Loading...

Loading...
Livres
381 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : « Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Allah descend chaque nuit au ciel le plus bas quand un tiers du début de la nuit est passé et Il dit : ‘Je suis le Seigneur, Je suis le Seigneur : qui M’invoque pour que Je lui réponde ? Qui Me demande pour que Je lui donne ? Qui Me demande pardon pour que Je lui pardonne ?’ Il continue ainsi jusqu’à l’aube.” »
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، - وهو ابن عبد الرحمن القاري - عن سهيل بن ابي صالح، عن ابيه، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ينزل الله الى السماء الدنيا كل ليلة حين يمضي ثلث الليل الاول فيقول انا الملك انا الملك من ذا الذي يدعوني فاستجيب له من ذا الذي يسالني فاعطيه من ذا الذي يستغفرني فاغفر له فلا يزال كذلك حتى يضيء الفجر
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : « Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Quand la moitié ou les deux tiers de la nuit sont passés, Allah, le Béni et l’Exalté, descend au ciel le plus bas et dit : ‘Y a-t-il quelqu’un qui demande, pour qu’il reçoive ? Y a-t-il quelqu’un qui invoque, pour qu’il soit exaucé ? Y a-t-il quelqu’un qui demande pardon, pour qu’il soit pardonné ?’ (Et Allah continue ainsi) jusqu’à l’aube.” »
حدثنا اسحاق بن منصور، اخبرنا ابو المغيرة، حدثنا الاوزاعي، حدثنا يحيى، حدثنا ابو سلمة بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا مضى شطر الليل او ثلثاه ينزل الله تبارك وتعالى الى السماء الدنيا فيقول هل من سايل يعطى هل من داع يستجاب له هل من مستغفر يغفر له حتى ينفجر الصبح
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : « Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Allah descend au ciel le plus bas à la moitié de la nuit ou au tiers de la dernière partie et dit : ‘Qui M’invoque pour que Je lui réponde ? Qui Me demande pour que Je lui accorde ?’ Puis Il dit : ‘Qui prêtera à Celui qui n’est ni pauvre ni injuste ?’” (Ce hadith a aussi été rapporté par Sa’d b. Sa’id avec la même chaîne de transmetteurs, avec ce détail ajouté : “Ensuite, le Seigneur Béni et Exalté étend Ses mains et dit : ‘Qui prêtera à Celui qui n’est ni pauvre ni injuste ?’”) »
حدثني حجاج بن الشاعر، حدثنا محاضر ابو المورع، حدثنا سعد بن سعيد، قال اخبرني ابن مرجانة، قال سمعت ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ينزل الله في السماء الدنيا لشطر الليل او لثلث الليل الاخر فيقول من يدعوني فاستجيب له او يسالني فاعطيه . ثم يقول من يقرض غير عديم ولا ظلوم " . قال مسلم ابن مرجانة هو سعيد بن عبد الله ومرجانة امه . حدثنا هارون بن سعيد الايلي، حدثنا ابن وهب، قال اخبرني سليمان بن بلال، عن سعد بن سعيد، بهذا الاسناد وزاد " ثم يبسط يديه تبارك وتعالى يقول من يقرض غير عدوم ولا ظلوم
Rapporté par Abu Sa‘id et Abu Huraira رضي الله عنهما : « Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Allah attend jusqu’à ce qu’un tiers du début de la nuit soit passé ; Il descend au ciel le plus bas et dit : ‘Y a-t-il quelqu’un qui demande pardon ? Y a-t-il un repentant ? Y a-t-il quelqu’un qui demande (Sa miséricorde et Sa faveur) ? Y a-t-il un solliciteur ?’ – jusqu’à l’aube.” »
حدثنا عثمان، وابو بكر ابنا ابي شيبة واسحاق بن ابراهيم الحنظلي - واللفظ لابنى ابي شيبة - قال اسحاق اخبرنا وقال الاخران، حدثنا جرير، عن منصور، عن ابي اسحاق، عن الاغر ابي مسلم، يرويه عن ابي سعيد، وابي، هريرة قالا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله يمهل حتى اذا ذهب ثلث الليل الاول نزل الى السماء الدنيا فيقول هل من مستغفر هل من تايب هل من سايل هل من داع حتى ينفجر الفجر
Rapporté par Ishaq : Ce hadith est rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, sauf que la version transmise par Mansur (celle ci-dessus) est plus complète et plus longue
وحدثناه محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، بهذا الاسناد . غير ان حديث، منصور اتم واكثر
