Loading...

Loading...
Livres
102 Hadiths
Rapporté par Zaid b. Thabit رضي الله عنه : À propos du prix du sang pour un meurtre quasi-intentionnel... Il a ensuite rapporté une tradition similaire à celle mentionnée ci-dessus
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن عبد الله، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن عبد ربه، عن ابي عياض، عن عثمان بن عفان، وزيد بن ثابت، في المغلظة اربعون جذعة خلفة وثلاثون حقة وثلاثون بنات لبون وفي الخطا ثلاثون حقة وثلاثون بنات لبون وعشرون بنو لبون ذكور وعشرون بنات مخاض
Rapporté par Abu Dawud : Abu Dawud et d’autres ont dit : Quand une chamelle entre dans sa quatrième année, la femelle est appelée hiqqah et le mâle hiqq, car elle est apte à être chargée et montée. Quand un chameau entre dans sa cinquième année, le mâle est appelé jadha' et la femelle jadha'ah. Quand il entre dans sa sixième année et perd ses dents de devant, il est appelé thani (mâle) et thaniyyah (femelle). Quand il entre dans sa septième année, il est appelé raba' et raba'iyyah. Quand il entre dans sa neuvième année et perd ses canines, il est appelé bazil. Quand il entre dans sa dixième année, il est appelé mukhlif. Ensuite, il n’a plus de nom spécifique, mais on l’appelle bazil'am et bazil'amain, et mukhlif'am et mukhlif'amain, selon les années qui s’ajoutent. Nad b. Shumail a dit : Bint makhad est une chamelle d’un an, bin labun une chamelle de deux ans, hiqqah une chamelle de trois ans, jadha'ah une chamelle de quatre ans, thani un chameau de cinq ans, raba' un chameau de six ans, sadis un chameau de sept ans, et bazil un chameau de huit ans. Abu Dawud a dit : Abu Hatim et al-Asma'i ont dit : Al-Jadhu'ah désigne le moment où aucune dent ne pousse. Abu Hatim a dit : Certains disent que lorsque l’animal perd ses dents entre les dents de devant et les canines, il est appelé raba', et quand il perd ses dents de devant, il est appelé thani. Abu 'Ubaid a dit : Lorsqu’elle devient enceinte, elle est appelée khalifah, et elle reste khalifah pendant dix mois ; quand elle atteint dix mois, elle est appelée 'ushara'. Abu Hatim a dit : Quand elle perd ses dents de devant, elle est appelée thani, et quand elle perd ses dents entre les dents de devant et les canines, elle est appelée raba
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن عبد الله، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، عن زيد بن ثابت، في الدية المغلظة فذكر مثله سواء . قال ابو داود قال ابو عبيد وعن غير واحد اذا دخلت الناقة في السنة الرابعة فهو حق والانثى حقة لانه يستحق ان يحمل عليه ويركب فاذا دخل في الخامسة فهو جذع وجذعة فاذا دخل في السادسة والقى ثنيته فهو ثني وثنية فاذا دخل في السابعة فهو رباع ورباعية فاذا دخل في الثامنة والقى السن الذي بعد الرباعية فهو سديس وسدس فاذا دخل في التاسعة وفطر نابه وطلع فهو بازل فاذا دخل في العاشرة فهو مخلف ثم ليس له اسم ولكن يقال بازل عام وبازل عامين ومخلف عام ومخلف عامين الى ما زاد . وقال النضر بن شميل بنت مخاض لسنة وبنت لبون لسنتين وحقة لثلاث وجذعة لاربع والثني لخمس ورباع لست وسديس لسبع وبازل لثمان . قال ابو داود قال ابو حاتم والاصمعي والجذوعة وقت وليس بسن . قال ابو حاتم قال بعضهم فاذا القى رباعيته فهو رباع واذا القى ثنيته فهو ثني وقال ابو عبيد اذا القحت فهي خلفة فلا تزال خلفة الى عشرة اشهر فاذا بلغت عشرة اشهر فهي عشراء . قال ابو حاتم اذا القى ثنيته فهو ثني واذا القى رباعيته فهو رباع
Rapporté par Abu Musa رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Les doigts sont égaux : dix chameaux pour chaque doigt. »
حدثنا اسحاق بن اسماعيل، حدثنا عبدة، - يعني ابن سليمان - حدثنا سعيد بن ابي عروبة، عن غالب التمار، عن حميد بن هلال، عن مسروق بن اوس، عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الاصابع سواء عشر عشر من الابل
