Loading...

Loading...
Livres
331 Hadiths
Rapporté par Abu Musa al-Ash’ari رضي الله عنه : Ce hadith a été transmis par Abu Musa al-Ash’ari avec une légère variation dans les mots
حدثنا ابو الربيع العتكي، حدثنا حماد، عن ايوب، عن ابي عثمان النهدي، عن ابي موسى الاشعري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل حايطا وامرني ان احفظ الباب . بمعنى حديث عثمان بن غياث
Rapporté par Abu Musa Al-Ash’ari رضي الله عنه : Il fit ses ablutions chez lui puis sortit en disant : « Je voudrais rester toute la journée avec le Messager d’Allah ﷺ. » Il se rendit à la mosquée et demanda après le Messager d’Allah ﷺ. Ses compagnons dirent : « Il est parti par ici. » Abu Musa dit : « Je suivis ses traces en demandant après lui jusqu’à ce que j’arrive au puits Aris (un puits en banlieue de Médine). Je m’assis près de la porte en bois jusqu’à ce que le Messager d’Allah ﷺ ait terminé ses besoins puis fait ses ablutions. Je vins à lui : il était assis, les jambes découvertes jusqu’aux genoux, les pieds pendant dans le puits. Je le saluai, puis je revins m’asseoir à la porte, comme si j’étais ce jour-là le portier du Messager d’Allah ﷺ. Abu Bakr arriva et frappa à la porte. Je demandai : « Qui est-ce ? » Il répondit : « C’est Abu Bakr. » Je dis : « Attends. » Je partis annoncer au Messager d’Allah ﷺ : « Voici Abu Bakr qui demande la permission d’entrer. » Il dit : « Fais-le entrer et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis. » Je revins dire à Abu Bakr d’entrer et que le Messager d’Allah ﷺ lui annonçait la bonne nouvelle du Paradis. Abu Bakr entra, s’assit à la droite du Prophète ﷺ et laissa pendre ses pieds dans le puits, jambes découvertes. Je revins m’asseoir et laissai mon frère qui faisait ses ablutions, pensant : « Si Allah veut du bien pour untel, Il en voudra aussi pour son frère et le fera venir. » Alors que je pensais cela, quelqu’un frappa à la porte. Je demandai : « Qui est-ce ? » Il répondit : « C’est Omar b. Khattab. » Je dis : « Attends. » J’allai voir le Messager d’Allah ﷺ, le saluai et lui dis : « Voici Omar qui demande la permission d’entrer. » Il dit : « Fais-le entrer et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis. » Je revins dire à Omar qu’il avait la permission d’entrer et la bonne nouvelle du Paradis. Il entra, s’assit à la gauche du Prophète ﷺ, les pieds pendant dans le puits. Je revins m’asseoir et pensai encore : « Si Allah veut du bien pour untel (c’est-à-dire pour son frère), Il le fera venir. » Quelqu’un frappa à la porte. Je demandai : « Qui est-ce ? » Il répondit : « C’est Uthman b. Affan. » Je dis : « Attends. » J’allai informer le Messager d’Allah ﷺ, qui dit : « Fais-le entrer, annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis et informe-le de l’épreuve qu’il devra affronter. » Je revins dire à Uthman d’entrer, que le Messager d’Allah ﷺ lui annonçait la bonne nouvelle du Paradis ainsi que l’épreuve qu’il aurait à subir. Il entra et, voyant la place autour du puits occupée, il s’assit de l’autre côté. Sharik rapporte que Sa’id b. al-Musayyib a conclu de cela que leurs tombes seraient dans cet ordre : celles d’Abu Bakr et d’Omar à côté du Prophète ﷺ, et celle d’Uthman un peu à l’écart
حدثنا محمد بن مسكين اليمامي، حدثنا يحيى بن حسان، حدثنا سليمان، - وهو ابن بلال - عن شريك بن ابي نمر، عن سعيد بن المسيب، اخبرني ابو موسى الاشعري، انه توضا في بيته ثم خرج فقال لالزمن رسول الله صلى الله عليه وسلم ولاكونن معه يومي هذا . قال فجاء المسجد فسال عن النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا خرج . وجه ها هنا - قال - فخرجت على اثره اسال عنه حتى دخل بير اريس - قال - فجلست عند الباب وبابها من جريد حتى قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم حاجته وتوضا فقمت اليه فاذا هو قد جلس على بير اريس وتوسط قفها وكشف عن ساقيه ودلاهما في البير - قال - فسلمت عليه ثم انصرفت فجلست عند الباب فقلت لاكونن بواب رسول الله صلى الله عليه وسلم اليوم . فجاء ابو بكر فدفع الباب فقلت من هذا فقال ابو بكر . فقلت على رسلك - قال - ثم ذهبت فقلت يا رسول الله هذا ابو بكر يستاذن فقال " ايذن له وبشره بالجنة " . قال فاقبلت حتى قلت لابي بكر ادخل ورسول الله صلى الله عليه وسلم يبشرك بالجنة - قال - فدخل ابو بكر فجلس عن يمين رسول الله صلى الله عليه وسلم معه في القف ودلى رجليه في البير كما صنع النبي صلى الله عليه وسلم وكشف عن ساقيه ثم رجعت فجلست وقد تركت اخي يتوضا ويلحقني فقلت ان يرد الله بفلان - يريد اخاه - خيرا يات به . فاذا انسان يحرك الباب فقلت من هذا فقال عمر بن الخطاب . فقلت على رسلك . ثم جيت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فسلمت عليه وقلت هذا عمر يستاذن فقال " ايذن له وبشره بالجنة " . فجيت عمر فقلت اذن ويبشرك رسول الله صلى الله عليه وسلم بالجنة - قال - فدخل فجلس مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في القف عن يساره ودلى رجليه في البير ثم رجعت فجلست فقلت ان يرد الله بفلان خيرا - يعني اخاه - يات به فجاء انسان فحرك الباب فقلت من هذا فقال عثمان بن عفان . فقلت على رسلك - قال - وجيت النبي صلى الله عليه وسلم فاخبرته فقال " ايذن له وبشره بالجنة مع بلوى تصيبه " . قال فجيت فقلت ادخل ويبشرك رسول الله صلى الله عليه وسلم بالجنة مع بلوى تصيبك - قال - فدخل فوجد القف قد ملي فجلس وجاههم من الشق الاخر . قال شريك فقال سعيد بن المسيب فاولتها قبورهم
