Loading...

Loading...
Livres
331 Hadiths
Rapporté par 'Abdullah b. Shaddad : J’ai entendu 'Ali dire : « Le Messager d’Allah ﷺ n’a jamais réuni ses parents pour quelqu’un d’autre que Sa'd b. Malik, à qui il a dit, le jour de Uhud : “Tire, que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi.” »
حدثنا منصور بن ابي مزاحم، حدثنا ابراهيم، - يعني ابن سعد - عن ابيه، عن عبد الله بن شداد، قال سمعت عليا، يقول ما جمع رسول الله صلى الله عليه وسلم ابويه لاحد غير سعد بن مالك فانه جعل يقول له يوم احد " ارم فداك ابي وامي
Rapporté par 'Ali رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ح حدثنا وكيع، ح وحدثنا ابو كريب، واسحاق الحنظلي، عن محمد بن بشر، عن مسعر، ح وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن مسعر، كلهم عن سعد بن ابراهيم، عن عبد الله بن شداد، عن علي، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
Rapporté par Sa'd b. Abi Waqqas : Le Messager d’Allah ﷺ a réuni ses parents pour moi le jour de Uhud
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا سليمان، - يعني ابن بلال - عن يحيى، - وهو ابن سعيد - عن سعيد، عن سعد بن ابي وقاص، قال لقد جمع لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ابويه يوم احد
Rapporté par Yabyl b. Sa'id : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
حدثنا قتيبة بن سعيد، وابن، رمح عن الليث بن سعد، ح وحدثنا ابن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، كلاهما عن يحيى بن سعيد، بهذا الاسناد
Rapporté par 'Amir b. Sa'd, d’après son père : Le Messager d’Allah ﷺ a réuni pour lui, le jour de Uhud, ses parents, lorsqu’un polythéiste attaqua violemment les musulmans. Le Messager d’Allah ﷺ lui dit alors : « (Sa'd), tire une flèche, (Sa'd), que ma mère et mon père soient sacrifiés pour toi. » J’ai décoché une flèche sans plume, visant son flanc, et il tomba, découvrant ses parties intimes. Le Messager d’Allah ﷺ rit au point que j’ai vu ses dents de devant
حدثنا محمد بن عباد، حدثنا حاتم، - يعني ابن اسماعيل - عن بكير بن مسمار، عن عامر بن سعد، عن ابيه، ان النبي صلى الله عليه وسلم جمع له ابويه يوم احد . قال كان رجل من المشركين قد احرق المسلمين فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " ارم فداك ابي وامي " . قال فنزعت له بسهم ليس فيه نصل فاصبت جنبه فسقط فانكشفت عورته فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى نظرت الى نواجذه
Rapporté par Mus'ab b. Sa'd, d’après son père : Plusieurs versets du Coran ont été révélés à son sujet. Sa mère, Umm Sa'd, avait juré de ne plus lui parler tant qu’il ne renierait pas sa foi, et elle ne mangea ni ne but, disant : « Allah t’a ordonné de bien traiter tes parents, et je suis ta mère, alors je t’ordonne cela. » Elle resta ainsi trois jours, jusqu’à s’évanouir de faim, et son autre fils, Umara, lui donna à boire. Elle se mit à maudire Sa'd, alors Allah, le Très-Haut, fit descendre ces versets : « Nous avons enjoint à l’homme la bonté envers ses parents, mais s’ils te forcent à M’associer ce dont tu n’as aucune connaissance, ne leur obéis pas » (29:8) ; « Comporte-toi avec eux convenablement en ce monde » (31:15). Il rapporta aussi que de grands butins étaient tombés entre les mains du Messager d’Allah ﷺ, et il y avait une épée parmi eux. Je la pris et dis au Messager d’Allah ﷺ : « Donne-moi cette épée (comme part du butin), tu connais ma situation. » Il répondit : « Remets-la à sa place. » Je partis, voulant la déposer, mais mon âme s’y refusa, alors je revins et lui demandai encore. Il me répondit à voix haute de la remettre à sa place. C’est à ce moment que ce verset fut révélé : « Ils t’interrogent au sujet du butin » (8:1). Il dit encore : Je suis tombé malade et j’ai envoyé chercher le Messager d’Allah