Loading...

Loading...
Livres
111 Hadiths
Rapporté par Shurahbil bin As-Simt : J’ai dit : « Ô ‘Amr bin ‘Abasah ! Raconte-nous un hadith que tu as entendu du Messager d’Allah (ﷺ) sans rien oublier ni omettre. » Il a dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : Celui qui tire une flèche dans la cause d’Allah, et qu’elle atteint l’ennemi, qu’elle le touche ou non, c’est comme s’il avait affranchi un esclave. Celui qui affranchit un esclave croyant, cela sera pour lui une rançon, membre par membre, contre le Feu de l’Enfer. Celui qui a un cheveu blanc dans la cause d’Allah, ce sera une lumière pour lui le Jour de la Résurrection. »
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا المعتمر، قال سمعت خالدا، - يعني ابن زيد ابا عبد الرحمن الشامي - يحدث عن شرحبيل بن السمط، عن عمرو بن عبسة، قال قلت يا عمرو بن عبسة حدثنا حديثا، سمعته من، رسول الله صلى الله عليه وسلم ليس فيه نسيان ولا تنقص . قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من رمى بسهم في سبيل الله فبلغ العدو اخطا او اصاب كان له كعدل رقبة ومن اعتق رقبة مسلمة كان فداء كل عضو منه عضوا منه من نار جهنم ومن شاب شيبة في سبيل الله كانت له نورا يوم القيامة
Rapporté par ‘Uqbah bin ‘Amir : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah, le Tout-Puissant et Majestueux, fera entrer trois personnes au Paradis pour une seule flèche : celui qui la fabrique en ayant l’intention de faire le bien, celui qui la tire, et celui qui la passe à l’archer. »
اخبرنا عمرو بن عثمان بن سعيد، عن الوليد، عن ابن جابر، عن ابي سلام الاسود، عن خالد بن يزيد، عن عقبة بن عامر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان الله عز وجل يدخل ثلاثة نفر الجنة بالسهم الواحد صانعه يحتسب في صنعه الخير والرامي به ومنبله
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Nul n’est blessé dans la cause d’Allah – et Allah sait mieux qui est blessé dans Sa cause – sans qu’il ne vienne le Jour de la Résurrection avec ses blessures saignant de la couleur du sang, mais avec le parfum du musc. »
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يكلم احد في سبيل الله - والله اعلم بمن يكلم في سبيله - الا جاء يوم القيامة وجرحه يثعب دما اللون لون دم والريح ريح المسك
Rapporté par ‘Abdullah bin Tha’labah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Enveloppez-les dans leur sang, car toute blessure reçue dans la cause d’Allah, il viendra le Jour de la Résurrection en saignant de la couleur du sang, mais avec un parfum de musc. »
اخبرنا هناد بن السري، عن ابن المبارك، عن معمر، عن الزهري، عن عبد الله بن ثعلبة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " زملوهم بدمايهم فانه ليس كلم يكلم في الله الا اتى يوم القيامة جرحه يدمى لونه لون دم وريحه ريح المسك
Rapporté par Jabir bin ‘Abdullah : Le jour de Uhud, les gens ont fui, et le Messager d’Allah (ﷺ) est resté à un endroit avec douze hommes des Ansar, dont Talhah bin ‘Ubaidullah. Il a dit : « Qui affrontera les gens ? » Talhah a dit : « Moi. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Reste où tu es. » Un des Ansar a dit : « Moi, ô Messager d’Allah (ﷺ). » Il a dit : « Vas-y. » Il a combattu jusqu’à être tué. Puis il s’est tourné et a vu les idolâtres. Il a dit : « Qui affrontera les gens ? » Talhah a dit : « Moi. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Reste où tu es. » Un des Ansar a dit : « Moi, ô Messager d’Allah (ﷺ). » Il a dit : « Vas-y. » Il a combattu jusqu’à être tué. Cela a continué, et chaque homme des Ansar est allé combattre comme le précédent, et a été tué, jusqu’à ce qu’il ne reste plus que le Messager d’Allah (ﷺ) et Talhah bin ‘Ubaidullah. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Qui affrontera les gens ? » Talhah a dit : « Moi. » Alors Talhah a combattu comme les onze avant lui, jusqu’à ce que sa main soit frappée et que ses doigts soient coupés, et il a crié de douleur. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si tu avais dit Bismillah (au nom d’Allah), les anges t’auraient soulevé sous les yeux des gens. » Puis Allah a repoussé les idolâtres
اخبرنا عمرو بن سواد، قال انبانا ابن وهب، قال اخبرني يحيى بن ايوب، وذكر، اخر قبله عن عمارة بن غزية، عن ابي الزبير، عن جابر بن عبد الله، قال لما كان يوم احد وولى الناس كان رسول الله صلى الله عليه وسلم في ناحية في اثنى عشر رجلا من الانصار وفيهم طلحة بن عبيد الله فادركهم المشركون فالتفت رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال " من للقوم " . فقال طلحة انا . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كما انت " . فقال رجل من الانصار انا يا رسول الله . فقال " انت " . فقاتل حتى قتل ثم التفت فاذا المشركون فقال " من للقوم " . فقال طلحة انا . قال " كما انت " . فقال رجل من الانصار انا . فقال " انت " . فقاتل حتى قتل ثم لم يزل يقول ذلك ويخرج اليهم رجل من الانصار فيقاتل قتال من قبله حتى يقتل حتى بقي رسول الله صلى الله عليه وسلم وطلحة بن عبيد الله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من للقوم " . فقال طلحة انا . فقاتل طلحة قتال الاحد عشر حتى ضربت يده فقطعت اصابعه فقال حس . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو قلت بسم الله لرفعتك الملايكة والناس ينظرون " . ثم رد الله المشركين
Rapporté par Salamah bin Al-Akwa’ : Le jour de Khaybar, mon frère a combattu vaillamment aux côtés du Messager d’Allah (ﷺ), puis son épée s’est retournée contre lui et l’a tué. Les compagnons du Messager d’Allah (ﷺ), se plaignant de cela, ont dit : « Un homme est mort par sa propre arme. » Salamah a dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) est revenu de Khaybar et j’ai dit : “Ô Messager d’Allah, me permets-tu de te réciter quelques vers de Rajaz ?” Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a donné la permission, mais ‘Umar bin Al-Khattab, qu’Allah l’agrée, a dit : “Fais attention à ce que tu dis.” J’ai dit : ‘Par Allah, si Allah ne nous avait pas guidés, nous n’aurions pas été guidés. Nous n’aurions pas donné en aumône ni prié.’ Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Tu as dit vrai.” (J’ai continué :) ‘Fais descendre sur nous la tranquillité, et rends-nous fermes face à l’ennemi. Car les idolâtres se sont montrés injustes envers nous.’ Quand j’ai terminé mes vers, le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Qui a dit cela ?” J’ai dit : “Mon frère.” Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Qu’Allah lui fasse miséricorde.” J’ai dit : “Ô Messager d’Allah, certains hésitent à faire la prière funéraire pour lui, disant qu’il est mort par sa propre arme.” Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Il est mort en combattant comme un Mujahid.” Ibn Shihab a dit : “J’ai ensuite interrogé un fils de Salamah bin Al-Akwa’, et il m’a rapporté un récit similaire de son père, sauf qu’il a dit : ‘Quand j’ai dit : Certains hésitent à faire la prière funéraire pour lui, le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Ils ont menti. Il est mort en combattant comme un Mujahid, et il aura une double récompense’, et il a fait un geste avec deux doigts.”