Rapporté par Abu Musa al-Ash'ari رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Les doigts sont égaux. » J’ai demandé : « Dix chameaux pour chacun ? » Il a répondu : « Oui. » Abu Dawud a dit : Muhammad b. Ja'far l’a transmis de Shu'bah, de Ghalib, disant : « J’ai entendu Masruq b. Aws » ; et Isma'il l’a transmis, disant : « Ghalib al-Tammar me l’a transmis par la chaîne de Abu al-Walid » ; et Hanzlah b. Abi Safiyyah l’a transmis de Ghalib par la chaîne de Isma'il
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن غالب التمار، عن مسروق بن اوس، عن الاشعري، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الاصابع سواء " . قلت عشر عشر قال " نعم " . قال ابو داود رواه محمد بن جعفر عن شعبة عن غالب قال سمعت مسروق بن اوس ورواه اسماعيل قال حدثني غالب التمار باسناد ابي الوليد ورواه حنظلة بن ابي صفية عن غالب باسناد اسماعيل
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Cela et cela sont égaux », c’est-à-dire le pouce et l’auriculaire
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، ح وحدثنا ابن معاذ، حدثنا ابي ح، وحدثنا نصر بن علي، اخبرنا يزيد بن زريع، كلهم عن شعبة، عن قتادة، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هذه وهذه سواء " . قال يعني الابهام والخنصر
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Les doigts sont égaux et les dents sont égales. La dent de devant et la molaire sont égales, ceci et cela sont égaux. » Abu Dawud a dit : Nadr b. Shumail l’a transmis de Shu'bah dans le même sens que ce qu’a rapporté 'Abd al-Samad. Abu Dawud a dit : al-Darimi me l’a rapporté de al-Nadr
حدثنا عباس العنبري، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثني شعبة، عن قتادة، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الاصابع سواء والاسنان سواء الثنية والضرس سواء هذه وهذه سواء " . قال ابو داود ورواه النضر بن شميل عن شعبة بمعنى عبد الصمد . قال ابو داود حدثناه الدارمي عن النضر
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Les dents sont égales, et les doigts sont égaux. »
حدثنا محمد بن حاتم بن بزيع، حدثنا علي بن الحسن، اخبرنا ابو حمزة، عن يزيد النحوي، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الاسنان سواء والاصابع سواء
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a considéré les doigts et les orteils comme égaux
حدثنا عبد الله بن عمر بن محمد بن ابان، حدثنا ابو تميلة، عن حسين المعلم، عن يزيد النحوي، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال جعل رسول الله صلى الله عليه وسلم اصابع اليدين والرجلين سواء
Rapporté par 'Amr b. Suh'aib, d’après son père, d’après son grand-père رضي الله عنهم : Le Prophète ﷺ a dit dans son discours alors qu’il était appuyé contre la Ka'bah : « Le prix du sang pour chaque doigt est de dix chameaux. »
حدثنا هدبة بن خالد، حدثنا همام، حدثنا حسين المعلم، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال في خطبته وهو مسند ظهره الى الكعبة " في الاصابع عشر عشر
Rapporté par 'Amr b. Suh'aib, d’après son père, d’après son grand-père رضي الله عنهم : Le Prophète ﷺ a dit : « Pour chaque dent, il y a dix chameaux. »
حدثنا زهير بن حرب ابو خيثمة، حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا حسين المعلم، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " في الاسنان خمس خمس