ﷺ. Il est venu, et je lui ai demandé la permission de donner en aumône tout ce que je voulais de mes biens. Il n’a pas accepté. J’ai proposé la moitié, il n’a pas accepté. J’ai proposé le tiers, il s’est tu, et c’est ainsi que la charité jusqu’au tiers fut autorisée. Il raconta aussi : Je suis allé voir un groupe d’Ansar et de Muhajirun qui m’ont invité à boire du vin, avant son interdiction. Nous étions dans un jardin, il y avait une tête de chameau rôtie et une petite outre de vin. J’ai mangé et bu avec eux, puis la discussion a porté sur les Ansar et les Muhajirun. J’ai dit : « Les Muhajirun sont meilleurs que les Ansar. » Quelqu’un a alors pris un morceau de la tête du chameau et m’a frappé, blessant mon nez. Je suis allé voir le Messager d’Allah ﷺ et lui ai raconté, alors Allah, le Très-Haut, a révélé les versets sur le vin : « Le vin, les jeux de hasard, les pierres dressées et les flèches divinatoires ne sont qu’une souillure, œuvre du diable » (5:)
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، قالا حدثنا الحسن بن موسى، حدثنا زهير، حدثنا سماك بن حرب، حدثني مصعب بن سعد، عن ابيه، انه نزلت فيه ايات من القران - قال - حلفت ام سعد ان لا تكلمه ابدا حتى يكفر بدينه ولا تاكل ولا تشرب . قالت زعمت ان الله وصاك بوالديك وانا امك وانا امرك بهذا . قال مكثت ثلاثا حتى غشي عليها من الجهد فقام ابن لها يقال له عمارة فسقاها فجعلت تدعو على سعد فانزل الله عز وجل في القران هذه الاية { ووصينا الانسان بوالديه حسنا} { وان جاهداك على ان تشرك بي} وفيها { وصاحبهما في الدنيا معروفا} قال واصاب رسول الله صلى الله عليه وسلم غنيمة عظيمة فاذا فيها سيف فاخذته فاتيت به الرسول صلى الله عليه وسلم فقلت نفلني هذا السيف فانا من قد علمت حاله . فقال " رده من حيث اخذته " . فانطلقت حتى اذا اردت ان القيه في القبض لامتني نفسي فرجعت اليه فقلت اعطنيه . قال فشد لي صوته " رده من حيث اخذته " . قال فانزل الله عز وجل { يسالونك عن الانفال} قال ومرضت فارسلت الى النبي صلى الله عليه وسلم فاتاني فقلت دعني اقسم مالي حيث شيت . قال فابى . قلت فالنصف . قال فابى . قلت فالثلث . قال فسكت فكان بعد الثلث جايزا . قال واتيت على نفر من الانصار والمهاجرين فقالوا تعال نطعمك ونسقيك خمرا . وذلك قبل ان تحرم الخمر - قال - فاتيتهم في حش - والحش البستان - فاذا راس جزور مشوي عندهم وزق من خمر - قال - فاكلت وشربت معهم - قال - فذكرت الانصار والمهاجرون عندهم فقلت المهاجرون خير من الانصار - قال - فاخذ رجل احد لحيى الراس فضربني به فجرح بانفي فاتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبرته فانزل الله عز وجل في - يعني نفسه - شان الخمر { انما الخمر والميسر والانصاب والازلام رجس من عمل الشيطان}
Rapporté par Simak : Ce hadith a été transmis par Shu'ba avec ces mots : Quand ils ont voulu nourrir la mère de Sa'd, ils lui ont ouvert la bouche avec un bâton pour lui faire avaler la nourriture. Et dans ce même hadith, il est dit : Il a frappé le nez de Sa'd, qui a été blessé, et Sa'd en a gardé la marque
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن سماك بن حرب، عن مصعب بن سعد، عن ابيه، انه قال انزلت في اربع ايات . وساق الحديث بمعنى حديث زهير عن سماك وزاد في حديث شعبة قال فكانوا اذا ارادوا ان يطعموها شجروا فاها بعصا ثم اوجروها . وفي حديثه ايضا فضرب به انف سعد ففزره وكان انف سعد مفزورا
Rapporté par Sa'd : Ce verset a été révélé à propos de six personnes, dont moi et Ibn Mas'ud. Les polythéistes dirent au Prophète ﷺ : « Ne garde pas ces gens près de toi. » C’est alors que fut révélé ce verset : « Ne repousse pas ceux qui invoquent leur Seigneur matin et soir, cherchant uniquement Sa satisfaction » (6:)
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا عبد الرحمن، عن سفيان، عن المقدام بن شريح، عن ابيه، عن سعد، في نزلت { ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي} قال نزلت في ستة انا وابن مسعود منهم وكان المشركون قالوا له تدني هولاء
