Loading...

Loading...
Livres
381 Hadiths
Rapporté par Ibn `Abbas رضي الله عنه : J’ai passé la nuit chez ma tante maternelle, Maymouna, et j’ai observé comment le Messager d’Allah ﷺ priait la nuit. Il s’est levé, est allé aux toilettes, puis s’est lavé le visage et les mains, puis s’est recouché. Il s’est relevé, est allé à l’outre d’eau, a défait ses attaches, a versé de l’eau dans un bol et l’a penché vers lui avec ses mains. Il a ensuite fait de bonnes ablutions, sans excès ni négligence, puis s’est levé pour prier. Je me suis mis à sa gauche. Il m’a fait passer à sa droite. Le Messager d’Allah ﷺ a complété sa prière de la nuit en treize rak‘as. Ensuite, il s’est endormi jusqu’à ronfler, et nous savions qu’il dormait à cause de ses ronflements. Il est ensuite sorti (pour la prière de l’aube), et il a dit en priant ou en se prosternant : « Ô Allah ! mets de la lumière dans mon cœur, dans mon ouïe, dans ma vue, à ma droite, à ma gauche, devant moi, derrière moi, au-dessus de moi, au-dessous de moi, fais de moi une lumière, » ou il a dit : « Fais de moi lumière. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد، - وهو ابن جعفر - حدثنا شعبة، عن سلمة، عن كريب، عن ابن عباس، قال بت في بيت خالتي ميمونة فبقيت كيف يصلي رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال - فقام فبال ثم غسل وجهه وكفيه ثم نام ثم قام الى القربة فاطلق شناقها ثم صب في الجفنة او القصعة فاكبه بيده عليها ثم توضا وضوءا حسنا بين الوضوءين ثم قام يصلي فجيت فقمت الى جنبه فقمت عن يساره - قال - فاخذني فاقامني عن يمينه فتكاملت صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاث عشرة ركعة ثم نام حتى نفخ وكنا نعرفه اذا نام بنفخه ثم خرج الى الصلاة فصلى فجعل يقول في صلاته او في سجوده " اللهم اجعل في قلبي نورا وفي سمعي نورا وفي بصري نورا وعن يميني نورا وعن شمالي نورا وامامي نورا وخلفي نورا وفوقي نورا وتحتي نورا واجعل لي نورا او قال واجعلني نورا
Rapporté par Salama رضي الله عنه : J’ai rencontré Kuraib qui m’a rapporté qu’Ibn `Abbas a dit : J’étais avec ma tante maternelle Maymouna et le Messager d’Allah ﷺ est venu, puis il a raconté le reste du hadith comme l’a rapporté Ghundar, en ajoutant ces mots : « Fais de moi lumière, » sans aucun doute
وحدثني اسحاق بن منصور، حدثنا النضر بن شميل، اخبرنا شعبة، حدثنا سلمة بن كهيل، عن بكير، عن كريب، عن ابن عباس، . قال سلمة فلقيت كريبا فقال قال ابن عباس كنت عند خالتي ميمونة فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم . ثم ذكر بمثل حديث غندر . وقال " واجعلني نورا " . ولم يشك
Rapporté par Ibn `Abbas رضي الله عنه : J’ai passé une nuit chez ma tante maternelle Maymouna, puis il a raconté le reste du hadith, mais il n’a pas mentionné le lavage du visage et des mains, il a seulement dit : Il est ensuite allé à l’outre d’eau, a défait ses attaches et a fait des ablutions modérées, puis il est allé se coucher. Il s’est ensuite levé une deuxième fois, est allé à l’outre d’eau, a défait ses attaches et a fait des ablutions complètes, puis il a invoqué ainsi : « Donne-moi une lumière abondante, » et il n’a pas mentionné : « Fais de moi lumière. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وهناد بن السري، قالا حدثنا ابو الاحوص، عن سعيد بن مسروق، عن سلمة بن كهيل، عن ابي رشدين، مولى ابن عباس عن ابن عباس، قال بت عند خالتي ميمونة . واقتص الحديث ولم يذكر غسل الوجه والكفين غير انه قال ثم اتى القربة فحل شناقها فتوضا وضوءا بين الوضوءين ثم اتى فراشه فنام ثم قام قومة اخرى فاتى القربة فحل شناقها ثم توضا وضوءا هو الوضوء وقال " اعظم لي نورا " . ولم يذكر " واجعلني نورا
