Loading...

Loading...
Livres
324 Hadiths
Rapporté par Abou Juhaifa, d’après son père رضي الله عنه : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ à La Mecque, à al-Abtah, dans une tente en cuir rouge. J’ai vu Bilal prendre l’eau des ablutions laissée par le Messager d’Allah ﷺ, et les gens se précipitaient pour l’obtenir. Celui qui en avait s’en frottait, et celui qui n’en avait pas prenait l’humidité de la main de son voisin. J’ai vu ensuite Bilal prendre un bâton et le planter dans le sol, puis le Messager d’Allah ﷺ est sorti rapidement, vêtu d’un manteau rouge, et a dirigé les gens dans deux unités de prière, en direction du bâton, tandis que des personnes et des animaux passaient devant le bâton
حدثني محمد بن حاتم، حدثنا بهز، حدثنا عمر بن ابي زايدة، حدثنا عون بن ابي جحيفة، ان اباه، راى رسول الله صلى الله عليه وسلم في قبة حمراء من ادم ورايت بلالا اخرج وضوءا فرايت الناس يبتدرون ذلك الوضوء فمن اصاب منه شييا تمسح به ومن لم يصب منه اخذ من بلل يد صاحبه ثم رايت بلالا اخرج عنزة فركزها وخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في حلة حمراء مشمرا فصلى الى العنزة بالناس ركعتين ورايت الناس والدواب يمرون بين يدى العنزة
Rapporté par Aoun ibn Abou Juhaifa, d’après le Messager d’Allah ﷺ, par l’intermédiaire de son père رضي الله عنه : Un hadith semblable à celui de Soufyan, et Omar ibn Abou Zaïda a ajouté : Certains cherchaient à devancer les autres pour obtenir de l’eau, et dans le hadith rapporté par Malik ibn Mighwal, il est dit : Quand vint midi, Bilal est sorti et a appelé à la prière du midi
حدثني اسحاق بن منصور، وعبد بن حميد، قالا اخبرنا جعفر بن عون، اخبرنا ابو عميس، ح قال وحدثني القاسم بن زكرياء، حدثنا حسين بن علي، عن زايدة، قال حدثنا مالك بن مغول، كلاهما عن عون بن ابي جحيفة، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحو حديث سفيان وعمر بن ابي زايدة يزيد بعضهم على بعض وفي حديث مالك بن مغول فلما كان بالهاجرة خرج بلال فنادى بالصلاة
Rapporté par Abou Juhaifa رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est allé à midi vers al-Batha’, a fait ses ablutions, puis a prié deux unités pour le Zuhr et deux pour l’Asr, avec une lance plantée devant lui. Shu’ba a dit, et Aoun a ajouté de la part de son père Abou Juhaifa : Une femme et un âne sont passés derrière la lance
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قال ابن المثنى حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن الحكم، قال سمعت ابا جحيفة، قال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم بالهاجرة الى البطحاء فتوضا فصلى الظهر ركعتين والعصر ركعتين وبين يديه عنزة . قال شعبة وزاد فيه عون عن ابيه ابي جحيفة وكان يمر من ورايها المراة والحمار
Rapporté par Shu’ba : Il a rapporté la même chose selon deux chaînes de transmission, et dans le hadith transmis par Hakam, il est dit : Les gens prenaient l’eau qui restait des ablutions du Prophète ﷺ
وحدثني زهير بن حرب، ومحمد بن حاتم، قالا حدثنا ابن مهدي، حدثنا شعبة، بالاسنادين جميعا مثله . وزاد في حديث الحكم فجعل الناس ياخذون من فضل وضويه
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : Je suis venu à dos d’ânesse, alors que j’étais presque pubère, et le Messager d’Allah ﷺ dirigeait la prière à Mina. Je suis passé devant le rang, je suis descendu et j’ai laissé l’ânesse paître, puis j’ai rejoint le rang, et personne ne m’en a fait le reproche
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، قال اقبلت راكبا على اتان وانا يوميذ، قد ناهزت الاحتلام ورسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بالناس بمنى فمررت بين يدى الصف فنزلت فارسلت الاتان ترتع ودخلت في الصف فلم ينكر ذلك على احد
Rapporté par Abdallah ibn Abbas رضي الله عنه : Il est venu à dos d’âne, et le Messager d’Allah ﷺ dirigeait la prière à Mina lors du pèlerinage d’adieu. Le narrateur rapporte : L’âne est passé devant le rang, puis il en est descendu et a rejoint le rang avec les autres
حدثنا حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، ان عبد الله بن عباس، اخبره انه، اقبل يسير على حمار ورسول الله صلى الله عليه وسلم قايم يصلي بمنى في حجة الوداع يصلي بالناس - قال - فسار الحمار بين يدى بعض الصف ثم نزل عنه فصف مع الناس
Ce hadith a été rapporté par Ibn ‘Uyayna, d’après al-Zuhri, avec la même chaîne de transmetteurs, et il a précisé : Le Messager d’Allah ﷺ dirigeait la prière à ‘Arafa
حدثنا يحيى بن يحيى، وعمرو الناقد، واسحاق بن ابراهيم، عن ابن عيينة، عن الزهري، بهذا الاسناد قال والنبي صلى الله عليه وسلم يصلي بعرفة