Rapporté par Sa'd : Nous étions six hommes en compagnie du Messager d’Allah ﷺ quand les polythéistes dirent au Prophète ﷺ : « Éloigne-les, pour qu’ils n’osent pas trop envers nous. » Il dit : « Moi, Ibn Mas'ud, un homme de la tribu de Hudhail, Bilal et deux autres dont j’ignore les noms, faisions partie de ces gens. » Il arriva au Messager d’Allah ﷺ ce qu’Allah voulut, et il réfléchit, puis Allah, le Très-Haut, révéla : « Ne repousse pas ceux qui invoquent leur Seigneur matin et soir, cherchant à obtenir Sa satisfaction. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن عبد الله الاسدي، عن اسراييل، عن المقدام بن شريح، عن ابيه، عن سعد، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم ستة نفر فقال المشركون للنبي صلى الله عليه وسلم اطرد هولاء لا يجتريون علينا . قال وكنت انا وابن مسعود ورجل من هذيل وبلال ورجلان لست اسميهما فوقع في نفس رسول الله صلى الله عليه وسلم ما شاء الله ان يقع فحدث نفسه فانزل الله عز وجل { ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه}
Rapporté par Abu 'Uthman : Un jour où le Messager d’Allah ﷺ combattait, il ne resta auprès de lui que Talha et Sa'd
حدثنا محمد بن ابي بكر المقدمي، وحامد بن عمر البكراوي، ومحمد بن عبد الاعلى، قالوا حدثنا المعتمر، - وهو ابن سليمان - قال سمعت ابي، عن ابي عثمان، قال لم يبق مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض تلك الايام التي قاتل فيهن رسول الله صلى الله عليه وسلم غير طلحة وسعد . عن حديثهما
Rapporté par Jabir b. Abdullah : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ encourager les gens à combattre le jour de la Bataille du Fossé. Zubair dit : « Je suis prêt. » Il recommença à encourager, et Zubair répéta : « Je suis prêt. » Le Messager d’Allah ﷺ dit alors : « Sachez que chaque Prophète a un soutien, et mon soutien, c’est Zubair. »
حدثنا عمرو الناقد، حدثنا سفيان بن عيينة، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، بن عبد الله قال سمعته يقول ندب رسول الله صلى الله عليه وسلم الناس يوم الخندق فانتدب الزبير ثم ندبهم فانتدب الزبير ثم ندبهم فانتدب الزبير فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لكل نبي حواري وحواري الزبير
Rapporté par Jabir : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
حدثنا ابو كريب، حدثنا ابو اسامة، عن هشام بن عروة، ح وحدثنا ابو كريب، واسحاق بن ابراهيم جميعا عن وكيع، حدثنا سفيان، كلاهما عن محمد بن المنكدر، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعنى حديث ابن عيينة
Rapporté par Abdullah b. Zubair : Le jour de la bataille du Fossé, moi et Umar b. Abu Salama étions avec les femmes dans la forteresse de Hassan b. Thabit. Par moments, il se penchait pour moi et je regardais, et à d’autres moments, je me penchais pour lui et il regardait. J’ai reconnu mon père alors qu’il chevauchait son cheval, armé, en direction de la tribu de Quraizah. Abdullah b. Urwa rapporte de la part d’Abdullah b. Zubair : J’ai raconté cela à mon père, qui m’a dit : « Mon fils, m’as-tu vu à ce moment-là ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a alors dit : « Par Allah, le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : “Je sacrifierais pour toi mon père et ma mère.” »
حدثنا اسماعيل بن الخليل، وسويد بن سعيد، كلاهما عن ابن مسهر، قال اسماعيل اخبرنا علي بن مسهر، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عبد الله بن الزبير، قال كنت انا وعمر بن ابي سلمة، يوم الخندق مع النسوة في اطم حسان فكان يطاطي لي مرة فانظر واطاطي له مرة فينظر فكنت اعرف ابي اذا مر على فرسه في السلاح الى بني قريظة . قال واخبرني عبد الله بن عروة عن عبد الله بن الزبير قال فذكرت ذلك لابي فقال ورايتني يا بنى قلت نعم . قال اما والله لقد جمع لي رسول الله صلى الله عليه وسلم يوميذ ابويه فقال " فداك ابي وامي
