Loading...

Loading...
Livres
111 Hadiths
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah, le Tout-Puissant, aime qu’il y ait deux hommes, dont l’un a tué l’autre, puis ils entrent tous les deux au Paradis. » Et une autre fois il a dit : « Il rit de deux hommes, dont l’un a tué l’autre, puis ils sont tous deux entrés au Paradis. »
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان الله عز وجل يعجب من رجلين يقتل احدهما صاحبه - وقال مرة اخرى ليضحك من رجلين يقتل احدهما صاحبه - ثم يدخلان الجنة
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Allah rit de deux hommes, dont l’un a tué l’autre mais ils sont tous deux entrés au Paradis. Le premier a combattu dans la voie d’Allah et a été tué, puis Allah a accepté le repentir de celui qui l’a tué, et il a combattu à son tour et a été martyrisé. »
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " يضحك الله الى رجلين يقتل احدهما الاخر كلاهما يدخل الجنة يقاتل هذا في سبيل الله فيقتل ثم يتوب الله على القاتل فيقاتل فيستشهد
Rapporté par Salman Al-Khair : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui garde la frontière (Ribat) un jour et une nuit recevra une récompense équivalente à celle du jeûne et de la prière nocturne pendant un mois, et celui qui meurt en gardant la frontière recevra une récompense, il recevra sa subsistance et sera protégé contre Al-Fattan. »
قال الحارث بن مسكين قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن وهب، اخبرني عبد الرحمن بن شريح، عن عبد الكريم بن الحارث، عن ابي عبيدة بن عقبة، عن شرحبيل بن السمط، عن سلمان الخير، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من رابط يوما وليلة في سبيل الله كان له كاجر صيام شهر وقيامه ومن مات مرابطا اجري له مثل ذلك من الاجر واجري عليه الرزق وامن من الفتان
Rapporté par Salman : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Celui qui garde la frontière (Ribat) dans la voie d’Allah un jour et une nuit aura une récompense comme s’il avait jeûné et prié la nuit pendant un mois. S’il meurt, il continuera à recevoir la récompense de ce qu’il a fait, il sera protégé contre Al-Fattan et il recevra sa subsistance. »
اخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا عبد الله بن يوسف، قال حدثنا الليث، قال حدثني ايوب بن موسى، عن مكحول، عن شرحبيل بن السمط، عن سلمان، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من رابط في سبيل الله يوما وليلة كانت له كصيام شهر وقيامه فان مات جرى عليه عمله الذي كان يعمل وامن الفتان واجري عليه رزقه
Rapporté par Zurah bin Ma'bad : Abu Salih, l’esclave affranchi de 'Uthman, a dit : J’ai entendu 'Uthman bin 'Affan dire : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Garder la frontière (Ribat) un jour dans la voie d’Allah a un rang supérieur à mille jours passés chez soi. »
اخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا عبد الله بن يوسف، قال حدثنا الليث، عن زهرة بن معبد، قال حدثني ابو صالح، مولى عثمان قال سمعت عثمان بن عفان، رضى الله عنه يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " رباط يوم في سبيل الله خير من الف يوم فيما سواه من المنازل
Rapporté par Abu Salih, l’esclave affranchi de 'Uthman : 'Uthman bin 'Affan a dit : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Un jour dans la voie d’Allah vaut mieux que mille jours à faire autre chose. »
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، قال حدثنا ابن المبارك، قال حدثنا ابو معن، قال حدثنا زهرة بن معبد، عن ابي صالح، مولى عثمان قال قال عثمان بن عفان رضي الله عنه سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " يوم في سبيل الله خير من الف يوم فيما سواه
