Loading...

Loading...
Livres
102 Hadiths
Rapporté par Aisha, la mère des croyants رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ envoya Abu Jahm ibn Hudhayfah pour collecter la zakat. Un homme se disputa avec lui au sujet de sa sadaqa (zakat), et Abu Jahm le frappa et lui blessa la tête. Sa famille vint voir le Prophète ﷺ et dit : « Vengeance, Messager d’Allah ! » Le Prophète ﷺ dit : « Vous pouvez recevoir tant et tant. » Mais ils refusèrent. Il répéta : « Vous pouvez recevoir tant et tant. » Ils refusèrent encore. Il proposa une troisième fois, et ils acceptèrent. Le Prophète ﷺ dit : « Je vais informer les gens cet après-midi de votre accord. » Ils dirent : « Oui. » Le Messager d’Allah ﷺ s’adressa alors aux gens : « Ces croyants sont venus me demander réparation. Je leur ai proposé tant et tant, et ils ont accepté. Êtes-vous d’accord ? » Ils répondirent : « Non. » Les émigrés (muhajiroun) voulurent alors se venger, mais le Messager d’Allah ﷺ leur ordonna de s’arrêter, et ils obéirent. Il rappela ensuite la famille, augmenta la compensation et demanda : « Êtes-vous d’accord ? » Ils répondirent : « Oui. » Il dit : « Je vais informer les gens de votre accord. » Ils dirent : « Oui. » Le Prophète ﷺ s’adressa alors et demanda : « Êtes-vous d’accord ? » Ils répondirent : « Oui. »
حدثنا محمد بن داود بن سفيان، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم بعث ابا جهم بن حذيفة مصدقا فلاجه رجل في صدقته فضربه ابو جهم فشجه فاتوا النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا القود يا رسول الله . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لكم كذا وكذا " . فلم يرضوا فقال " لكم كذا وكذا " . فلم يرضوا فقال " لكم كذا وكذا " . فرضوا . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اني خاطب العشية على الناس ومخبرهم برضاكم " . فقالوا نعم . فخطب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ان هولاء الليثيين اتوني يريدون القود فعرضت عليهم كذا وكذا فرضوا ارضيتم " . قالوا لا . فهم المهاجرون بهم فامرهم رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يكفوا عنهم فكفوا ثم دعاهم فزادهم فقال " ارضيتم " . فقالوا نعم . قال " اني خاطب على الناس ومخبرهم برضاكم " . قالوا نعم . فخطب النبي صلى الله عليه وسلم فقال " ارضيتم " . قالوا نعم
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Une jeune fille a été retrouvée la tête écrasée entre deux pierres. On lui demanda : « Qui t’a fait cela ? Était-ce untel ? Était-ce untel ? » Jusqu’à ce que le Juif soit nommé. Elle fit alors un signe de la tête. Le Juif fut arrêté et il avoua. Le Prophète ﷺ ordonna alors que sa tête soit écrasée avec des pierres
حدثنا محمد بن كثير، حدثنا همام، عن قتادة، عن انس، ان جارية، وجدت، قد رض راسها بين حجرين فقيل لها من فعل بك هذا افلان افلان حتى سمي اليهودي فاومت براسها فاخذ اليهودي فاعترف فامر النبي صلى الله عليه وسلم ان يرض راسه بالحجارة
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Alors que le Messager d’Allah ﷺ distribuait quelque chose, un homme s’approcha de lui et se pencha sur lui. Le Messager d’Allah ﷺ le frappa avec une branche, blessant son visage. Le Messager d’Allah ﷺ lui dit : « Viens et prends ta revanche. » Il répondit : « Non, j’ai pardonné, Messager d’Allah. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، عن عمرو، - يعني ابن الحارث - عن بكير بن الاشج، عن عبيدة بن مسافع، عن ابي سعيد الخدري، قال بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم يقسم قسما اقبل رجل فاكب عليه فطعنه رسول الله صلى الله عليه وسلم بعرجون كان معه فجرح بوجهه فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " تعال فاستقد " . فقال بل عفوت يا رسول الله