Ce hadith a été rapporté par Ma’mar, d’après al-Zuhri, avec la même chaîne de transmetteurs, mais il n’est pas fait mention de Mina ou de ‘Arafa, et il a dit : C’était lors du pèlerinage d’adieu ou le jour de la conquête
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، وعبد بن حميد، قالا اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، بهذا الاسناد . ولم يذكر فيه منى ولا عرفة وقال في حجة الوداع او يوم الفتح
Rapporté par Abou Saïd al-Khoudri رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Lorsque l’un d’entre vous prie, il ne doit laisser personne passer devant lui (s’il n’a pas de barrière), et il doit essayer de l’en empêcher autant que possible. Mais si la personne insiste, il doit la repousser fermement, car c’est un démon. »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن زيد بن اسلم، عن عبد الرحمن بن ابي سعيد، عن ابي سعيد الخدري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا كان احدكم يصلي فلا يدع احدا يمر بين يديه وليدراه ما استطاع فان ابى فليقاتله فانما هو شيطان
Rapporté par Abou Salih al-Samman رضي الله عنه : Je vous rapporte ce que j’ai entendu et vu d’Abou Saïd al-Khoudri رضي الله عنه : Un jour, j’étais avec lui pendant qu’il priait le vendredi, tourné vers un objet qui le séparait des gens. Un jeune homme des Banu Mu’ait est venu et a essayé de passer devant lui ; il l’a repoussé en lui frappant la poitrine. Le jeune homme a regardé autour de lui, mais ne trouvant pas d’autre passage, il a tenté à nouveau. Abou Saïd l’a repoussé plus vigoureusement. Le jeune s’est levé et s’est disputé avec Abou Saïd. Les gens se sont rassemblés. Il est allé voir Marwan pour se plaindre. Abou Saïd aussi est allé voir Marwan. Marwan lui a dit : « Qu’est-ce qui s’est passé entre toi et le fils de ton frère pour qu’il vienne se plaindre ? » Abou Saïd a répondu : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Quand l’un d’entre vous prie face à quelque chose qui le sépare des gens, si quelqu’un essaie de passer devant lui, il doit l’en empêcher. Mais s’il insiste, il doit le retenir fermement, car c’est un démon.” »
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا سليمان بن المغيرة، حدثنا ابن هلال، - يعني حميدا - قال بينما انا وصاحب، لي نتذاكر حديثا اذ قال ابو صالح السمان انا احدثك، ما سمعت من ابي سعيد، ورايت، منه قال بينما انا مع ابي سعيد، يصلي يوم الجمعة الى شىء يستره من الناس اذ جاء رجل شاب من بني ابي معيط اراد ان يجتاز بين يديه فدفع في نحره فنظر فلم يجد مساغا الا بين يدى ابي سعيد فعاد فدفع في نحره اشد من الدفعة الاولى فمثل قايما فنال من ابي سعيد ثم زاحم الناس فخرج فدخل على مروان فشكا اليه ما لقي - قال - ودخل ابو سعيد على مروان فقال له مروان ما لك ولابن اخيك جاء يشكوك . فقال ابو سعيد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اذا صلى احدكم الى شىء يستره من الناس فاراد احد ان يجتاز بين يديه فليدفع في نحره فان ابى فليقاتله فانما هو شيطان
Rapporté par Abdallah ibn Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un d’entre vous prie, il ne doit laisser personne passer devant lui. Si la personne insiste, il doit la repousser fermement, car il y a un démon avec elle. »
حدثني هارون بن عبد الله، ومحمد بن رافع، قالا حدثنا محمد بن اسماعيل بن ابي فديك، عن الضحاك بن عثمان، عن صدقة بن يسار، عن عبد الله بن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا كان احدكم يصلي فلا يدع احدا يمر بين يديه فان ابى فليقاتله فان معه القرين
Ce hadith a été rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه selon une autre chaîne de transmetteurs
حدثني اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا ابو بكر الحنفي، حدثنا الضحاك بن عثمان، حدثنا صدقة بن يسار، قال سمعت ابن عمر، يقول ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال . بمثله
Rapporté par Bousr ibn Saïd رضي الله عنه : Zayd ibn Khalid al-Jouhani l’a envoyé auprès d’Abou Juhaim pour lui demander ce qu’il avait entendu du Messager d’Allah ﷺ à propos de celui qui passe devant une personne en prière. Abou Juhaim a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si celui qui passe devant quelqu’un en prière savait la faute qu’il commet, il préférerait rester immobile quarante (ans) plutôt que de passer devant lui. » Abou Nadr a dit : Je ne sais pas s’il a dit quarante jours, mois ou années