Rapporté par Kuraib رضي الله عنه : Ibn `Abbas a passé une nuit chez le Messager d’Allah ﷺ et il a dit : Le Messager d’Allah ﷺ s’est tenu près de l’outre d’eau, a versé de l’eau et a fait des ablutions sans gaspiller ni être avare, et le reste du hadith est le même. Il est aussi mentionné que cette nuit-là, le Messager d’Allah ﷺ a fait une invocation de dix-neuf mots. Kuraib a dit : Je me souviens de douze mots, mais j’ai oublié le reste. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Mets de la lumière dans mon cœur, dans ma langue, dans mon ouïe, dans ma vue, au-dessus de moi, au-dessous de moi, à ma droite, à ma gauche, devant moi, derrière moi, mets de la lumière dans mon âme et accorde-moi une lumière abondante. »
وحدثني ابو الطاهر، حدثنا ابن وهب، عن عبد الرحمن بن سلمان الحجري، عن عقيل بن خالد، ان سلمة بن كهيل، حدثه ان كريبا حدثه ان ابن عباس بات ليلة عند رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم الى القربة فسكب منها فتوضا ولم يكثر من الماء ولم يقصر في الوضوء . وساق الحديث وفيه قال ودعا رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلتيذ تسع عشرة كلمة . قال سلمة حدثنيها كريب فحفظت منها ثنتى عشرة ونسيت ما بقي قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم اجعل لي في قلبي نورا وفي لساني نورا وفي سمعي نورا وفي بصري نورا ومن فوقي نورا ومن تحتي نورا وعن يميني نورا وعن شمالي نورا ومن بين يدى نورا ومن خلفي نورا واجعل في نفسي نورا واعظم لي نورا
Rapporté par Ibn `Abbas رضي الله عنه : J’ai dormi une nuit chez Maymouna alors que le Messager d’Allah ﷺ était là, pour observer comment il priait la nuit. Le Messager d’Allah ﷺ a discuté un moment avec sa femme, puis il s’est endormi, et le reste du hadith est le même, et il y est mentionné : « Il s’est ensuite levé, a fait ses ablutions et s’est brossé les dents. »
وحدثني ابو بكر بن اسحاق، اخبرنا ابن ابي مريم، اخبرنا محمد بن جعفر، اخبرني شريك بن ابي نمر، عن كريب، عن ابن عباس، انه قال رقدت في بيت ميمونة ليلة كان النبي صلى الله عليه وسلم عندها لانظر كيف صلاة النبي صلى الله عليه وسلم بالليل - قال - فتحدث النبي صلى الله عليه وسلم مع اهله ساعة ثم رقد . وساق الحديث وفيه ثم قام فتوضا واستن
Rapporté par Abdullah ibn `Abbas رضي الله عنه : Il a passé une nuit chez le Messager d’Allah ﷺ. Le Prophète ﷺ s’est levé, s’est brossé les dents, a fait ses ablutions et a dit : « En la création des cieux et de la terre, et dans l’alternance de la nuit et du jour, il y a des signes pour ceux qui réfléchissent » (Coran, III, 190), jusqu’à la fin de la sourate. Il s’est ensuite levé et a prié deux rak‘as, en restant longtemps debout, en s’inclinant et en se prosternant. Puis il a terminé, s’est recouché et a ronflé. Il a fait cela trois fois, soit six rak‘as au total, se brossant les dents, faisant ses ablutions et récitant ces versets à chaque fois. Ensuite, il a fait trois rak‘as de Witr. Le muezzin a alors appelé à la prière et il est sorti pour prier en disant : « Ô Allah ! mets de la lumière dans mon cœur, dans ma langue, dans mon ouïe, dans ma vue, derrière moi, devant moi, au-dessus de moi, au-dessous de moi. Ô Allah ! accorde-moi la lumière. »