اخبرنا عمرو بن سواد، قال انبانا ابن وهب، قال اخبرنا يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني عبد الرحمن، وعبد الله، ابنا كعب بن مالك ان سلمة بن الاكوع، قال لما كان يوم خيبر قاتل اخي قتالا شديدا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فارتد عليه سيفه فقتله فقال اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم في ذلك وشكوا فيه رجل مات بسلاحه قال سلمة فقفل رسول الله صلى الله عليه وسلم من خيبر فقلت يا رسول الله اتاذن لي ان ارتجز بك فاذن له رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال عمر بن الخطاب رضى الله عنه اعلم ما تقول فقلت والله لولا الله ما اهتدينا ولا تصدقنا ولا صلينا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " صدقت " . فانزلن سكينة علينا وثبت الاقدام ان لاقينا والمشركون قد بغوا علينا فلما قضيت رجزي قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من قال هذا " . قلت اخي . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يرحمه الله " . فقلت يا رسول الله والله ان ناسا ليهابون الصلاة عليه يقولون رجل مات بسلاحه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مات جاهدا مجاهدا " . قال ابن شهاب ثم سالت ابنا لسلمة بن الاكوع فحدثني عن ابيه مثل ذلك غير انه قال حين قلت ان ناسا ليهابون الصلاة عليه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كذبوا مات جاهدا مجاهدا فله اجره مرتين " . واشار باصبعيه
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si cela n’était pas trop difficile pour ma communauté, je ne serais jamais resté en arrière d’aucune expédition. Mais ils ne pouvaient pas trouver de montures, et je ne pouvais pas leur en trouver, et il leur serait trop difficile de rester en arrière si je partais. Et j’aimerais pouvoir être tué dans la cause d’Allah, puis ramené à la vie, puis tué, puis ramené à la vie, puis tué, » trois fois
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، - يعني ابن سعيد القطان - عن يحيى، - يعني ابن سعيد الانصاري - قال حدثني ذكوان ابو صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لولا ان اشق على امتي لم اتخلف عن سرية ولكن لا يجدون حمولة ولا اجد ما احملهم عليه ويشق عليهم ان يتخلفوا عني ولوددت اني قتلت في سبيل الله ثم احييت ثم قتلت ثم احييت ثم قتلت " . ثلاثا
Rapporté par Abu Hurairah : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, si ce n’était pas que certains croyants n’aimeraient pas rester en arrière quand je pars (au combat), et si je ne pouvais pas leur trouver de montures, je ne serais jamais resté en arrière d’aucune expédition menée dans la voie d’Allah. Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, j’aimerais pouvoir être tué dans la voie d’Allah, puis revenir à la vie, puis être tué de nouveau, puis revenir à la vie, puis être tué encore. »
اخبرنا عمرو بن عثمان بن سعيد، قال حدثنا ابي، عن شعيب، عن الزهري، قال حدثني سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " والذي نفسي بيده لولا ان رجالا من المومنين لا تطيب انفسهم بان يتخلفوا عني ولا اجد ما احملهم عليه ما تخلفت عن سرية تغزو في سبيل الله والذي نفسي بيده لوددت اني اقتل في سبيل الله ثم احيا ثم اقتل ثم احيا ثم اقتل
Rapporté par Ibn Abi 'Amirah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il n’y a aucune âme musulmane parmi les gens, dont le Seigneur reprend la vie et qui souhaiterait revenir vers vous, même si elle possédait ce monde et tout ce qu’il contient, sauf le martyr. » Ibn Abi 'Amirah a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si je devais être tué dans la voie d’Allah, cela me serait plus cher que si tous les habitants des déserts et des villes m’appartenaient. »
اخبرنا عمرو بن عثمان، قال حدثنا بقية، عن بحير بن سعد، عن خالد بن معدان، عن جبير بن نفير، عن ابن ابي عميرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما من الناس من نفس مسلمة يقبضها ربها تحب ان ترجع اليكم وان لها الدنيا وما فيها غير الشهيد " . قال ابن ابي عميرة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ولان اقتل في سبيل الله احب الى من ان يكون لي اهل الوبر والمدر
Rapporté par 'Amr : J’ai entendu Jabir dire : Un homme a dit le jour de Uhud : « Si je suis tué dans la voie d’Allah, où penses-tu que j’irai ? » Il répondit : « Au Paradis. » Il jeta alors les dattes qu’il avait dans la main et se battit jusqu’à être tué
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، عن عمرو، قال سمعت جابرا، يقول قال رجل يوم احد ارايت ان قتلت في سبيل الله فاين انا قال " في الجنة " . فالقى تمرات في يده ثم قاتل حتى قتل