Rapporté par Abdullah b. Zubair : Le jour de la bataille du Fossé, moi et Umar b. Salama étions dans la forteresse où se trouvaient des femmes, c’est-à-dire les épouses du Messager d’Allah ﷺ ; le reste du hadith est le même
وحدثنا ابو كريب، حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن ابيه، عن عبد الله بن الزبير، قال لما كان يوم الخندق كنت انا وعمر بن ابي سلمة في الاطم الذي فيه النسوة يعني نسوة النبي صلى الله عليه وسلم وساق الحديث بمعنى حديث ابن مسهر في هذا الاسناد ولم يذكر عبد الله بن عروة في الحديث ولكن ادرج القصة في حديث هشام عن ابيه عن ابن الزبير
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ était sur la montagne de Hira, accompagné d’Abu Bakr, Umar, Uthman, Ali, Talha et Zubair, lorsque la montagne s’est mise à trembler. Alors le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Calme-toi, il n’y a sur toi qu’un Prophète, un Véridique et un Martyr. »
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن محمد - عن سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان على حراء هو وابو بكر وعمر وعثمان وعلي وطلحة والزبير فتحركت الصخرة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اهدا فما عليك الا نبي او صديق او شهيد
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ était sur la montagne de Hira quand elle s’est mise à trembler. Le Messager d’Allah ﷺ a alors dit : « Hira, calme-toi, car il n’y a sur toi qu’un Prophète, un Véridique et un Martyr. » Il y avait sur la montagne le Prophète d’Allah ﷺ, Abu Bakr, Umar, Uthman, Ali, Talha, Zubair et Sa’d b. Abi Waqqas (qu’Allah les agrée)
حدثنا عبيد الله بن محمد بن يزيد بن خنيس، واحمد بن يوسف الازدي، قالا حدثنا اسماعيل بن ابي اويس، حدثني سليمان بن بلال، عن يحيى بن سعيد، عن سهيل، بن ابي صالح عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان على جبل حراء فتحرك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اسكن حراء فما عليك الا نبي او صديق او شهيد " . وعليه النبي صلى الله عليه وسلم وابو بكر وعمر وعثمان وعلي وطلحة والزبير وسعد بن ابي وقاص رضى الله عنهم
Rapporté par Hisham d’après son père (‘Urwa b. Zubair) que Aïsha رضي الله عنها a dit : Par Allah, vos deux pères font partie de ceux qui sont mentionnés dans ce verset : « Ceux qui ont répondu à l’appel d’Allah et du Messager après que le malheur les ait frappés. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابن نمير، وعبدة، قالا حدثنا هشام، عن ابيه، قال قالت لي عايشة ابواك والله من الذين استجابوا لله والرسول من بعد ما اصابهم القرح
Rapporté par Hisham selon la même chaîne de transmetteurs, mais avec cette précision : par « vos deux pères », elle voulait dire Abu Bakr et Zubair
وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، حدثنا هشام، بهذا الاسناد وزاد تعني ابا بكر والزبير
Rapporté par ‘Urwa : Aïsha رضي الله عنها m’a dit : « Tes pères (Zubair et Abu Bakr) font partie de ceux à propos desquels il a été révélé : “Ceux qui ont répondu à l’appel d’Allah et de Son Messager après que le malheur les ait frappés.” »
حدثنا ابو كريب، محمد بن العلاء حدثنا وكيع، حدثنا اسماعيل، عن البهي، عن عروة، قال قالت لي عايشة كان ابواك من الذين استجابوا لله والرسول من بعد ما اصابهم القرح
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Pour chaque communauté, il y a un homme digne de confiance, et l’homme digne de confiance de cette communauté est Abu ‘Ubaida b. Jarrah. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا اسماعيل ابن علية، عن خالد، ح وحدثني زهير بن حرب، حدثنا اسماعيل ابن علية، اخبرنا خالد، عن ابي قلابة، قال قال انس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان لكل امة امينا وان اميننا ايتها الامة ابو عبيدة بن الجراح