Loading...

Loading...
Livres
390 Hadiths
Rapporté par Ali ibn Abu Talib رضي الله عنه : « La clé de la prière, c’est la purification ; elle commence par le takbir et se termine par le salut. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن ابن عقيل، عن محمد ابن الحنفية، عن علي، رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مفتاح الصلاة الطهور وتحريمها التكبير وتحليلها التسليم
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Abu Ghutayf al-Hudhali a rapporté : J’étais avec Ibn Umar. Quand l’appel à la prière du zuhr fut lancé, il fit ses ablutions et pria. Lorsqu’on appela à la prière du ‘asr, il refit ses ablutions. Je lui ai alors demandé pourquoi il refaisait ses ablutions. Il répondit : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Pour celui qui fait ses ablutions alors qu’il est déjà pur, dix bonnes actions seront inscrites pour lui. » Abu Dawud a dit : C’est la version rapportée par Musaddad, et elle est plus complète
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا عبد الله بن يزيد المقري، ح وحدثنا مسدد، حدثنا عيسى بن يونس، قالا حدثنا عبد الرحمن بن زياد، - قال ابو داود وانا لحديث ابن يحيى، اتقن - عن غطيف، - وقال محمد عن ابي غطيف الهذلي، - قال كنت عند عبد الله بن عمر فلما نودي بالظهر توضا فصلى فلما نودي بالعصر توضا فقلت له فقال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من توضا على طهر كتب الله له عشر حسنات " . قال ابو داود وهذا حديث مسدد وهو اتم
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : On a interrogé le Prophète ﷺ au sujet de l’eau (dans le désert) fréquentée par des animaux domestiques et sauvages. Il répondit : « Quand il y a assez d’eau pour remplir deux jarres, elle n’est pas impure. »
حدثنا محمد بن العلاء، وعثمان بن ابي شيبة، والحسن بن علي، وغيرهم، قالوا حدثنا ابو اسامة، عن الوليد بن كثير، عن محمد بن جعفر بن الزبير، عن عبد الله بن عبد الله بن عمر، عن ابيه، قال سيل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الماء وما ينوبه من الدواب والسباع فقال صلى الله عليه وسلم " اذا كان الماء قلتين لم يحمل الخبث " . قال ابو داود وهذا لفظ ابن العلاء وقال عثمان والحسن بن علي عن محمد بن عباد بن جعفر . قال ابو داود وهو الصواب
Rapporté par ‘Abd Allah b. ‘Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a été interrogé au sujet de l’eau dans le désert. Il a alors rapporté une tradition similaire (comme mentionné ci-dessus)
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، ح وحدثنا ابو كامل، حدثنا يزيد، - يعني ابن زريع - عن محمد بن اسحاق، عن محمد بن جعفر، - قال ابو كامل ابن الزبير - عن عبيد الله بن عبد الله بن عمر، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم سيل عن الماء يكون في الفلاة . فذكر معناه
Rapporté par ‘Abdullah b. ‘Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand il y a assez d’eau pour remplir deux jarres, elle ne devient pas impure. » Abu Dawud a dit : Hammad b. Zaid a rapporté cette tradition de la part de ‘Asim (sans la rattacher au Prophète)
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، اخبرنا عاصم بن المنذر، عن عبيد الله بن عبد الله بن عمر، قال حدثني ابي ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا كان الماء قلتين فانه لا ينجس " . قال ابو داود حماد بن زيد وقفه عن عاصم
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Les gens ont demandé au Messager d’Allah ﷺ : « Pouvons-nous faire nos ablutions avec l’eau du puits de Buda’ah, dans lequel on jette des linges menstruels, des chiens morts et des choses sales ? » Il répondit : « L’eau est pure et rien ne la rend impure. »
حدثنا محمد بن العلاء، والحسن بن علي، ومحمد بن سليمان الانباري، قالوا حدثنا ابو اسامة، عن الوليد بن كثير، عن محمد بن كعب، عن عبيد الله بن عبد الله بن رافع بن خديج، عن ابي سعيد الخدري، انه قيل لرسول الله صلى الله عليه وسلم انتوضا من بير بضاعة وهي بير يطرح فيها الحيض ولحم الكلاب والنتن فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الماء طهور لا ينجسه شىء " . قال ابو داود وقال بعضهم عبد الرحمن بن رافع
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : J’ai entendu que les gens ont demandé au Prophète d’Allah ﷺ : « On t’apporte de l’eau du puits de Buda’ah. C’est un puits où l’on jette des chiens morts, des linges menstruels et des excréments humains. » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « En vérité, l’eau est pure et rien ne la rend impure. » Abu Dawud a dit : J’ai entendu Qutaibah b. Sa’id dire : J’ai demandé au responsable du puits de Buda’ah quelle était sa profondeur. Il a répondu : Au maximum, l’eau arrive jusqu’au pubis. Je lui ai demandé : Et quand le niveau baisse ? Il a répondu : En dessous de la partie intime. Abu Dawud a dit : J’ai mesuré la largeur du puits de Buda’ah avec mon vêtement que j’ai étendu dessus, puis j’ai mesuré avec la main : cela faisait six coudées de large. J’ai ensuite demandé à l’homme qui a ouvert la porte du jardin pour moi si l’état du puits avait changé depuis le passé. Il a répondu : Non. J’ai vu que la couleur de l’eau avait changé