Rapporté par Abu Firas : Omar ibn al-Khattab رضي الله عنه nous a dit : « Je n’ai pas envoyé mes collecteurs (de zakat) pour qu’ils frappent vos corps ou prennent vos biens. Si cela arrive à quelqu’un et qu’il me le signale, je lui rendrai justice. » Amr ibn al-‘As demanda : « Si un gouverneur punit un de ses sujets, lui rendras-tu justice aussi ? » Il répondit : « Oui, par Celui qui détient mon âme, je lui rendrai justice. J’ai vu que le Messager d’Allah ﷺ a lui-même accepté la justice contre lui-même. »
حدثنا ابو صالح، اخبرنا ابو اسحاق الفزاري، عن الجريري، عن ابي نضرة، عن ابي فراس، قال خطبنا عمر بن الخطاب رضى الله عنه فقال اني لم ابعث عمالي ليضربوا ابشاركم ولا لياخذوا اموالكم فمن فعل به ذلك فليرفعه الى اقصه منه قال عمرو بن العاص لو ان رجلا ادب بعض رعيته اتقصه منه قال اي والذي نفسي بيده اقصه وقد رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم اقص من نفسه
Rapporté par Aisha, la mère des croyants رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ a dit : « Les parties en conflit doivent s’abstenir de prendre leur revanche. Celui qui est le plus proche doit pardonner en premier, puis celui qui vient après, même si c’est une femme. » Abu Dawud a dit : On m’a informé que le pardon par une femme dans le cas d’un meurtre est permis si elle fait partie des héritiers de la victime. On m’a dit, de la part de Abu ‘Ubaid, que le mot « yanhajizu » signifie qu’ils doivent s’abstenir de vengeance
حدثنا داود بن رشيد، حدثنا الوليد، عن الاوزاعي، انه سمع حصنا، انه سمع ابا سلمة، يخبر عن عايشة، رضى الله عنها عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " على المقتتلين ان ينحجزوا الاول فالاول وان كانت امراة " . قال ابو داود بلغني ان عفو النساء في القتل جايز اذا كانت احدى الاولياء وبلغني عن ابي عبيد في قوله " ينحجزوا " . يكفوا عن القود
Tawus, dans sa version, a dit : Si quelqu’un est tué. Ibn ‘Ubaid, dans sa version, a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si quelqu’un est tué accidentellement (sans intention), par des jets de pierres, des coups de fouet ou de bâton, c’est un homicide involontaire et une compensation est due. Mais si quelqu’un est tué délibérément, il y a lieu à représailles. » Dans la version d’Ibn ‘Ubaid : « La vengeance contre l’homme est due. » La version commune ajoute : « Si quelqu’un intervient pour empêcher cela, la malédiction et la colère d’Allah seront sur lui, et ni ses actes surérogatoires ni obligatoires ne seront acceptés. » La version de Sufyan est plus complète
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد، ح وحدثنا ابن السرح، حدثنا سفيان، - وهذا حديثه - عن عمرو، عن طاوس، قال من قتل . وقال ابن عبيد قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من قتل في عميا في رمى يكون بينهم بحجارة او ضرب بالسياط او ضرب بعصا فهو خطا وعقله عقل الخطا ومن قتل عمدا فهو قود " . وقال ابن عبيد " قود يد " . ثم اتفقا " ومن حال دونه فعليه لعنة الله وغضبه لا يقبل منه صرف ولا عدل " . وحديث سفيان اتم
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : Il a ensuite mentionné le reste du récit dans le même sens que celui rapporté par Sufyan
حدثنا محمد بن ابي غالب، حدثنا سعيد بن سليمان، عن سليمان بن كثير، حدثنا عمرو بن دينار، عن طاوس، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر معنى حديث سفيان