Rapporté par Abu Dawud : J’ai trouvé dans mon carnet de Shaiban, mais je ne l’ai pas entendu de lui ; Abu Bakr, un de nos amis fiables, a dit : Shaiban – Muhammad b. Rashid – Sulaiman b. Musad – 'Amr b. Suh'aib, d’après son père, d’après son grand-père رضي الله عنهم : Le Messager d’Allah ﷺ fixait le prix du sang pour un homicide accidentel à quatre cents dinars ou leur équivalent en argent pour les citadins, et il l’ajustait selon le prix des chameaux. Ainsi, quand ils étaient chers, il augmentait la somme à payer, et quand ils étaient moins chers, il la diminuait. À l’époque du Messager d’Allah ﷺ, cela variait entre quatre cents et huit cents dinars, soit l’équivalent de huit mille dirhams en argent. Il a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a jugé que ceux qui possédaient du bétail devaient donner deux cents vaches, et ceux qui possédaient des moutons, deux mille moutons. Il a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le prix du sang doit être hérité par les héritiers de la personne tuée, et le reste doit être partagé entre les parents du côté paternel. » Il a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a jugé que pour une coupure totale du nez, il y avait le prix du sang complet, soit cent chameaux à payer. Si seule la pointe du nez était coupée, la moitié du prix du sang, c’est-à-dire cinquante chameaux, devait être payée, ou leur équivalent en or ou en argent, ou cent vaches, ou mille moutons. Pour la main, si elle était coupée, la moitié du prix du sang devait être payée ; pour un pied, la moitié du prix du sang également. Pour une blessure à la tête, un tiers du prix du sang était dû, soit trente-trois chameaux et un tiers du prix du sang, ou leur équivalent en or, argent, vaches ou moutons. Pour un coup à la tête qui atteint le corps, le même prix du sang devait être payé. Dix chameaux devaient être donnés pour chaque doigt, et cinq chameaux pour chaque dent. Le Messager d’Allah ﷺ a jugé que le prix du sang pour une femme devait être partagé entre ses proches du côté paternel, qui n’héritaient rien d’elle sauf la résidence de ses héritiers. Si elle était tuée, son prix du sang devait être distribué entre ses héritiers, et ils avaient le droit de se venger du meurtrier. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il n’y a rien pour le meurtrier » ; et s’il (la victime) n’a pas d’héritier, son héritier sera la personne la plus proche de lui parmi les gens, mais le meurtrier ne doit rien hériter. Muhammad a dit : Tout cela m’a été transmis par Sulayman ibn Musa d’après Amr ibn Shu'aib, qui, d’après son père, a dit que son grand-père l’a entendu du Prophète ﷺ. Abu Dawud a dit : Muhammad b. Rashid, un habitant de Damas, s’est enfui de Bassorah pour échapper à un meurtre
Rapporté par 'Amr b. Suh'aib, d’après son père, d’après son grand-père رضي الله عنهم : Le Prophète ﷺ a dit : « Le prix du sang pour ce qui ressemble à un meurtre intentionnel doit être aussi sévère que pour un meurtre intentionnel, mais l’auteur ne doit pas être tué. » Khalid nous a donné des informations supplémentaires d’après Ibn Rashid : Cela (meurtre involontaire qui ressemble à un meurtre intentionnel) signifie que Satan sème la discorde entre les gens et que le sang est versé sans intention ni arme
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا محمد بن بكار بن بلال العاملي، اخبرنا محمد، - يعني ابن راشد - عن سليمان، - يعني ابن موسى - عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " عقل شبه العمد مغلظ مثل عقل العمد ولا يقتل صاحبه " . قال وزادنا خليل عن ابن راشد " وذلك ان ينزو الشيطان بين الناس فتكون دماء في عميا في غير ضغينة ولا حمل سلاح
Rapporté par Abdullah ibn Amr ibn al-'As رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Le prix du sang pour toute blessure qui met l’os à nu est de cinq chameaux. »