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : « Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Celui qui prie la nuit pendant le Ramadan, avec foi et en espérant la récompense d’Allah, ses péchés passés lui seront pardonnés.” »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من قام رمضان ايمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ encourageait ses Compagnons à prier la nuit pendant le Ramadan, sans leur ordonner de le faire comme une obligation, et il disait : « Celui qui prie la nuit pendant le Ramadan avec foi et en espérant la récompense d’Allah, tous ses péchés passés seront pardonnés. » À la mort du Messager d’Allah ﷺ, cette pratique existait toujours, et elle a continué sous le califat d’Abu Bakr et au début du califat de ‘Umar
وحدثنا عبد بن حميد، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يرغب في قيام رمضان من غير ان يامرهم فيه بعزيمة فيقول " من قام رمضان ايمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه " . فتوفي رسول الله صلى الله عليه وسلم والامر على ذلك ثم كان الامر على ذلك في خلافة ابي بكر وصدرا من خلافة عمر على ذلك
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui jeûne pendant le Ramadan avec foi et en espérant la récompense d’Allah, tous ses péchés passés seront pardonnés. Et celui qui prie la nuit du destin (Lailat-ul-Qadr) avec foi et en espérant la récompense d’Allah, tous ses péchés passés seront pardonnés. »
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني ابي، عن يحيى بن ابي كثير، قال حدثنا ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة، حدثهم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من صام رمضان ايمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه ومن قام ليلة القدر ايمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui prie pendant la nuit du destin (Lailat-ul-Qadr) en sachant que c’est cette nuit-là… » (Je crois que le Prophète a aussi dit : « Celui qui le fait avec foi et en espérant la récompense d’Allah, ses péchés seront pardonnés. »)
حدثني محمد بن رافع، حدثنا شبابة، حدثني ورقاء، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من يقم ليلة القدر فيوافقها - اراه قال - ايمانا واحتسابا غفر له
Rapporté par Aïsha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a prié une nuit à la mosquée et des gens ont prié avec lui. La nuit suivante, il a prié et il y avait encore plus de monde. Puis, la troisième ou la quatrième nuit, beaucoup de gens se sont rassemblés, mais le Messager d’Allah ﷺ n’est pas sorti pour diriger la prière de Tarawih. Au matin, il a dit : « J’ai vu ce que vous faisiez, mais je ne suis pas venu à vous parce que je craignais que cette prière ne devienne obligatoire pour vous. » (Le narrateur précise : c’était pendant le Ramadan)
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى في المسجد ذات ليلة فصلى بصلاته ناس ثم صلى من القابلة فكثر الناس ثم اجتمعوا من الليلة الثالثة او الرابعة فلم يخرج اليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما اصبح قال " قد رايت الذي صنعتم فلم يمنعني من الخروج اليكم الا اني خشيت ان تفرض عليكم " . قال وذلك في رمضان
Rapporté par Aïsha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ est sorti la nuit et a prié dans la mosquée, et certains ont prié avec lui. Le matin, les gens en ont parlé, alors beaucoup se sont rassemblés la nuit suivante. Le Messager d’Allah ﷺ est sorti une deuxième nuit, et ils ont prié avec lui. Le matin, les gens en ont encore parlé. La troisième nuit, la mosquée était pleine. Le Prophète ﷺ est sorti et ils ont prié avec lui. La quatrième nuit, la mosquée était remplie au maximum, mais le Messager d’Allah ﷺ n’est pas sorti. Certains ont appelé : « La prière ! » Mais il n’est pas venu jusqu’à la prière du matin. Après celle-ci, il s’est tourné vers les gens, a récité le Tashahhud, puis a dit : « Votre situation ne m’a pas échappé cette nuit, mais j’ai eu peur qu’en priant avec vous chaque nuit, cette prière ne devienne obligatoire pour vous et que vous ne puissiez pas la supporter. »
وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا عبد الله بن وهب، اخبرني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة بن الزبير، ان عايشة، اخبرته ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج من جوف الليل فصلى في المسجد فصلى رجال بصلاته فاصبح الناس يتحدثون بذلك فاجتمع اكثر منهم فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في الليلة الثانية فصلوا بصلاته فاصبح الناس يذكرون ذلك فكثر اهل المسجد من الليلة الثالثة فخرج فصلوا بصلاته فلما كانت الليلة الرابعة عجز المسجد عن اهله فلم يخرج اليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم فطفق رجال منهم يقولون الصلاة . فلم يخرج اليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى خرج لصلاة الفجر فلما قضى الفجر اقبل على الناس ثم تشهد فقال " اما بعد فانه لم يخف على شانكم الليلة ولكني خشيت ان تفرض عليكم صلاة الليل فتعجزوا عنها
Rapporté par Zirr ibn Hubaish رضي الله عنه : J’ai entendu Ubayy ibn Ka’b dire à propos d’une parole d’Abdullah ibn Mas’ud : « Celui qui se lève pour prier chaque nuit de l’année finira par tomber sur la nuit du destin (Lailat-ul-Qadr). » Ubayy a dit : « Par Allah, il n’y a de dieu que Lui, cette nuit est pendant le Ramadan. » Il a juré sans hésiter : « Par Allah, je connais cette nuit ; c’est la nuit où le Messager d’Allah ﷺ nous a ordonné de prier. C’est la nuit qui précède le matin du vingt-septième jour, et son signe est que le soleil se lève ce jour-là sans rayons. »
حدثنا محمد بن مهران الرازي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الاوزاعي، حدثني عبدة، عن زر، قال سمعت ابى بن كعب، يقول - وقيل له ان عبد الله بن مسعود يقول من قام السنة اصاب ليلة القدر - فقال ابى والله الذي لا اله الا هو انها لفي رمضان - يحلف ما يستثني - ووالله اني لاعلم اى ليلة هي . هي الليلة التي امرنا بها رسول الله صلى الله عليه وسلم بقيامها هي ليلة صبيحة سبع وعشرين وامارتها ان تطلع الشمس في صبيحة يومها بيضاء لا شعاع لها
Rapporté par Ubayy ibn Ka’b رضي الله عنه : Par Allah, je sais ce qu’est la Nuit du Destin (Laylat al-Qadr) et je sais très bien qu’il s’agit de la vingt-septième nuit (du Ramadan) pendant laquelle le Messager d’Allah ﷺ nous a ordonné de prier. (Shu’ba doutait de ces mots : « la nuit où le Messager d’Allah ﷺ nous a ordonné de prier. » Cela m’a été transmis par un de mes amis)
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت عبدة بن ابي لبابة، يحدث عن زر بن حبيش، عن ابى بن كعب، قال ابى في ليلة القدر والله اني لاعلمها واكثر علمي هي الليلة التي امرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم بقيامها هي ليلة سبع وعشرين - وانما شك شعبة في هذا الحرف - هي الليلة التي امرنا بها رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال وحدثني بها صاحب لي عنه
Rapporté par Shu’ba رضي الله عنه : Il a rapporté ce hadith avec la même chaîne de transmetteurs, mais sans mentionner que Shu’ba avait un doute ni ce qui suit ensuite
وحدثني عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، بهذا الاسناد . نحوه ولم يذكر انما شك شعبة . وما بعده
Rapporté par Ibn `Abbas رضي الله عنه : J’ai passé une nuit chez ma tante maternelle, Maymouna. Le Messager d’Allah ﷺ s’est levé la nuit, est allé aux toilettes, puis s’est lavé le visage et les mains et s’est recouché. Il s’est relevé, est allé à l’outre d’eau, a défait ses attaches et a fait ses ablutions correctement, sans excès ni négligence. Il s’est ensuite levé pour prier. Je me suis aussi levé, j’ai étiré mon corps, craignant qu’il pense que j’étais là pour observer ce qu’il faisait la nuit. J’ai fait mes ablutions et je me suis mis à prier, mais j’étais à sa gauche. Il a pris ma main et m’a fait passer à sa droite. Le Messager d’Allah ﷺ a accompli treize rak‘as pour sa prière de la nuit. Ensuite, il s’est allongé, a dormi et s’est mis à ronfler (c’était son habitude). Bilal est venu l’informer de la prière. Le Prophète ﷺ s’est alors levé pour prier sans refaire ses ablutions, et dans son invocation, il a dit : « Ô Allah, mets de la lumière dans mon cœur, de la lumière dans ma vue, de la lumière dans mon ouïe, de la lumière à ma droite, de la lumière à ma gauche, de la lumière au-dessus de moi, de la lumière au-dessous de moi, de la lumière devant moi, de la lumière derrière moi, et augmente la lumière pour moi. » Kuraib (le narrateur) a dit : Il y a sept mots de plus que j’ai dans le cœur (mais je ne m’en souviens plus), et j’ai rencontré certains descendants d’Al-‘Abbas qui m’ont transmis ces mots, en citant : (Lumière) dans mes nerfs, dans ma chair, dans mon sang, dans mes cheveux, dans ma peau, et ils ont mentionné encore deux autres choses