Rapporté par Anas bin Malik : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) allait à Quba', il se rendait chez Umm Haram bint Milhan et elle lui donnait à manger. Umm Haram était mariée à 'Ubadah bin As-Samit. Le Messager d’Allah (ﷺ) entra chez elle, elle le nourrit et vérifia sa tête pour les poux. Le Messager d’Allah (ﷺ) s’endormit, puis se réveilla en souriant. Elle demanda : « Qu’est-ce qui te fait sourire, ô Messager d’Allah ? » Il répondit : « Des gens de ma communauté m’ont été montrés, combattant dans la voie d’Allah et traversant la mer comme des rois sur des trônes. » Je dis : « Ô Messager d’Allah, prie Allah pour que je sois parmi eux. » Le Messager d’Allah pria alors pour elle puis il se rendormit. » (Un des narrateurs, Al-Harith, dit dans son récit :) « Il dormit puis se réveilla en souriant. Je lui demandai : “Qu’est-ce qui te fait sourire, ô Messager d’Allah ?” Il répondit : “Des gens de ma communauté m’ont été montrés, combattant dans la voie d’Allah et traversant la mer comme des rois sur des trônes”, comme il l’avait dit la première fois. Je dis : “Ô Messager d’Allah, prie Allah pour que je sois parmi eux.” Il répondit : “Tu seras parmi les premiers.” Elle voyagea par mer à l’époque de Mu'awiyah, puis elle tomba de sa monture en descendant du bateau et mourut. »
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، عن انس بن مالك، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا ذهب الى قباء يدخل على ام حرام بنت ملحان فتطعمه وكانت ام حرام بنت ملحان تحت عبادة بن الصامت فدخل عليها رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما فاطعمته وجلست تفلي راسه فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم استيقظ وهو يضحك قالت فقلت ما يضحكك يا رسول الله قال " ناس من امتي عرضوا على غزاة في سبيل الله يركبون ثبج هذا البحر ملوك على الاسرة او مثل الملوك على الاسرة " . شك اسحاق . فقلت يا رسول الله ادع الله ان يجعلني منهم فدعا لها رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم نام - وقال الحارث فنام - ثم استيقظ فضحك فقلت له ما يضحكك يا رسول الله قال " ناس من امتي عرضوا على غزاة في سبيل الله ملوك على الاسرة او مثل الملوك على الاسرة " . كما قال في الاول فقلت يا رسول الله ادع الله ان يجعلني منهم . قال " انت من الاولين " . فركبت البحر في زمان معاوية فصرعت عن دابتها حين خرجت من البحر فهلكت
Rapporté par Anas bin Malik, d’après Umm Haram bint Milhan : Le Messager d’Allah (ﷺ) est venu chez nous et a fait une sieste dans notre maison, puis il s’est réveillé en souriant. Je lui ai dit : « Ô Messager d’Allah, que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi, qu’est-ce qui te fait sourire ? » Il répondit : « J’ai vu des gens de ma communauté traverser la mer comme des rois sur des trônes. » Je dis : « Prie Allah pour que je sois parmi eux. » Il répondit : « Tu seras parmi eux. » Puis il se rendormit et se réveilla en souriant. Je lui ai posé la question et il a répondu la même chose. Je dis : « Prie Allah pour que je sois parmi eux. » Il répondit : « Tu seras parmi les premiers. » Ensuite, 'Ubadah bin As-Samit l’a épousée, il a voyagé par mer et elle l’a accompagné, mais lorsqu’elle est arrivée à terre, on lui a amené une mule, elle est montée dessus, elle est tombée et s’est brisé le cou
اخبرنا يحيى بن حبيب بن عربي، قال حدثنا حماد، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن انس بن مالك، عن ام حرام بنت ملحان، قالت اتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال عندنا فاستيقظ وهو يضحك فقلت يا رسول الله بابي وامي ما اضحكك قال " رايت قوما من امتي يركبون هذا البحر كالملوك على الاسرة " . قلت ادع الله ان يجعلني منهم . قال " فانك منهم " . ثم نام ثم استيقظ وهو يضحك فسالته فقال يعني مثل مقالته قلت ادع الله ان يجعلني منهم . قال " انت من الاولين " . فتزوجها عبادة بن الصامت فركب البحر وركبت معه فلما خرجت قدمت لها بغلة فركبتها فصرعتها فاندقت عنقها