Rapporté par Abu Hurairah : Un homme est venu voir le Prophète (ﷺ) alors qu’il faisait un sermon sur le Minbar, et il a dit : « Si je combats dans la voie d’Allah avec patience et en cherchant la récompense, en faisant face à l’ennemi sans fuir, penses-tu qu’Allah pardonnera mes péchés ? » Il répondit : « Oui. » Puis il resta silencieux un moment. Ensuite il dit : « Où est celui qui posait la question tout à l’heure ? » L’homme répondit : « Me voici. » Il dit : « Qu’as-tu demandé ? » Il répondit : « J’ai dit : Si je combats dans la voie d’Allah avec patience et en cherchant la récompense, en faisant face à l’ennemi sans fuir, penses-tu qu’Allah pardonnera mes péchés ? » Il répondit : « Oui, sauf la dette. Jibril vient de me l’annoncer. »
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا ابو عاصم، قال حدثنا محمد بن عجلان، عن سعيد المقبري، عن ابي هريرة، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم وهو يخطب على المنبر فقال ارايت ان قاتلت في سبيل الله صابرا محتسبا مقبلا غير مدبر ايكفر الله عني سيياتي قال " نعم " . ثم سكت ساعة قال " اين السايل انفا " . فقال الرجل ها انا ذا . قال " ما قلت " . قال ارايت ان قتلت في سبيل الله صابرا محتسبا مقبلا غير مدبر ايكفر الله عني سيياتي قال " نعم الا الدين سارني به جبريل انفا
Rapporté par 'Abdullah bin Abi Qatadah, d’après son père : Un homme est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) et a dit : « Ô Messager d’Allah, si je suis tué dans la voie d’Allah avec patience et en cherchant la récompense, en faisant face à l’ennemi sans fuir, penses-tu qu’Allah pardonnera mes péchés ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) répondit : « Oui. » Quand l’homme s’éloigna, le Messager d’Allah (ﷺ) le rappela et lui dit : « Qu’as-tu dit ? » Il répéta sa question, et le Messager d’Allah (ﷺ) répondit : « Oui, sauf la dette. Jibril me l’a dit. »
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن يحيى بن سعيد، عن سعيد بن ابي سعيد، عن عبد الله بن ابي قتادة، عن ابيه، قال جاء رجل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ارايت ان قتلت في سبيل الله صابرا محتسبا مقبلا غير مدبر ايكفر الله عني خطاياى قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نعم " . فلما ولى الرجل ناداه رسول الله صلى الله عليه وسلم او امر به فنودي له فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كيف قلت " . فاعاد عليه قوله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نعم الا الدين كذلك قال لي جبريل عليه السلام
Rapporté par 'Abdullah bin Qatadah : Il a entendu Abu Qatadah rapporter du Messager d’Allah (ﷺ) qu’il s’est levé parmi eux et a dit que le Jihad dans la voie d’Allah et la foi en Allah sont les meilleures œuvres. Un homme s’est alors levé et a dit : « Ô Messager d’Allah, si je suis tué dans la voie d’Allah, Allah pardonnera-t-Il mes péchés ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) répondit : « Oui, si tu es tué dans la voie d’Allah, que tu es patient, que tu cherches la récompense, que tu fais face à l’ennemi sans fuir – sauf la dette. Jibril (paix sur lui) me l’a dit. »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن سعيد بن ابي سعيد، عن عبد الله بن ابي قتادة، عن ابي قتادة، انه سمعه يحدث، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قام فيهم فذكر لهم " ان الجهاد في سبيل الله والايمان بالله افضل الاعمال " . فقام رجل فقال يا رسول الله ارايت ان قتلت في سبيل الله ايكفر الله عني خطاياى فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نعم ان قتلت في سبيل الله وانت صابر محتسب مقبل غير مدبر الا الدين فان جبريل عليه السلام قال لي ذلك
Rapporté par 'Abdullah bin Abi Qatadah, d’après son père : Un homme est venu voir le Prophète (ﷺ) alors qu’il était sur le Minbar et a dit : « Ô Messager d’Allah, penses-tu que si je brandis mon épée dans la voie d’Allah, avec patience et en cherchant la récompense, en faisant face à l’ennemi sans fuir, Allah pardonnera-t-Il mes péchés ? » Il répondit : « Oui. » Quand il s’éloigna, il le rappela et dit : « Jibril dit : sauf si tu as des dettes. »
اخبرنا عبد الجبار بن العلاء، قال حدثنا سفيان، عن عمرو، سمع محمد بن قيس، عن عبد الله بن ابي قتادة، عن ابيه، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم وهو على المنبر فقال يا رسول الله ارايت ان ضربت بسيفي في سبيل الله صابرا محتسبا مقبلا غير مدبر حتى اقتل ايكفر الله عني خطاياى قال " نعم " . فلما ادبر دعاه فقال " هذا جبريل يقول الا ان يكون عليك دين