حدثنا واصل بن عبد الاعلى، حدثنا محمد بن فضيل، عن حصين بن عبد الرحمن، عن حبيب بن ابي ثابت، عن محمد بن علي بن عبد الله بن عباس، عن ابيه، عن عبد الله بن عباس، انه رقد عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستيقظ فتسوك وتوضا وهو يقول { ان في خلق السموات والارض واختلاف الليل والنهار لايات لاولي الالباب} فقرا هولاء الايات حتى ختم السورة ثم قام فصلى ركعتين فاطال فيهما القيام والركوع والسجود ثم انصرف فنام حتى نفخ ثم فعل ذلك ثلاث مرات ست ركعات كل ذلك يستاك ويتوضا ويقرا هولاء الايات ثم اوتر بثلاث فاذن الموذن فخرج الى الصلاة وهو يقول " اللهم اجعل في قلبي نورا وفي لساني نورا واجعل في سمعي نورا واجعل في بصري نورا واجعل من خلفي نورا ومن امامي نورا واجعل من فوقي نورا ومن تحتي نورا . اللهم اعطني نورا
Rapporté par Ibn `Abbas رضي الله عنه : J’ai passé une nuit chez ma tante maternelle Maymouna. Le Messager d’Allah ﷺ s’est levé pour prier la nuit (Tahajjud). Il s’est tenu près de l’outre d’eau, a fait ses ablutions, puis s’est levé pour prier. Quand j’ai vu cela, je me suis aussi levé, j’ai fait mes ablutions à l’outre d’eau, puis je me suis mis à sa gauche. Il a pris ma main derrière son dos et m’a fait passer à sa droite. (‘Ata’, un des narrateurs, a demandé : Cela concernait-il la prière surérogatoire de la nuit ? Il (Ibn `Abbas) a répondu : Oui
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا محمد بن بكر، اخبرنا ابن جريج، اخبرني عطاء، عن ابن عباس، قال بت ذات ليلة عند خالتي ميمونة فقام النبي صلى الله عليه وسلم يصلي متطوعا من الليل فقام النبي صلى الله عليه وسلم الى القربة فتوضا فقام فصلى فقمت لما رايته صنع ذلك فتوضات من القربة ثم قمت الى شقه الايسر فاخذ بيدي من وراء ظهره يعدلني كذلك من وراء ظهره الى الشق الايمن . قلت افي التطوع كان ذلك قال نعم
Rapporté par Ibn `Abbas رضي الله عنه : Mon père Al-‘Abbas m’a envoyé chez le Messager d’Allah ﷺ alors qu’il était chez ma tante maternelle Maymouna, et j’ai passé cette nuit avec lui. Le Prophète ﷺ s’est levé et a prié la nuit, et je me suis mis à sa gauche. Il m’a pris derrière son dos et m’a fait passer à sa droite
وحدثني هارون بن عبد الله، ومحمد بن رافع، قالا حدثنا وهب بن جرير، اخبرني ابي قال، سمعت قيس بن سعد، يحدث عن عطاء، عن ابن عباس، قال بعثني العباس الى النبي صلى الله عليه وسلم وهو في بيت خالتي ميمونة فبت معه تلك الليلة فقام يصلي من الليل فقمت عن يساره فتناولني من خلف ظهره فجعلني على يمينه
Rapporté par Ibn `Abbas رضي الله عنه : J’ai passé une nuit chez ma tante maternelle Maymouna, et le reste du hadith est le même que précédemment
وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عبد الملك، عن عطاء، عن ابن عباس، قال بت عند خالتي ميمونة . نحو حديث ابن جريج وقيس بن سعد
Rapporté par Abu Jamra رضي الله عنه : J’ai entendu Ibn `Abbas dire que le Messager d’Allah ﷺ accomplissait treize rak‘as pendant la nuit
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا غندر، عن شعبة، ح وحدثنا ابن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن ابي جمرة، قال سمعت ابن عباس، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي من الليل ثلاث عشرة ركعة
Rapporté par Zayd ibn Khalid al-Juhani رضي الله عنه : J’ai voulu observer la prière de nuit du Messager d’Allah ﷺ. Il a prié deux rak‘as courtes, puis deux rak‘as très longues, puis deux rak‘as un peu plus courtes que les précédentes, puis encore deux rak‘as plus courtes, puis encore deux rak‘as plus courtes, puis il a terminé par une rak‘a (le Witr), ce qui fait un total de treize rak‘as