Rapporté par ‘Amr ibn Suh’aib, d’après son père, d’après son grand-père : Le Messager d’Allah ﷺ a jugé que si quelqu’un est tué accidentellement, le prix du sang doit être de cent chamelles : trente chamelles ayant commencé leur deuxième année, trente ayant commencé leur troisième année, trente ayant commencé leur quatrième année, et dix mâles ayant commencé leur troisième année
حدثنا مسلم بن ابراهيم، قال حدثنا محمد بن راشد، ح وحدثنا هارون بن زيد بن ابي الزرقاء، حدثنا ابي، حدثنا محمد بن راشد، عن سليمان بن موسى، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى ان من قتل خطا فديته ماية من الابل ثلاثون بنت مخاض وثلاثون بنت لبون وثلاثون حقة وعشرة بني لبون ذكر
Rapporté par ‘Amr ibn Suh’aib, d’après son père, d’après son grand-père : Il a rapporté que la valeur du prix du sang à l’époque du Messager d’Allah ﷺ était de huit cents dinars ou huit mille dirhams, et que le prix du sang pour les gens du Livre était la moitié de celui des musulmans. Il a dit : Cela est resté ainsi jusqu’à ce que Omar رضي الله عنه devienne calife et fit un discours où il dit : « Attention ! Les chameaux sont devenus chers. » Omar fixa alors la valeur pour ceux qui possédaient de l’or à mille dinars, pour ceux qui avaient de l’argent à douze mille dirhams, pour ceux qui avaient du bétail à deux cents vaches, pour ceux qui avaient des moutons à deux mille moutons, et pour ceux qui avaient des habits à deux cents habits. Il laissa le prix du sang pour les dhimmis (personnes protégées) tel qu’il était, sans l’augmenter comme il l’avait fait pour les musulmans
حدثنا يحيى بن حكيم، حدثنا عبد الرحمن بن عثمان، حدثنا حسين المعلم، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال كانت قيمة الدية على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم ثمانماية دينار او ثمانية الاف درهم ودية اهل الكتاب يوميذ النصف من دية المسلمين قال فكان ذلك كذلك حتى استخلف عمر رحمه الله فقام خطيبا فقال الا ان الابل قد غلت . قال ففرضها عمر على اهل الذهب الف دينار وعلى اهل الورق اثنى عشر الفا وعلى اهل البقر مايتى بقرة وعلى اهل الشاء الفى شاة وعلى اهل الحلل مايتى حلة . قال وترك دية اهل الذمة لم يرفعها فيما رفع من الدية
Rapporté par Ata’ ibn Abu Rabah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a jugé que le prix du sang pour ceux qui possèdent des chameaux est de cent chameaux, pour ceux qui possèdent du bétail deux cents vaches, pour ceux qui possèdent des moutons mille moutons, pour ceux qui possèdent des habits deux cents habits, et pour ceux qui possèdent du blé une certaine quantité que le rapporteur Muhammad (ibn Ishaq) n’a pas retenue
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، اخبرنا محمد بن اسحاق، عن عطاء بن ابي رباح، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى في الدية على اهل الابل ماية من الابل وعلى اهل البقر مايتى بقرة وعلى اهل الشاء الفى شاة وعلى اهل الحلل مايتى حلة وعلى اهل القمح شييا لم يحفظه محمد
Abu Dawud a dit : J’ai lu à Sa’id ibn Ya’qub al-Taliqini qui a dit : Abu Tumailah nous a transmis, en disant : Muhammad ibn Ishaq nous a transmis, disant : ‘Ata a rapporté de Jabir ibn ‘Abd Allah رضي الله عنه que le Messager d’Allah ﷺ a fixé ; et il a mentionné la tradition comme celle de Musa ; il a dit : « Et ceux qui possèdent des céréales doivent donner une quantité que je ne me rappelle pas. »