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a promis une expédition en Inde. Si je vis assez longtemps pour la voir, j’y consacrerai ma vie et mes biens. Si je suis tué, je serai parmi les meilleurs des martyrs, et si je reviens, je serai Abu Hurairah Al-Muharrar
اخبرني احمد بن عثمان بن حكيم، قال حدثنا زكريا بن عدي، قال حدثنا عبيد الله بن عمرو، عن زيد بن ابي انيسة، عن سيار، ح قال وانبانا هشيم، عن سيار، عن جبر بن عبيدة، - وقال عبيد الله عن جبير، - عن ابي هريرة، قال وعدنا رسول الله صلى الله عليه وسلم غزوة الهند فان ادركتها انفق فيها نفسي ومالي فان اقتل كنت من افضل الشهداء وان ارجع فانا ابو هريرة المحرر
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a promis que nous envahirions l’Inde. Si je vis assez longtemps pour cela, je sacrifierai ma vie et mes biens. Si je suis tué, je serai parmi les meilleurs des martyrs, et si je reviens, je serai Abu Hurairah Al-Muharrar
حدثني محمد بن اسماعيل بن ابراهيم، قال حدثنا يزيد، قال انبانا هشيم، قال حدثنا سيار ابو الحكم، عن جبر بن عبيدة، عن ابي هريرة، قال وعدنا رسول الله صلى الله عليه وسلم غزوة الهند فان ادركتها انفق فيها نفسي ومالي وان قتلت كنت افضل الشهداء وان رجعت فانا ابو هريرة المحرر
Rapporté par Thawban, l’esclave affranchi du Messager d’Allah (ﷺ) : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il y a deux groupes de ma communauté qu’Allah libérera du Feu : le groupe qui envahira l’Inde, et le groupe qui sera avec 'Isa bin Maryam, paix sur lui. »
اخبرني محمد بن عبد الله بن عبد الرحيم، قال حدثنا اسد بن موسى، قال حدثنا بقية، قال حدثني ابو بكر الزبيدي، عن اخيه، محمد بن الوليد عن لقمان بن عامر، عن عبد الاعلى بن عدي البهراني، عن ثوبان، مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " عصابتان من امتي احرزهما الله من النار عصابة تغزو الهند وعصابة تكون مع عيسى ابن مريم عليهما السلام
Rapporté par Abu Sukainah, un homme parmi les Muharririn : Un homme parmi les Compagnons du Prophète (ﷺ) a dit : Lorsque le Prophète (ﷺ) leur ordonna de creuser la tranchée (Al-Khandaq), il y avait un rocher qui les empêchait de creuser. Le Messager d’Allah (ﷺ) se leva, prit une pioche, posa son Rida’ (vêtement supérieur) au bord de la tranchée et dit : « Et la Parole de ton Seigneur s’est accomplie en toute vérité et en toute justice. Nul ne peut changer Ses paroles. Et Il est l’Audient, l’Omniscient. » Un tiers du rocher se brisa alors que Salman Al-Farisi regardait, et il y eut un éclair de lumière quand le Messager d’Allah (ﷺ) frappa le rocher. Puis il frappa de nouveau et dit : « Et la Parole de ton Seigneur s’est accomplie en toute vérité et en toute justice. Nul ne peut changer Ses paroles. Et Il est l’Audient, l’Omniscient. » Un autre tiers du rocher se brisa et il y eut un autre éclair de lumière, que Salman vit. Puis il frappa une troisième fois et dit : « Et la Parole de ton Seigneur s’est accomplie en toute vérité et en toute justice. Nul ne peut changer Ses paroles. Et Il est l’Audient, l’Omniscient. » Le dernier tiers tomba, et le Messager d’Allah (ﷺ) sortit, prit son Rida’ et s’assit. Salman dit : « Ô Messager d’Allah, chaque fois que tu frappais le rocher, il y avait un éclair de lumière. » Le Messager d’Allah (ﷺ) lui dit : « Ô Salman, as-tu vu cela ? » Il répondit : « Oui, par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, ô Messager d’Allah. » Il dit : « Quand j’ai frappé la première fois, les villes de