وحدثنا قتيبة بن سعيد، عن مالك بن انس، عن عبد الله بن ابي بكر، عن ابيه، ان عبد الله بن قيس بن مخرمة، اخبره عن زيد بن خالد الجهني، انه قال لارمقن صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم الليلة فصلى . ركعتين خفيفتين ثم صلى ركعتين طويلتين طويلتين طويلتين ثم صلى ركعتين وهما دون اللتين قبلهما ثم صلى ركعتين وهما دون اللتين قبلهما ثم صلى ركعتين وهما دون اللتين قبلهما ثم صلى ركعتين وهما دون اللتين قبلهما ثم اوتر فذلك ثلاث عشرة ركعة
Rapporté par Jabir b. 'Abdullah : J’ai accompagné le Messager d’Allah ﷺ lors d’un voyage et nous sommes arrivés à un point d’eau. Il m’a dit : « Jabir, vas-tu y entrer ? » J’ai répondu : « Oui. » Le Messager d’Allah ﷺ est alors descendu et je suis entré dans l’eau. Ensuite, il est parti pour ses besoins et j’ai préparé de l’eau pour ses ablutions. Il est revenu, a fait ses ablutions, puis il s’est levé et a prié en portant un seul vêtement, dont il avait attaché les extrémités de chaque côté. Je me suis placé derrière lui et il m’a tiré par l’oreille pour me faire tenir à sa droite
وحدثني حجاج بن الشاعر، حدثني محمد بن جعفر المدايني ابو جعفر، حدثنا ورقاء، عن محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله، قال كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فانتهينا الى مشرعة فقال " الا تشرع يا جابر " . قلت بلى - قال - فنزل رسول الله صلى الله عليه وسلم واشرعت - قال - ثم ذهب لحاجته ووضعت له وضوءا - قال - فجاء فتوضا ثم قام فصلى في ثوب واحد خالف بين طرفيه فقمت خلفه فاخذ باذني فجعلني عن يمينه
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Quand le Messager d’Allah ﷺ se levait la nuit pour prier, il commençait sa prière par deux courtes unités de prière (rak‘a)
حدثنا يحيى بن يحيى، وابو بكر بن ابي شيبة جميعا عن هشيم، - قال ابو بكر حدثنا هشيم، - اخبرنا ابو حرة، عن الحسن، عن سعد بن هشام، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا قام من الليل ليصلي افتتح صلاته بركعتين خفيفتين
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Lorsque l’un d’entre vous se lève la nuit, qu’il commence la prière par deux courtes unités de prière (rak‘a). »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن محمد، عن ابي، هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا قام احدكم من الليل فليفتتح صلاته بركعتين خفيفتين
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Quand le Messager d’Allah ﷺ se levait la nuit pour prier, il disait : « Ô Allah, à Toi la louange, Tu es la lumière des cieux et de la terre. À Toi la louange, Tu es le Soutien des cieux et de la terre. À Toi la louange, Tu es le Seigneur des cieux et de la terre et de tout ce qu’ils contiennent. Tu es la Vérité, Ta promesse est Vérité, la rencontre avec Toi est Vérité. Le Paradis est vrai, l’Enfer est vrai, l’Heure est vraie. Ô Allah, je me soumets à Toi, je crois en Toi, je place ma confiance en Toi, et je reviens à Toi repentant. C’est avec Ton aide que je discute, et vers Toi je me tourne pour juger ; alors pardonne-moi mes péchés passés et futurs, ceux que j’ai commis en secret et ouvertement. Tu es mon Dieu, il n’y a pas de divinité en dehors de Toi. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، عن مالك بن انس، عن ابي الزبير، عن طاوس، عن ابن، عباس ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول اذا قام الى الصلاة من جوف الليل " اللهم لك الحمد انت نور السموات والارض ولك الحمد انت قيام السموات والارض ولك الحمد انت رب السموات والارض ومن فيهن انت الحق ووعدك الحق وقولك الحق ولقاوك حق والجنة حق والنار حق والساعة حق اللهم لك اسلمت وبك امنت وعليك توكلت واليك انبت وبك خاصمت واليك حاكمت فاغفر لي ما قدمت واخرت واسررت واعلنت انت الهي لا اله الا انت