قال ابو داود قرات على سعيد بن يعقوب الطالقاني قال حدثنا ابو تميلة، حدثنا محمد بن اسحاق، قال ذكر عطاء عن جابر بن عبد الله، قال فرض رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر مثل حديث موسى . قال وعلى اهل الطعام شييا لا احفظه
Rapporté par Abdullah ibn Mas’ud رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Le prix du sang pour un homicide involontaire doit être vingt chamelles ayant commencé leur quatrième année, vingt ayant commencé leur cinquième année, vingt ayant commencé leur deuxième année, vingt ayant commencé leur troisième année, et vingt mâles ayant commencé leur deuxième année. » Cela ne va pas au-delà d’Ibn Mas’ud
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الواحد، حدثنا الحجاج، عن زيد بن جبير، عن خشف بن مالك الطايي، عن عبد الله بن مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " في دية الخطا عشرون حقة وعشرون جذعة وعشرون بنت مخاض وعشرون بنت لبون وعشرون بني مخاض ذكر " . وهو قول عبد الله
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Un homme des Banu Adi a été tué. Le Prophète ﷺ a fixé son prix du sang à douze mille dirhams. Abu Dawud a dit : Ibn ‘Uyainah l’a rapporté de ‘Amr, de ‘Ikrimah, du Prophète ﷺ, sans mentionner Ibn ‘Abbas
حدثنا محمد بن سليمان الانباري، حدثنا زيد بن الحباب، عن محمد بن مسلم، عن عمرو بن دينار، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان رجلا، من بني عدي قتل فجعل النبي صلى الله عليه وسلم ديته اثنى عشر الفا . قال ابو داود رواه ابن عيينة عن عمرو عن عكرمة عن النبي صلى الله عليه وسلم لم يذكر ابن عباس
Rapporté par Abdullah ibn Amr رضي الله عنه : (Dans la version de Musaddad) Le Messager d’Allah ﷺ fit un discours le jour de la conquête de La Mecque et dit : « Allah est le Plus Grand », trois fois. Puis il dit : « Il n’y a de divinité qu’Allah, seul : Il a accompli Sa promesse, aidé Son serviteur, et seul Il a vaincu les coalisés. » (Le rapporteur dit : J’ai retenu cela de Musaddad jusqu’ici.) Ensuite, la version commune dit : « Attention ! Tous les privilèges de l’époque préislamique, et toute revendication de sang ou de biens sont désormais sous mes pieds, sauf l’approvisionnement en eau des pèlerins et la garde de la Ka’bah. » Il dit ensuite : « Le prix du sang pour un meurtre non intentionnel qui ressemble à un acte volontaire, comme un coup de fouet ou de bâton, est de cent chamelles, dont quarante sont pleines. » La version de Musaddad est la plus précise
حدثنا سليمان بن حرب، ومسدد، - المعنى - قالا حدثنا حماد، عن خالد، عن القاسم بن ربيعة، عن عقبة بن اوس، عن عبد الله بن عمرو، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خطب يوم الفتح بمكة فكبر ثلاثا ثم قال " لا اله الا الله وحده صدق وعده ونصر عبده وهزم الاحزاب وحده " . الى ها هنا حفظته عن مسدد ثم اتفقا " الا ان كل ماثرة كانت في الجاهلية تذكر وتدعى من دم او مال تحت قدمى الا ما كان من سقاية الحاج وسدانة البيت " . ثم قال " الا ان دية الخطا شبه العمد ما كان بالسوط والعصا ماية من الابل منها اربعون في بطونها اولادها " . وحديث مسدد اتم
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise par Khalid avec la même chaîne de rapporteurs, dans le même sens
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، عن خالد، بهذا الاسناد نحو معناه