حدثنا احمد بن ابي شعيب، وعبد العزيز بن يحيى الحرانيان، قالا حدثنا محمد بن سلمة، عن محمد بن اسحاق، عن سليط بن ايوب، عن عبيد الله بن عبد الرحمن بن رافع الانصاري، ثم العدوي عن ابي سعيد الخدري، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقال له انه يستقى لك من بير بضاعة وهي بير يلقى فيها لحوم الكلاب والمحايض وعذر الناس . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الماء طهور لا ينجسه شىء " . قال ابو داود وسمعت قتيبة بن سعيد قال سالت قيم بير بضاعة عن عمقها قال اكثر ما يكون فيها الماء الى العانة . قلت فاذا نقص قال دون العورة . قال ابو داود وقدرت انا بير بضاعة بردايي مددته عليها ثم ذرعته فاذا عرضها ستة اذرع وسالت الذي فتح لي باب البستان فادخلني اليه هل غير بناوها عما كانت عليه قال لا . ورايت فيها ماء متغير اللون
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : L’une des épouses du Prophète ﷺ a pris un bain dans une grande bassine. Le Prophète ﷺ voulut faire ses ablutions ou prendre de cette eau restante. Elle lui dit : « Ô Prophète d’Allah, j’étais en état d’impureté majeure. » Le Prophète répondit : « L’eau n’est pas rendue impure. »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو الاحوص، حدثنا سماك، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال اغتسل بعض ازواج النبي صلى الله عليه وسلم في جفنة فجاء النبي صلى الله عليه وسلم ليتوضا منها - او يغتسل - فقالت له يا رسول الله اني كنت جنبا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الماء لا يجنب
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Aucun de vous ne doit uriner dans de l’eau stagnante, puis s’y laver. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زايدة، في حديث هشام عن محمد، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يبولن احدكم في الماء الدايم ثم يغتسل منه
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Aucun de vous ne doit uriner dans de l’eau qui ne coule pas, puis s’y laver après un état d’impureté majeure. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن محمد بن عجلان، قال سمعت ابي يحدث، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يبولن احدكم في الماء الدايم ولا يغتسل فيه من الجنابة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « La purification du récipient de l’un d’entre vous, après qu’un chien l’a léché, consiste à le laver sept fois, en utilisant de la terre la première fois. » Abu Dawud a dit : Une tradition similaire a été rapportée par Abu Ayyub et Habib b. al-Shahid de la part de Muhammad
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زايدة، - في حديث هشام - عن محمد، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " طهور اناء احدكم اذا ولغ فيه الكلب ان يغسل سبع مرار اولاهن بتراب " . قال ابو داود وكذلك قال ايوب وحبيب بن الشهيد عن محمد
Une tradition similaire a été transmise par Abu Huraira رضي الله عنه par une autre chaîne de rapporteurs. Mais cette version a été rapportée comme une parole d’Abu Huraira lui-même et non attribuée au Prophète ﷺ. Cette version ajoute : « Si un chat lèche (un récipient), il suffit de le laver une fois. »
حدثنا مسدد، حدثنا المعتمر يعني ابن سليمان، ح وحدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد بن زيد، جميعا عن ايوب، عن محمد، عن ابي هريرة، بمعناه ولم يرفعاه زاد " واذا ولغ الهر غسل مرة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Quand un chien lèche (quelque chose dans) un récipient, vous devez le laver sept fois, en utilisant de la terre pour la septième fois. » Abu Dawud a dit : Cette tradition a été transmise par une autre chaîne où il n’est pas mentionné la terre
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا ابان، حدثنا قتادة، ان محمد بن سيرين، حدثه عن ابي هريرة، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا ولغ الكلب في الاناء فاغسلوه سبع مرات السابعة بالتراب " . قال ابو داود واما ابو صالح وابو رزين والاعرج وثابت الاحنف وهمام بن منبه وابو السدي عبد الرحمن رووه عن ابي هريرة ولم يذكروا التراب