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Ce hadith a été rapporté par Ibn ‘Abbas à travers une autre chaîne de transmetteurs, avec une légère différence de deux mots. Au lieu du mot « Qayyam » (Soutien), le mot « Qayyim » (Gardien) a été utilisé, et il a aussi dit : “Ce que j’ai fait en secret.” Et dans le hadith rapporté par Ibn ‘Uyaina, il y a quelques ajouts
حدثنا عمرو الناقد، وابن، نمير وابن ابي عمر قالوا حدثنا سفيان، ح وحدثنا محمد بن رافع، قال حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، كلاهما عن سليمان الاحول، عن طاوس، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم . اما حديث ابن جريج فاتفق لفظه مع حديث مالك لم يختلفا الا في حرفين قال ابن جريج مكان قيام قيم وقال وما اسررت واما حديث ابن عيينة ففيه بعض زيادة ويخالف مالكا وابن جريج في احرف
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Ce hadith a été rapporté par Ibn ‘Abbas par une autre chaîne de transmetteurs et les mots sont presque les mêmes que ceux mentionnés dans le hadith précédent
وحدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا مهدي، - وهو ابن ميمون - حدثنا عمران، القصير عن قيس بن سعد، عن طاوس، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث واللفظ قريب من الفاظهم
Rapporté par ‘Abd al-Rahman b. ‘Auf : J’ai demandé à Aïcha, la mère des croyants رضي الله عنها, de me dire les paroles avec lesquelles le Messager d’Allah ﷺ commençait la prière quand il se levait la nuit. Elle a répondu : « Lorsqu’il se levait la nuit, il commençait sa prière en disant : “Ô Allah, Seigneur de Gabriel, de Mikaël et d’Israfil, Créateur des cieux et de la terre, Toi qui connais l’invisible et le visible, Tu juges entre Tes serviteurs sur ce dont ils divergent. Guide-moi, par Ta permission, dans les divergences concernant la Vérité, car c’est Toi qui guides qui Tu veux vers le droit chemin.” »
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن حاتم، وعبد بن حميد، وابو معن الرقاشي قالوا حدثنا عمر بن يونس، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثنا يحيى بن ابي كثير، حدثني ابو سلمة، بن عبد الرحمن بن عوف قال سالت عايشة ام المومنين باى شىء كان نبي الله صلى الله عليه وسلم يفتتح صلاته اذا قام من الليل قالت كان اذا قام من الليل افتتح صلاته " اللهم رب جبراييل وميكاييل واسرافيل فاطر السموات والارض عالم الغيب والشهادة انت تحكم بين عبادك فيما كانوا فيه يختلفون اهدني لما اختلف فيه من الحق باذنك انك تهدي من تشاء الى صراط مستقيم
Rapporté par Ali b. Abu Talib رضي الله عنه : Quand le Messager d’Allah ﷺ se levait la nuit pour prier, il disait : « Je tourne mon visage avec dévotion vers Celui qui a créé les cieux et la terre, et je ne fais pas partie des polythéistes. Ma prière, mon sacrifice, ma vie et ma mort sont pour Allah, le Seigneur des mondes ; Il n’a pas d’associé, et c’est ce qui m’a été ordonné, et je fais partie des croyants. Ô Allah, Tu es le Roi, il n’y a pas de divinité en dehors de Toi, Tu es mon Seigneur et je suis Ton serviteur. Je me suis fait du tort à moi-même et je reconnais mon péché. Pardonne-moi tous mes péchés, car nul autre que Toi ne pardonne les péchés. Guide-moi vers la meilleure conduite, car seul Toi peux guider vers le bien. Éloigne de moi les péchés, car seul Toi peux les éloigner. Me voici à Ton service, la grâce T’appartient et tout le bien est entre Tes mains, on ne se rapproche pas de Toi par le mal. Ma force et mon existence viennent de Toi et je me tourne vers Toi. Tu es béni et Tu es