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise par Ibn ‘Umar رضي الله عنه du Prophète ﷺ dans le même sens. Cette version précise : Le Messager d’Allah ﷺ fit un discours le jour de la conquête, ou il a dit : « Lors de la conquête de La Mecque, sur l’escalier de la Maison ou de la Ka’bah. » Abu Dawud a dit : De façon similaire, Ibn ‘Uyainah l’a aussi rapporté de ‘Ali ibn Zaid, de al-Qasim ibn Rab’iah, de Ibn ‘Umar, du Prophète ﷺ ; et Ayyub al-Sukhtiyani l’a rapporté de al-Qasim ibn Rabi’ah, de ‘Abd Allah ibn ‘Amr comme la tradition de Khalid. Hammad ibn Salamah l’a aussi rapporté de ‘Ali ibn Zaid, de Ya’qub al-Sadusi, de ‘Abd Allah ibn ‘Amr du Prophète ﷺ. Les propos de Zaid et d’Abu Musa sont similaires à la tradition du Prophète ﷺ et à celle de Omar رضي الله عنه
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الوارث، عن علي بن زيد، عن القاسم بن ربيعة، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعناه قال خطب رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الفتح او فتح مكة على درجة البيت او الكعبة . قال ابو داود كذا رواه ابن عيينة ايضا عن علي بن زيد عن القاسم بن ربيعة عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم ورواه ايوب السختياني عن القاسم بن ربيعة عن عبد الله بن عمرو مثل حديث خالد ورواه حماد بن سلمة عن علي بن زيد عن يعقوب السدوسي عن عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم وقول زيد وابي موسى مثل حديث النبي صلى الله عليه وسلم وحديث عمر رضى الله عنه
Rapporté par Mujahid رضي الله عنه : Omar رضي الله عنه a jugé que le prix du sang pour un meurtre quasi intentionnel devait être de trente chamelles dans leur quatrième année, trente chamelles dans leur cinquième année, et quarante chamelles pleines dans leur sixième année jusqu’à la neuvième
حدثنا النفيلي، حدثنا سفيان، عن ابن ابي نجيح، عن مجاهد، قال قضى عمر في شبه العمد ثلاثين حقة وثلاثين جذعة واربعين خلفة ما بين ثنية الى بازل عامها
Rapporté par 'Abd Allah (b. Mas'ud) رضي الله عنه : Le prix du sang pour un meurtre involontaire qui ressemble à un meurtre intentionnel est de vingt-cinq chamelles ayant commencé leur quatrième année, vingt-cinq chamelles ayant commencé leur cinquième année, vingt-cinq chamelles ayant commencé leur troisième année, et vingt-cinq chamelles ayant commencé leur deuxième année
حدثنا هناد، حدثنا ابو الاحوص، عن ابي اسحاق، عن عاصم بن ضمرة، عن علي، رضى الله عنه انه قال في شبه العمد اثلاث ثلاث وثلاثون حقة وثلاث وثلاثون جذعة واربع وثلاثون ثنية الى بازل عامها كلها خلفة
Rapporté par Ali رضي الله عنه : Le prix du sang pour un meurtre involontaire se divise en quatre parts : vingt-cinq chamelles dans leur quatrième année, vingt-cinq chamelles dans leur cinquième année, vingt-cinq chamelles dans leur troisième année, et vingt-cinq chamelles dans leur deuxième année
وبه عن ابي اسحاق، عن علقمة، والاسود، قال عبد الله في شبه العمد خمس وعشرون حقة وخمس وعشرون جذعة وخمس وعشرون بنات لبون وخمس وعشرون بنات مخاض
Rapporté par 'Uthman b. 'Affan et Zaid b. Thabit رضي الله عنهما : Le prix du sang pour ce qui ressemble à un meurtre intentionnel doit être de quarante chamelles enceintes dans leur cinquième année, trente chamelles dans leur quatrième année, et trente chamelles dans leur troisième année. Le prix du sang pour un meurtre involontaire est de trente chamelles dans leur quatrième année, trente chamelles dans leur troisième année, et vingt chamelles dans leur deuxième année
حدثنا هناد، حدثنا ابو الاحوص، عن سفيان، عن ابي اسحاق، عن عاصم بن ضمرة، قال قال علي رضى الله عنه في الخطا ارباعا خمس وعشرون حقة وخمس وعشرون جذعة وخمس وعشرون بنات لبون وخمس وعشرون بنات مخاض