Kisra et leurs environs m’ont été montrées, ainsi que beaucoup d’autres villes, et je les ai vues de mes propres yeux. » Ceux de ses Compagnons qui étaient présents dirent : « Ô Messager d’Allah, prie Allah de nous accorder la victoire, de nous donner leurs terres comme butin, et de détruire leurs terres par nos mains. » Le Messager d’Allah (ﷺ) pria alors pour cela. (Puis il dit :) « Ensuite, j’ai frappé la deuxième fois et les villes de César et leurs environs m’ont été montrées, et je les ai vues de mes propres yeux. » Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, prie Allah de nous accorder la victoire, de nous donner leurs terres comme butin, et de détruire leurs terres par nos mains. » Le Messager d’Allah (ﷺ) pria alors pour cela. (Puis il dit :) « Ensuite, j’ai frappé la troisième fois et les villes d’Éthiopie m’ont été montrées, ainsi que les villages autour, et je les ai vues de mes propres yeux. » Mais le Messager d’Allah (ﷺ) dit alors : « Laissez les Éthiopiens tant qu’ils vous laissent en paix, et laissez les Turcs tant qu’ils vous laissent en paix. »
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "L’Heure ne viendra pas avant que les musulmans ne combattent les Turcs, un peuple au visage comme des boucliers martelés, qui portent des vêtements et des chaussures faits de poils
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا يعقوب، عن سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تقوم الساعة حتى يقاتل المسلمون الترك قوما وجوههم كالمجان المطرقة يلبسون الشعر ويمشون في الشعر
Rapporté par Mus'ab bin Sa'd, de la part de son père : Il pensait être meilleur que d’autres compagnons du Prophète (ﷺ). Le Prophète d’Allah (ﷺ) a dit : "Au contraire, Allah soutient cette communauté grâce à leurs invocations, leurs prières et leur sincérité
اخبرنا محمد بن ادريس، قال حدثنا عمر بن حفص بن غياث، عن ابيه، عن مسعر، عن طلحة بن مصرف، عن مصعب بن سعد، عن ابيه، انه ظن ان له، فضلا على من دونه من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم " انما ينصر الله هذه الامة بضعيفها بدعوتهم وصلاتهم واخلاصهم
Rapporté par Jubair bin Nufair Al-Hadrami : Il a entendu Abu Ad-Darda’ dire : "J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : 'Amenez-moi les personnes faibles, car c’est grâce à vos faibles que vous recevez la subsistance et l’aide divine
اخبرنا يحيى بن عثمان، قال حدثنا عمر بن عبد الواحد، قال حدثنا ابن جابر، قال حدثني زيد بن ارطاة الفزاري، عن جبير بن نفير الحضرمي، انه سمع ابا الدرداء، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ابغوني الضعيف فانكم انما ترزقون وتنصرون بضعفايكم
Rapporté par Zaid bin Khalid : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Celui qui équipe un combattant pour la cause d’Allah a combattu, et celui qui prend soin de sa famille en son absence a aussi combattu
اخبرنا سليمان بن داود، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن وهب، قال اخبرني عمرو بن الحارث، عن بكير بن الاشج، عن بسر بن سعيد، عن زيد بن خالد، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من جهز غازيا في سبيل الله فقد غزا ومن خلفه في اهله بخير فقد غزا
Rapporté par Zaid bin Khalid Al-Juhani : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Celui qui équipe un combattant a combattu, et celui qui prend soin de sa famille en son absence a combattu
اخبرنا محمد بن المثنى، عن عبد الرحمن بن مهدي، قال حدثنا حرب بن شداد، عن يحيى، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن بسر بن سعيد، عن زيد بن خالد الجهني، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من جهز غازيا فقد غزا ومن خلف غازيا في اهله بخير فقد غزا