élevé. Je Te demande pardon et je me repens auprès de Toi. » Et lorsqu’il s’inclinait, il disait : « Ô Allah, c’est pour Toi que je m’incline. Je crois en Toi, je me soumets à Toi, et je Te soumets mon ouïe, ma vue, ma moelle, mes os et mes nerfs. » Et lorsqu’il se relevait de l’inclinaison, il disait : « Ô Allah, notre Seigneur, à Toi la louange, une louange qui remplit les cieux et la terre, et tout ce qu’il y a entre eux, et tout ce que Tu veux après cela. » Et lorsqu’il se prosternait, il disait : « Ô Allah, c’est à Toi que je me prosterne, c’est en Toi que je crois, et je me soumets à Toi. Mon visage est soumis à Celui qui l’a créé, qui lui a donné forme et qui lui a ouvert l’ouïe et la vue. Béni soit Allah, le meilleur des créateurs. » Puis, entre le Tashahhud et la salutation, il disait : « Pardonne-moi mes péchés passés et futurs, ceux qui sont visibles et cachés, ceux où j’ai dépassé les limites et ceux que Tu connais mieux que moi. Tu es le Premier et le Dernier. Il n’y a pas de divinité en dehors de Toi. »
حدثنا محمد بن ابي بكر المقدمي، حدثنا يوسف الماجشون، حدثني ابي، عن عبد، الرحمن الاعرج عن عبيد الله بن ابي رافع، عن علي بن ابي طالب، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه كان اذا قام الى الصلاة قال " وجهت وجهي للذي فطر السموات والارض حنيفا وما انا من المشركين ان صلاتي ونسكي ومحياى ومماتي لله رب العالمين لا شريك له وبذلك امرت وانا من المسلمين اللهم انت الملك لا اله الا انت . انت ربي وانا عبدك ظلمت نفسي واعترفت بذنبي فاغفر لي ذنوبي جميعا انه لا يغفر الذنوب الا انت واهدني لاحسن الاخلاق لا يهدي لاحسنها الا انت واصرف عني سييها لا يصرف عني سييها الا انت لبيك وسعديك والخير كله في يديك والشر ليس اليك انا بك واليك تباركت وتعاليت استغفرك واتوب اليك " . واذا ركع قال " اللهم لك ركعت وبك امنت ولك اسلمت خشع لك سمعي وبصري ومخي وعظمي وعصبي " . واذا رفع قال " اللهم ربنا لك الحمد ملء السموات وملء الارض وملء ما بينهما وملء ما شيت من شىء بعد " . واذا سجد قال " اللهم لك سجدت وبك امنت ولك اسلمت سجد وجهي للذي خلقه وصوره وشق سمعه وبصره تبارك الله احسن الخالقين " . ثم يكون من اخر ما يقول بين التشهد والتسليم " اللهم اغفر لي ما قدمت وما اخرت وما اسررت وما اعلنت وما اسرفت وما انت اعلم به مني انت المقدم وانت الموخر لا اله الا انت
Rapporté par A‘raj : Quand le Messager d’Allah ﷺ commençait la prière, il prononçait le takbir (Allahou Akbar), puis disait : « Je tourne mon visage vers Toi, je suis le premier des croyants. » Lorsqu’il se relevait de l’inclinaison, il disait : « Allah a entendu celui qui Le loue ; ô notre Seigneur, à Toi la louange. » Il disait aussi : « Il a façonné l’homme, et quelle belle forme il lui a donnée ! » Et le narrateur a ajouté : Lorsqu’il prononçait la salutation, il disait : « Ô Allah, pardonne-moi mes péchés passés… » jusqu’à la fin du hadith ; mais il ne disait pas cela entre le Tashahhud et la salutation comme mentionné précédemment
وحدثناه زهير بن حرب، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، ح وحدثنا اسحاق بن، ابراهيم اخبرنا ابو النضر، قال حدثنا عبد العزيز بن عبد الله بن ابي سلمة، عن عمه، الماجشون بن ابي سلمة عن الاعرج، بهذا الاسناد وقال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا استفتح الصلاة كبر ثم قال " وجهت وجهي " . وقال " وانا اول المسلمين " . وقال واذا رفع راسه من الركوع قال " سمع الله لمن حمده ربنا ولك الحمد " . وقال " وصوره فاحسن صوره " . وقال واذا سلم قال " اللهم اغفر لي ما قدمت " . الى اخر الحديث ولم يقل بين التشهد والتسليم