حدثني عبد الله بن هاشم بن حيان العبدي، حدثنا عبد الرحمن، - يعني ابن مهدي - حدثنا سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن كريب، عن ابن عباس، قال بت ليلة عند خالتي ميمونة فقام النبي صلى الله عليه وسلم من الليل فاتى حاجته ثم غسل وجهه ويديه ثم نام ثم قام فاتى القربة فاطلق شناقها ثم توضا وضوءا بين الوضوءين ولم يكثر وقد ابلغ ثم قام فصلى فقمت فتمطيت كراهية ان يرى اني كنت انتبه له فتوضات فقام فصلى فقمت عن يساره فاخذ بيدي فادارني عن يمينه فتتامت صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم من الليل ثلاث عشرة ركعة ثم اضطجع فنام حتى نفخ وكان اذا نام نفخ فاتاه بلال فاذنه بالصلاة فقام فصلى ولم يتوضا وكان في دعايه " اللهم اجعل في قلبي نورا وفي بصري نورا وفي سمعي نورا وعن يميني نورا وعن يساري نورا وفوقي نورا وتحتي نورا وامامي نورا وخلفي نورا وعظم لي نورا " . قال كريب وسبعا في التابوت فلقيت بعض ولد العباس فحدثني بهن فذكر عصبي ولحمي ودمي وشعري وبشري وذكر خصلتين
Rapporté par Kuraib, l’affranchi d’Ibn `Abbas رضي الله عنه : Ibn `Abbas lui a raconté qu’il avait passé une nuit chez Maymouna, la mère des croyants, qui était la sœur de sa mère. Je me suis allongé en travers du coussin, tandis que le Messager d’Allah ﷺ et sa femme étaient allongés dans la longueur. Le Messager d’Allah ﷺ a dormi jusqu’à minuit, ou un peu avant ou après, puis il s’est levé et a frotté son visage avec sa main pour chasser le sommeil, puis il a récité les dix derniers versets de la sourate Al-‘Imran. Il s’est ensuite levé près de l’outre d’eau, a bien fait ses ablutions, puis s’est mis à prier. Ibn `Abbas a dit : Je me suis levé et j’ai fait comme le Messager d’Allah ﷺ, puis je me suis mis à côté de lui. Le Messager d’Allah ﷺ a posé sa main droite sur ma tête, a pris mon oreille droite et l’a tournée, puis il a prié deux rak‘as, puis encore deux rak‘as, puis encore deux rak‘as, puis encore deux rak‘as, puis encore deux rak‘as, puis encore deux rak‘as, puis il a fait le Witr, puis il s’est allongé jusqu’à ce que le muezzin vienne à lui. Il s’est alors levé, a prié deux courtes rak‘as, puis est sorti (à la mosquée) pour la prière de l’aube
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن مخرمة بن سليمان، عن كريب، مولى ابن عباس ان ابن عباس، اخبره انه، بات ليلة عند ميمونة ام المومنين - وهي خالته - قال فاضطجعت في عرض الوسادة واضطجع رسول الله صلى الله عليه وسلم واهله في طولها فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى انتصف الليل او قبله بقليل او بعده بقليل استيقظ رسول الله صلى الله عليه وسلم فجعل يمسح النوم عن وجهه بيده ثم قرا العشر الايات الخواتم من سورة ال عمران ثم قام الى شن معلقة فتوضا منها فاحسن وضوءه ثم قام فصلى . قال ابن عباس فقمت فصنعت مثل ما صنع رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم ذهبت فقمت الى جنبه فوضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده اليمنى على راسي واخذ باذني اليمنى يفتلها فصلى ركعتين ثم ركعتين ثم ركعتين ثم ركعتين ثم ركعتين ثم ركعتين ثم اوتر ثم اضطجع حتى جاء الموذن فقام فصلى ركعتين خفيفتين ثم خرج فصلى الصبح
Rapporté par Makhrama ibn Sulayman رضي الله عنه : Il a rapporté le hadith avec la même chaîne de transmetteurs et a ajouté : « Il est ensuite allé à l’outre d’eau, s’est brossé les dents et a bien fait ses ablutions. Il n’a utilisé qu’un peu d’eau. Puis il m’a réveillé et je me suis levé, » et le reste du hadith est identique