Rapporté par Al-Ahnaf bin Qais : "Nous sommes partis en pèlerinage et sommes arrivés à Médine avec l’intention de faire le Hajj. Pendant que nous étions installés et que nous déchargions nos montures, quelqu’un est venu nous dire : 'Les gens se sont rassemblés dans la mosquée et il y a une affaire importante.' Nous sommes donc allés et avons trouvé les gens réunis autour d’un groupe au centre de la mosquée, parmi lesquels se trouvaient 'Ali, Zubayr, Talhah et Sa’d bin Abi Waqas. Alors que nous étions là, 'Uthman, رضي الله عنه, est arrivé, portant un manteau jaune qui couvrait sa tête. Il a dit : 'Talhah est-il ici ? Az-Zubair est-il ici ? Sa’d est-il ici ?' Ils ont répondu : 'Oui.' Il a dit : 'Je vous demande, par Celui en dehors de qui il n’y a pas d’autre divinité digne d’adoration : le Messager d’Allah (ﷺ) n’a-t-il pas dit : Celui qui achète le Mirbad [un lieu pour sécher les dattes] de Banu untel, Allah lui pardonnera, et je l’ai acheté pour vingt ou vingt-cinq mille, puis je suis venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) et je lui ai dit, et il a dit : Ajoute-le à notre mosquée et la récompense sera pour toi ?' Ils ont dit : 'Par Allah, oui.' Il a dit : 'Je vous demande, par Celui en dehors de qui il n’y a pas d’autre divinité digne d’adoration : le Messager d’Allah (ﷺ) n’a-t-il pas dit : Celui qui achète le puits de Rumah, Allah lui pardonnera, alors je l’ai acheté pour telle ou telle somme, puis je suis venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) et je lui ai dit, et il a dit : Donne-le pour fournir de l’eau aux musulmans, et la récompense sera pour toi ?' Ils ont dit : 'Par Allah, oui.' Il a dit : 'Je vous demande, par Celui en dehors de qui il n’y a pas d’autre divinité digne d’adoration : le Messager d’Allah (ﷺ) n’a-t-il pas dit : Celui qui équipe ces hommes – c’est-à-dire l’armée d’Al-‘Usrah (Tabuk) – Allah lui pardonnera, alors je les ai équipés jusqu’à ce qu’il ne leur manque même pas une corde ou une bride ?' Ils ont dit : 'Par Allah, oui.' Il a dit : 'Ô Allah, sois témoin, ô Allah, sois témoin, ô Allah, sois témoin
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا عبد الله بن ادريس، قال سمعت حصين بن عبد الرحمن، يحدث عن عمرو بن جاوان، عن الاحنف بن قيس، قال خرجنا حجاجا فقدمنا المدينة ونحن نريد الحج فبينا نحن في منازلنا نضع رحالنا اذ اتانا ات فقال ان الناس قد اجتمعوا في المسجد وفزعوا . فانطلقنا فاذا الناس مجتمعون على نفر في وسط المسجد وفيهم علي والزبير وطلحة وسعد بن ابي وقاص فانا لكذلك اذ جاء عثمان رضى الله عنه عليه ملاءة صفراء قد قنع بها راسه فقال اها هنا طلحة اها هنا الزبير اها هنا سعد قالوا نعم . قال فاني انشدكم بالله الذي لا اله الا هو اتعلمون ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من يبتاع مربد بني فلان غفر الله له " . فابتعته بعشرين الفا او بخمسة وعشرين الفا فاتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبرته فقال " اجعله في مسجدنا واجره لك " . قالوا اللهم نعم . قال انشدكم بالله الذي لا اله الا هو اتعلمون ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من ابتاع بير رومة غفر الله له فابتعتها بكذا وكذا فاتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت قد ابتعتها بكذا وكذا قال " اجعلها سقاية للمسلمين واجرها لك " . قالوا اللهم نعم . قال انشدكم بالله الذي لا اله الا هو اتعلمون ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نظر في وجوه القوم فقال " من يجهز هولاء غفر الله له " . يعني جيش العسرة فجهزتهم حتى لم يفقدوا عقالا ولا خطاما . فقالوا اللهم نعم . قال اللهم اشهد اللهم اشهد اللهم اشهد