Rapporté par Kathir bin Murrah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il n’y a aucune âme sur Terre qui meurt et qui soit dans une bonne position auprès d’Allah, qui souhaiterait revenir vers vous, même si elle possédait tout ce monde, sauf celui qui est tué (dans la voie d’Allah) ; il souhaite pouvoir revenir et être tué à nouveau. »
اخبرنا هارون بن محمد بن بكار، قال حدثنا محمد بن عيسى، - وهو ابن القاسم بن سميع - قال حدثنا زيد بن واقد، عن كثير بن مرة، ان عبادة بن الصامت، حدثهم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما على الارض من نفس تموت ولها عند الله خير تحب ان ترجع اليكم ولها الدنيا الا القتيل فانه يحب ان يرجع فيقتل مرة اخرى
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Un homme parmi les gens du Paradis sera amené et Allah, le Tout-Puissant, lui dira : “Ô fils d’Adam, comment trouves-tu ta place (au Paradis) ?” Il répondra : “Ô Seigneur, c’est le meilleur endroit.” Allah dira : “Demande et souhaite ce que tu veux.” Il dira : “Je Te demande de me renvoyer dans le monde pour que je sois tué dans Ta voie dix fois” – à cause de ce qu’il voit de la valeur du martyre. »
اخبرنا ابو بكر بن نافع، قال حدثنا بهز، قال حدثنا حماد، عن ثابت، عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يوتى بالرجل من اهل الجنة فيقول الله عز وجل يا ابن ادم كيف وجدت منزلك فيقول اى رب خير منزل . فيقول سل وتمن فيقول اسالك ان تردني الى الدنيا فاقتل في سبيلك عشر مرات لما يرى من فضل الشهادة
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Le martyr ne ressent pas la douleur d’être tué, sauf comme l’un de vous ressent une simple piqûre. »
اخبرنا عمران بن يزيد، قال حدثنا حاتم بن اسماعيل، عن محمد بن عجلان، عن القعقاع بن حكيم، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الشهيد لا يجد مس القتل الا كما يجد احدكم القرصة يقرصها
Rapporté par Sahl bin Abi Umamah bin Sahl bin Hunaif, d’après son père, d’après son grand-père : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui demande sincèrement à Allah, le Tout-Puissant, le martyre, Allah lui accordera le statut des martyrs même s’il meurt dans son lit. »
اخبرنا يونس بن عبد الاعلى، قال حدثنا ابن وهب، قال حدثني عبد الرحمن بن شريح، ان سهل بن ابي امامة بن سهل بن حنيف، حدثه عن ابيه، عن جده، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من سال الله عز وجل الشهادة بصدق بلغه الله منازل الشهداء وان مات على فراشه
Rapporté par 'Uqbah bin 'Amir : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il y a cinq choses, quiconque meurt de l’une d’elles est un martyr. Celui qui est tué dans la voie d’Allah est un martyr ; celui qui meurt d’une maladie du ventre dans la voie d’Allah est un martyr ; celui qui meurt de la peste dans la voie d’Allah est un martyr ; et la femme qui meurt en accouchant dans la voie d’Allah est une martyre. »
اخبرنا يونس بن عبد الاعلى، قال حدثنا ابن وهب، قال حدثني عبد الرحمن بن شريح، عن عبد الله بن ثعلبة الحضرمي، انه سمع ابن حجيرة، يخبر عن عقبة بن عامر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خمس من قبض في شىء منهن فهو شهيد المقتول في سبيل الله شهيد والغرق في سبيل الله شهيد والمبطون في سبيل الله شهيد والمطعون في سبيل الله شهيد والنفساء في سبيل الله شهيد
Rapporté par Al-'Irbad bin Sariyah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Les martyrs et ceux qui sont morts dans leur lit ont présenté un différend à notre Seigneur au sujet de ceux qui sont morts de la peste. Les martyrs ont dit : “Nos frères ont été tués comme nous l’avons été.” Et ceux qui sont morts dans leur lit ont dit : “Nos frères sont morts dans leur lit comme nous.” Notre Seigneur a dit : “Regardez leurs blessures ; si leurs blessures sont comme celles de ceux qui ont été tués, alors ils sont des leurs et avec eux.” Et leurs blessures étaient semblables à celles des martyrs. »
اخبرني عمرو بن عثمان، قال حدثنا بقية، قال حدثنا بحير، عن خالد، عن ابن ابي بلال، عن العرباض بن سارية، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " يختصم الشهداء والمتوفون على فرشهم الى ربنا في الذين يتوفون من الطاعون فيقول الشهداء اخواننا قتلوا كما قتلنا . ويقول المتوفون على فرشهم اخواننا ماتوا على فرشهم كما متنا فيقول ربنا انظروا الى جراحهم فان اشبه جراحهم جراح المقتولين فانهم منهم ومعهم فاذا جراحهم قد اشبهت جراحهم