وحدثني محمد بن سلمة المرادي، حدثنا عبد الله بن وهب، عن عياض بن عبد الله الفهري، عن مخرمة بن سليمان، بهذا الاسناد وزاد ثم عمد الى شجب من ماء فتسوك وتوضا واسبغ الوضوء ولم يهرق من الماء الا قليلا ثم حركني فقمت . وساير الحديث نحو حديث مالك
Rapporté par Ibn `Abbas رضي الله عنه : J’ai dormi une nuit chez Maymouna, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ, et le Messager d’Allah ﷺ était avec elle cette nuit-là. (Après avoir dormi la moitié de la nuit, il s’est levé, a fait ses ablutions, puis s’est mis à prier. Je me suis aussi levé à sa gauche. Il m’a pris et m’a fait passer à sa droite.) Le Prophète ﷺ a accompli treize rak‘as cette nuit-là. Ensuite, il s’est allongé et s’est mis à ronfler, c’était son habitude. Le muezzin est venu l’informer de la prière. Il est alors sorti et a prié sans refaire ses ablutions. (‘Amr a dit : Bukair ibn Ashajj me l’a rapporté)
حدثني هارون بن سعيد الايلي، حدثنا ابن وهب، حدثنا عمرو، عن عبد ربه بن سعيد، عن مخرمة بن سليمان، عن كريب، مولى ابن عباس عن ابن عباس، انه قال نمت عند ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم ورسول الله صلى الله عليه وسلم عندها تلك الليلة فتوضا رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قام فصلى فقمت عن يساره فاخذني فجعلني عن يمينه فصلى في تلك الليلة ثلاث عشرة ركعة ثم نام رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى نفخ وكان اذا نام نفخ ثم اتاه الموذن فخرج فصلى ولم يتوضا . قال عمرو فحدثت به بكير بن الاشج فقال حدثني كريب بذلك
Rapporté par Ibn `Abbas رضي الله عنه : J’ai passé une nuit chez ma tante maternelle Maymouna, fille d’Al-Harith, et je lui ai dit : « Réveille-moi quand le Messager d’Allah ﷺ se lève pour prier la nuit. » (Elle m’a réveillé quand) le Messager d’Allah ﷺ s’est levé pour prier. Je me suis mis à sa gauche. Il a pris ma main et m’a fait passer à sa droite, et chaque fois que je m’assoupissais, il me tirait l’oreille pour me réveiller. (Le narrateur dit : Le Prophète ﷺ a accompli onze rak‘as. Ensuite, il s’est assis, les jambes repliées sous son vêtement, et s’est endormi si bien que j’entendais sa respiration. Quand l’aube est apparue, il a prié deux courtes rak‘as (de la Sounna)
وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا ابن ابي فديك، اخبرنا الضحاك، عن مخرمة بن سليمان، عن كريب، مولى ابن عباس عن ابن عباس، قال بت ليلة عند خالتي ميمونة بنت الحارث فقلت لها اذا قام رسول الله صلى الله عليه وسلم فايقظيني . فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم فقمت الى جنبه الايسر فاخذ بيدي فجعلني من شقه الايمن فجعلت اذا اغفيت ياخذ بشحمة اذني - قال - فصلى احدى عشرة ركعة ثم احتبى حتى اني لاسمع نفسه راقدا فلما تبين له الفجر صلى ركعتين خفيفتين
Rapporté par Ibn `Abbas رضي الله عنه : J’ai passé une nuit chez ma tante maternelle, Maymouna. Le Messager d’Allah ﷺ s’est levé la nuit et a fait de courtes ablutions (en prenant de l’eau) de l’outre suspendue. (Ibn `Abbas décrit les ablutions : elles étaient courtes et faites avec peu d’eau.) Je me suis aussi levé et j’ai fait comme le Messager d’Allah ﷺ. Je me suis alors mis à sa gauche. Il m’a fait passer à sa droite. Il a ensuite prié, puis s’est endormi jusqu’à ronfler. Bilal est venu l’informer de la prière. Le Prophète ﷺ est alors sorti et a prié l’aube sans refaire ses ablutions. Soufyan a dit : C’était un privilège particulier du Messager d’Allah ﷺ, car il nous a été transmis que les yeux du Messager d’Allah ﷺ dorment, mais que son cœur ne dort pas
حدثنا ابن ابي عمر، ومحمد بن حاتم، عن ابن عيينة، - قال ابن ابي عمر حدثنا سفيان، - عن عمرو بن دينار، عن كريب، مولى ابن عباس عن ابن عباس، انه بات عند خالته ميمونة فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم من الليل فتوضا من شن معلق وضوءا خفيفا - قال وصف وضوءه وجعل يخففه ويقلله - قال ابن عباس فقمت فصنعت مثل ما صنع النبي صلى الله عليه وسلم ثم جيت فقمت عن يساره فاخلفني فجعلني عن يمينه فصلى ثم اضطجع فنام حتى نفخ ثم اتاه بلال فاذنه بالصلاة فخرج فصلى الصبح ولم يتوضا . قال سفيان وهذا للنبي صلى الله عليه وسلم خاصة لانه بلغنا ان النبي صلى الله عليه وسلم تنام عيناه ولا ينام قلبه