Rapporté par Ibn Mughaffal رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a ordonné de tuer les chiens, puis il a dit : « Pourquoi les gens s’en prennent-ils à eux ? » Ensuite, il a permis d’en garder pour la chasse et la garde des troupeaux, et il a dit : « Quand un chien lèche un récipient, lavez-le sept fois et frottez-le avec de la terre la huitième fois. » Abu Dawud a dit : Ibn Mughaffal a rapporté de façon similaire
حدثنا احمد بن محمد بن حنبل، حدثنا يحيى بن سعيد، عن شعبة، حدثنا ابو التياح، عن مطرف، عن ابن مغفل، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم امر بقتل الكلاب ثم قال " ما لهم ولها " . فرخص في كلب الصيد وفي كلب الغنم وقال " اذا ولغ الكلب في الاناء فاغسلوه سبع مرار والثامنة عفروه بالتراب " . قال ابو داود وهكذا قال ابن مغفل
Rapporté par Abu Qatadah رضي الله عنه : Kabshah, fille de Ka’b ibn Malik et épouse d’Ibn Abu Qatadah, a rapporté : Abu Qatadah est venu me rendre visite et je lui ai versé de l’eau pour ses ablutions. Un chat est venu et a bu de cette eau, et il a penché le récipient pour qu’il puisse boire. Kabshah a dit : Il m’a vue le regarder et m’a demandé : « Es-tu étonnée, ma nièce ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a alors rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ce n’est pas impur ; c’est un de ceux (mâles ou femelles) qui circulent parmi vous. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، عن مالك، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، عن حميدة بنت عبيد بن رفاعة، عن كبشة بنت كعب بن مالك، - وكانت تحت ابن ابي قتادة - ان ابا قتادة، دخل فسكبت له وضوءا فجاءت هرة فشربت منه فاصغى لها الاناء حتى شربت قالت كبشة فراني انظر اليه فقال اتعجبين يا ابنة اخي فقلت نعم . فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انها ليست بنجس انها من الطوافين عليكم والطوافات
Rapporté par Aishah (la mère des croyants) رضي الله عنها : Dawud ibn Salih ibn Dinar at-Tammar a rapporté que sa mère disait que sa maîtresse l’avait envoyée avec un plat de harisah à Aishah, qui était en prière. Elle m’a fait signe de le poser. Un chat est venu et en a mangé. Quand Aishah a terminé sa prière, elle a mangé à l’endroit où le chat avait mangé. Elle a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ce n’est pas impur ; c’est un de ceux qui circulent parmi vous. » Elle a ajouté : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ faire ses ablutions avec de l’eau laissée par un chat
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا عبد العزيز، عن داود بن صالح بن دينار التمار، عن امه، ان مولاتها، ارسلتها بهريسة الى عايشة رضى الله عنها فوجدتها تصلي فاشارت الى ان ضعيها فجاءت هرة فاكلت منها فلما انصرفت اكلت من حيث اكلت الهرة فقالت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انها ليست بنجس انما هي من الطوافين عليكم " . وقد رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يتوضا بفضلها
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ et moi avons pris un bain ensemble dans un seul récipient alors que nous étions en état d’impureté majeure
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن سفيان، حدثني منصور، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، قالت كنت اغتسل انا ورسول الله، صلى الله عليه وسلم من اناء واحد ونحن جنبان
Rapporté par Aishah (la mère des croyants) رضي الله عنها : Mes mains et celles du Messager d’Allah ﷺ allaient tour à tour dans le même récipient pendant que nous faisions nos ablutions
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا وكيع، عن اسامة بن زيد، عن ابن خربوذ، عن ام صبية الجهنية، قالت اختلفت يدي ويد رسول الله صلى الله عليه وسلم في الوضوء من اناء واحد
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : À l’époque du Messager d’Allah ﷺ, les hommes et les femmes faisaient leurs ablutions ensemble en utilisant un seul récipient. L’expression « un seul récipient » se trouve dans la version rapportée par Musaddad
حدثنا مسدد، حدثنا حماد، عن ايوب، عن نافع، ح وحدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن نافع، عن ابن عمر، قال كان الرجال والنساء يتوضيون في زمان رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال مسدد - من الاناء الواحد جميعا
Rapporté par 'Abd Allah ibn 'Umar رضي الله عنه : À l’époque du Messager d’Allah ﷺ, nous, les hommes, et les femmes faisions nos ablutions à partir d’un seul récipient. Nous y plongions tous nos mains
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، حدثني نافع، عن عبد الله بن عمر، قال كنا نتوضا نحن والنساء على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم من اناء واحد ندلي فيه ايدينا