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Celui qui dépense une paire (de choses) dans la cause d’Allah sera appelé au Paradis : 'Ô serviteur d’Allah, voici la prospérité.' Celui qui fait partie des gens de la prière sera appelé par la porte du Paradis, celui qui fait partie des gens du combat sera appelé par la porte du Paradis, celui qui fait partie des gens de la charité sera appelé par la porte du Paradis, et celui qui fait partie des gens du jeûne sera appelé par la porte d’Ar-Rayyan." Abu Bakr, رضي الله عنه, a dit : "Ô Messager d’Allah, aucune difficulté ou besoin n’atteindra celui qui est appelé par ces portes. Y aura-t-il quelqu’un qui sera appelé par toutes ces portes ?" Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Oui, et j’espère que tu seras l’un d’eux
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من انفق زوجين في سبيل الله عز وجل نودي في الجنة يا عبد الله هذا خير فمن كان من اهل الصلاة دعي من باب الصلاة ومن كان من اهل الجهاد دعي من باب الجهاد ومن كان من اهل الصدقة دعي من باب الصدقة ومن كان من اهل الصيام دعي من باب الريان " . فقال ابو بكر رضى الله عنه هل على من دعي من هذه الابواب من ضرورة فهل يدعى احد من هذه الابواب كلها قال " نعم ��ارجو ان تكون منهم
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Celui qui dépense une paire (de choses) dans la cause d’Allah, les gardiens du Paradis l’appelleront depuis les portes du Paradis en disant : Ô untel, viens et entre !" Abu Bakr a dit : "Ô Messager d’Allah, une telle personne ne sera jamais perdue ou malheureuse." Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "J’espère que tu seras l’un d’eux
اخبرنا عمرو بن عثمان، قال حدثنا بقية، عن الاوزاعي، قال حدثني يحيى، عن محمد بن ابراهيم، قال انبانا ابو سلمة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من انفق زوجين في سبيل الله دعته خزنة الجنة من ابواب الجنة يا فلان هلم فادخل " . فقال ابو بكر يا رسول الله ذاك الذي لا توى عليه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اني لارجو ان تكون منهم
اخبرنا عيسى بن يونس، قال حدثنا ضمرة، عن ابي زرعة السيباني، عن ابي سكينة، - رجل من المحررين - عن رجل، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال لما امر النبي صلى الله عليه وسلم بحفر الخندق عرضت لهم صخرة حالت بينهم وبين الحفر فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم واخذ المعول ووضع رداءه ناحية الخندق وقال " { تمت كلمة ربك صدقا وعدلا لا مبدل لكلماته وهو السميع العليم } " . فندر ثلث الحجر وسلمان الفارسي قايم ينظر فبرق مع ضربة رسول الله صلى الله عليه وسلم برقة ثم ضرب الثانية وقال " { تمت كلمة ربك صدقا وعدلا لا مبدل لكلماته وهو السميع العليم } " . فندر الثلث الاخر فبرقت برقة فراها سلمان ثم ضرب الثالثة وقال " { تمت كلمة ربك صدقا وعدلا لا مبدل لكلماته وهو السميع العليم } " . فندر الثلث الباقي وخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخذ رداءه وجلس . قال سلمان يا رسول الله رايتك حين ضربت ما تضرب ضربة الا كانت معها برقة . قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا سلمان رايت ذلك " . فقال اي والذي بعثك بالحق يا رسول الله . قال " فاني حين ضربت الضربة الاولى رفعت لي مداين كسرى وما حولها ومداين كثيرة حتى رايتها بعينى " . قال له من حضره من اصحابه يا رسول الله ادع الله ان يفتحها علينا ويغنمنا ديارهم ويخرب بايدينا بلادهم . فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بذلك " ثم ضربت الضربة الثانية فرفعت لي مداين قيصر وما حولها حتى رايتها بعينى " . قالوا يا رسول الله ادع الله ان يفتحها علينا ويغنمنا ديارهم ويخرب بايدينا بلادهم . فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بذلك " ثم ضربت الثالثة فرفعت لي مداين الحبشة . وما حولها من القرى حتى رايتها بعينى " . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم عند ذلك " دعوا الحبشة ما ودعوكم واتركوا الترك ما تركوكم