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابي النضر، عن بسر بن سعيد، ان زيد بن خالد الجهني، ارسله الى ابي جهيم يساله ماذا سمع من، رسول الله صلى الله عليه وسلم في المار بين يدى المصلي قال ابو جهيم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو يعلم المار بين يدى المصلي ماذا عليه لكان ان يقف اربعين خيرا له من ان يمر بين يديه " . قال ابو النضر لا ادري قال اربعين يوما او شهرا او سنة
Ce hadith a été rapporté d’Abou Juhaim al-Ansari رضي الله عنه selon une autre chaîne de transmetteurs
حدثنا عبد الله بن هاشم بن حيان العبدي، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن سالم ابي النضر، عن بسر بن سعيد، ان زيد بن خالد الجهني، ارسل الى ابي جهيم الانصاري ما سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول فذكر بمعنى حديث مالك
Rapporté par Sahl ibn Sa’d al-Sa’idi رضي الله عنه : Entre la place où le Messager d’Allah ﷺ priait et le mur, il y avait un espace par lequel une chèvre pouvait passer
حدثني يعقوب بن ابراهيم الدورقي، حدثنا ابن ابي حازم، حدثني ابي، عن سهل بن سعد الساعدي، قال كان بين مصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وبين الجدار ممر الشاة
Rapporté par Salama ibn Akwa’ رضي الله عنه : Il a cherché l’endroit dans la mosquée où étaient gardés les exemplaires du Coran et a glorifié Allah à cet endroit. Le narrateur précise que le Messager d’Allah ﷺ recherchait cet endroit, situé entre la chaire et la qibla, là où une chèvre pouvait passer
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، ومحمد بن المثنى، - واللفظ لابن المثنى - قال اسحاق اخبرنا وقال ابن المثنى، حدثنا حماد بن مسعدة، - عن يزيد، - يعني ابن ابي عبيد - عن سلمة، - وهو ابن الاكوع انه كان يتحرى موضع مكان المصحف يسبح فيه . وذكر ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يتحرى ذلك المكان وكان بين المنبر والقبلة قدر ممر الشاة
Rapporté par Yazid رضي الله عنه : Salama cherchait à prier près du pilier à côté de l’endroit où étaient gardés les exemplaires du Coran. Je lui ai dit : « Abou Mouslim, je te vois t’efforcer de prier près de ce pilier. » Il a répondu : « J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ chercher à prier à côté de ce pilier. »
حدثناه محمد بن المثنى، حدثنا مكي، قال يزيد اخبرنا قال كان سلمة يتحرى الصلاة عند الاسطوانة التي عند المصحف فقلت له يا ابا مسلم اراك تتحرى الصلاة عند هذه الاسطوانة . قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم يتحرى الصلاة عندها
Rapporté par Abou Dharr رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Lorsque l’un d’entre vous se lève pour prier et qu’il y a devant lui un objet de la taille du dossier d’une selle, cela le protège. Mais s’il n’a rien devant lui de cette taille, sa prière sera interrompue par le passage d’un âne, d’une femme ou d’un chien noir. » J’ai demandé : « Ô Abou Dharr, qu’a de particulier le chien noir par rapport au chien rouge ou jaune ? » Il a répondu : « Ô mon neveu, j’ai posé la même question au Messager d’Allah ﷺ, et il a dit : “Le chien noir est un démon.” »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا اسماعيل ابن علية، ح قال وحدثني زهير بن حرب، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، عن يونس، عن حميد بن هلال، عن عبد الله بن الصامت، عن ابي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا قام احدكم يصلي فانه يستره اذا كان بين يديه مثل اخرة الرحل فاذا لم يكن بين يديه مثل اخرة الرحل فانه يقطع صلاته الحمار والمراة والكلب الاسود " . قلت يا ابا ذر ما بال الكلب الاسود من الكلب الاحمر من الكلب الاصفر قال يا ابن اخي سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم كما سالتني فقال " الكلب الاسود شيطان
Rapporté par Humaid b. Hilal d’après Yunus : Ce hadith a été transmis par Humaid b. Hilal d’après Yunus
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا سليمان بن المغيرة، ح قال وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، ح قال وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا وهب بن جرير، حدثنا ابي ح، قال وحدثنا اسحاق، ايضا اخبرنا المعتمر بن سليمان، قال سمعت سلم بن ابي الذيال، ح قال وحدثني يوسف بن حماد المعني، حدثنا زياد البكايي، عن عاصم الاحول، كل هولاء عن حميد بن هلال، باسناد يونس كنحو حديثه
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Une femme, un âne et un chien interrompent la prière, mais quelque chose comme le dossier d’une selle protège contre cela. »
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا المخزومي، حدثنا عبد الواحد، - وهو ابن زياد - حدثنا عبد الله بن عبد الله بن الاصم، حدثنا يزيد بن الاصم، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يقطع الصلاة المراة والحمار والكلب ويقي ذلك مثل موخرة الرحل