حدثنا ابو كامل، فضيل بن حسين ان خالد بن الحارث، حدثهم قال اخبرنا حسين، - يعني المعلم - عن عمرو بن شعيب، ان اباه، اخبره عن عبد الله بن عمرو، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " في المواضح خمس
Rapporté par 'Amr b. Suh'aib, d’après son père, d’après son grand-père رضي الله عنهم : Le Messager d’Allah ﷺ a jugé qu’un tiers du prix du sang devait être payé pour un œil qui reste en place
حدثنا محمود بن خالد السلمي، حدثنا مروان، - يعني ابن محمد - حدثنا الهيثم بن حميد، حدثني العلاء بن الحارث، حدثني عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم في العين القايمة السادة لمكانها بثلث الدية
Rapporté par Al-Mughirah b. Shu'bah رضي الله عنه : Un homme de Hudhail avait deux femmes. L’une d’elles a frappé sa coépouse avec un piquet de tente et l’a tuée, ainsi que son enfant à naître. Ils ont porté l’affaire devant le Prophète ﷺ. L’un des deux hommes a dit : « Comment pouvons-nous payer le prix du sang pour quelqu’un qui n’a ni crié, ni mangé, ni bu, ni élevé la voix ? » Le Prophète ﷺ a demandé : « Est-ce une rime comme celle des bédouins ? » Il a jugé qu’un esclave homme ou femme de la meilleure qualité devait être donné en compensation, et il a décidé que ce serait payé par les proches de la femme du côté paternel
حدثنا حفص بن عمر النمري، حدثنا شعبة، عن منصور، عن ابراهيم، عن عبيد بن نضلة، عن المغيرة بن شعبة، ان امراتين، كانتا تحت رجل من هذيل فضربت احداهما الاخرى بعمود فقتلتها وجنينها فاختصموا الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال احد الرجلين كيف ندي من لا صاح ولا اكل ولا شرب ولا استهل . فقال " اسجع كسجع الاعراب " . وقضى فيه بغرة وجعله على عاقلة المراة
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise par Mansur par une autre chaîne de rapporteurs, avec le même sens. Cette version ajoute : Le Prophète ﷺ a fixé que le prix du sang pour la femme tuée devait être payé par les proches de la femme qui l’avait tuée, du côté paternel. Abu Dawud a dit : De la même manière, cela a été transmis par al-Hakam de Mujahid d’après al-Mughirah
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن منصور، باسناده ومعناه . وزاد فجعل النبي صلى الله عليه وسلم دية المقتولة على عصبة القاتلة وغرة لما في بطنها . قال ابو داود وكذلك رواه الحكم عن مجاهد عن المغيرة
Rapporté par Al-Miswar b. Makhramah رضي الله عنه : Omar رضي الله عنه consulta les gens au sujet de l’indemnisation pour l’avortement d’une femme. Al-Mughirah b. Shu'bah رضي الله عنه dit : J’étais présent avec le Messager d’Allah ﷺ quand il a jugé qu’un esclave homme ou femme devait témoigner pour toi. Il a donc amené Muhammad b. Maslamah devant lui. Harun a ajouté : Il a alors témoigné pour lui. Imlas signifie qu’un homme frappe le ventre de sa femme. Abu Dawud a dit : On m’a informé que Abu 'Ubaid a dit : On appelle cela imlas parce que la femme fait glisser l’enfant avant le terme. De même, tout ce qui glisse de la main ou d’autre chose est appelé malasa (glissé)
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، وهارون بن عباد الازدي، - المعنى - قالا حدثنا وكيع، عن هشام، عن عروة، عن المسور بن مخرمة، ان عمر، استشار الناس في املاص المراة فقال المغيرة بن شعبة شهدت رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى فيها بغرة عبد او امة . فقال ايتني بمن يشهد معك . فاتاه بمحمد بن مسلمة - زاد هارون - فشهد له يعني ضرب الرجل بطن امراته . قال ابو داود بلغني عن ابي عبيد انما سمي املاصا لان المراة تزلقه قبل وقت الولادة وكذلك كل ما زلق من اليد وغيره فقد ملص
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise par Omar رضي الله عنه par une autre chaîne de rapporteurs, avec le même sens. Abu Dawud a dit : Hammad b. Zaid et Hammad b. Salamah l’ont transmise de Hisham b. 'Urwah d’après son père, qui a dit qu’Omar رضي الله عنه a dit cela
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، عن هشام، عن ابيه، عن المغيرة، عن عمر، بمعناه . قال ابو داود رواه حماد بن زيد وحماد بن سلمة عن هشام بن عروة، عن ابيه، ان عمر، قال
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Omar رضي الله عنه a demandé la décision du Prophète ﷺ à ce sujet (c’est-à-dire l’avortement). Haml b. Malik b. al-Nabhigah s’est levé et a dit : J’étais entre deux femmes. L’une d’elles a frappé l’autre avec un rouleau à pâtisserie, tuant à la fois la femme et l’enfant dans son ventre. Le Messager d’Allah ﷺ a alors jugé que le prix du sang pour l’enfant à naître devait être un esclave homme ou femme de la meilleure qualité, et que la femme devait être tuée. Abu Dawud a dit : Al-Nadr b. Shumail a dit : Mistah signifie un rouleau à pâtisserie. Abu Dawud a dit : Abu 'Ubaid a dit : Mistah signifie un piquet de tente
حدثنا محمد بن مسعود المصيصي، حدثنا ابو عاصم، عن ابن جريج، قال اخبرني عمرو بن دينار، انه سمع طاوسا، عن ابن عباس، عن عمر، انه سال عن قضية النبي، صلى الله عليه وسلم في ذلك فقام اليه حمل بن مالك بن النابغة فقال كنت بين امراتين فضربت احداهما الاخرى بمسطح فقتلتها وجنينها فقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم في جنينها بغرة وان تقتل . قال ابو داود قال النضر بن شميل المسطح هو الصوبج . قال ابو داود وقال ابو عبيد المسطح عود من اعواد الخباء
Rapporté par Tawus رضي الله عنه : Omar رضي الله عنه monta sur le minbar. Il a ensuite mentionné le reste de la tradition dans le même sens que précédemment. Il n’a pas mentionné « qu’elle devait être tuée ». Cette version ajoute : « un esclave homme ou femme ». Omar رضي الله عنه a alors dit : « Allah est le Plus Grand. Si je ne l’avais pas entendu, nous aurions décidé autrement. »
حدثنا عبد الله بن محمد الزهري، حدثنا سفيان، عن عمرو، عن طاوس، قال قام عمر رضى الله عنه على المنبر فذكر معناه لم يذكر وان تقتل . زاد بغرة عبد او امة . قال فقال عمر الله اكبر لو لم اسمع بهذا لقضينا بغير هذا
قال ابو داود وجدت في كتابي عن شيبان، - ولم اسمعه منه - فحدثناه ابو بكر، - صاحب لنا ثقة - قال حدثنا شيبان، حدثنا محمد، - يعني ابن راشد - عن سليمان، - يعني ابن موسى - عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوم دية الخطا على اهل القرى اربعماية دينار او عدلها من الورق يقومها على اثمان الابل فاذا غلت رفع في قيمتها واذا هاجت رخصا نقص من قيمتها وبلغت على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم ما بين اربعماية دينار الى ثمانماية دينار او عدلها من الورق ثمانية الاف درهم وقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم على اهل البقر مايتى بقرة ومن كان دية عقله في الشاء فالفى شاة قال وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان العقل ميراث بين ورثة القتيل على قرابتهم فما فضل فللعصبة " . قال وقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم في الانف اذا جدع الدية كاملة وان جدعت ثندوته فنصف العقل خمسون من الابل او عدلها من الذهب او الورق او ماية بقرة او الف شاة وفي اليد اذا قطعت نصف العقل وفي الرجل نصف العقل وفي المامومة ثلث العقل ثلاث وثلاثون من الابل وثلث او قيمتها من الذهب او الورق او البقر او الشاء والجايفة مثل ذلك وفي الاصابع في كل اصبع عشر من الابل وفي الاسنان في كل سن خمس من الابل وقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان عقل المراة بين عصبتها من كانوا لا يرثون منها شييا الا ما فضل عن ورثتها فان قتلت فعقلها بين ورثتها وهم يقتلون قاتلهم وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليس للقاتل شىء وان لم يكن له وارث فوارثه اقرب الناس اليه ولا يرث القاتل شييا " . قال محمد هذا كله حدثني به سليمان بن موسى عن عمرو بن شعيب عن ابيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم . قال ابو داود محمد بن راشد من اهل دمشق هرب الى البصرة من القتل