Rapporté par Abu Musa رضي الله عنه : Je suis parti avec l’intention de rencontrer le Messager d’Allah ﷺ et j’ai appris qu’il était parti dans les jardins en périphérie de Médine. Je l’ai suivi et je l’ai trouvé dans un jardin, assis sur une élévation près d’un puits, les jambes découvertes et pendantes dans le puits. Le reste du hadith est identique, à la différence qu’il n’est pas mentionné les paroles de Sa’id : « J’en ai déduit quelque chose concernant leurs tombes. »
حدثنيه ابو بكر بن اسحاق، حدثنا سعيد بن عفير، حدثني سليمان بن بلال، حدثني شريك بن عبد الله بن ابي نمر، سمعت سعيد بن المسيب، يقول حدثني ابو موسى الاشعري، ها هنا - واشار لي سليمان الى مجلس سعيد ناحية المقصورة - قال ابو موسى خرجت اريد رسول الله صلى الله عليه وسلم فوجدته قد سلك في الاموال فتبعته فوجدته قد دخل مالا فجلس في القف وكشف عن ساقيه ودلاهما في البير . وساق الحديث بمعنى حديث يحيى بن حسان ولم يذكر قول سعيد فاولتها قبورهم
Rapporté par Sa’id ibn al-Musayyib رضي الله عنه : Abu Musa al-Ash’ari a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ est sorti un jour en périphérie de Médine pour se soulager. Je l’ai suivi. Le reste du hadith est identique. Ibn al-Musayyib a dit : « J’ai compris, en voyant leur manière de s’asseoir, l’ordre de leurs tombes : les trois (le Prophète ﷺ, Abu Bakr et Umar) seraient ensemble, et celle d’Uthman serait séparée des leurs. »
حدثنا حسن بن علي الحلواني، وابو بكر بن اسحاق قالا حدثنا سعيد بن ابي، مريم حدثنا محمد بن جعفر بن ابي كثير، اخبرني شريك بن عبد الله بن ابي نمر، عن سعيد، بن المسيب عن ابي موسى الاشعري، قال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما الى حايط بالمدينة لحاجته فخرجت في اثره . واقتص الحديث بمعنى حديث سليمان بن بلال وذكر في الحديث قال ابن المسيب . فتاولت ذلك قبورهم اجتمعت ها هنا وانفرد عثمان
Rapporté par Amir ibn Sa’d ibn Abi Waqqas d’après son père رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit à Ali : « Tu occupes par rapport à moi la même place qu’Aaron (Harun) par rapport à Moïse, mais à cette différence près qu’il n’y a pas de prophète après moi. » Sa’d a dit : « J’avais vraiment envie de l’entendre directement de Sa’d, alors je l’ai rencontré et je lui ai rapporté ce que son fils Amir m’avait dit. Il a répondu : “Oui, je l’ai entendu.” J’ai demandé : “Tu l’as entendu toi-même ?” Il a alors mis ses doigts sur ses oreilles et a dit : “Oui, et sinon, que mes deux oreilles deviennent sourdes.” »
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، وابو جعفر محمد بن الصباح وعبيد الله القواريري وسريج بن يونس كلهم عن يوسف الماجشون، - واللفظ لابن الصباح - حدثنا يوسف، ابو سلمة الماجشون حدثنا محمد بن المنكدر، عن سعيد بن المسيب، عن عامر بن سعد، بن ابي وقاص عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعلي " انت مني بمنزلة هارون من موسى الا انه لا نبي بعدي " . قال سعيد فاحببت ان اشافه بها سعدا فلقيت سعدا فحدثته بما حدثني عامر فقال انا سمعته . فقلت انت سمعته فوضع اصبعيه على اذنيه فقال نعم والا فاستكتا
Rapporté par Sa’d ibn Abi Waqqas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a laissé Ali ibn Abi Talib derrière lui lorsqu’il est parti pour l’expédition de Tabuk. Ali a alors dit : « Ô Messager d’Allah, tu me laisses parmi les femmes et les enfants ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « N’es-tu pas satisfait d’être pour moi ce qu’Aaron était pour Moïse, à ceci près qu’il n’y aura pas de prophète après moi ? »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا غندر، عن شعبة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، وابن بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن الحكم، عن مصعب بن سعد بن، ابي وقاص عن سعد بن ابي وقاص، قال خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم علي بن ابي طالب في غزوة تبوك فقال يا رسول الله تخلفني في النساء والصبيان فقال " اما ترضى ان تكون مني بمنزلة هارون من موسى غير انه لا نبي بعدي
Rapporté par Shu’ba رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par Shu’ba avec la même chaîne de transmetteurs
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، في هذا الاسناد
Rapporté par Amir b. Sa'd b. Abi Waqqas, d'après son père : Muawiya b. Abi Sufyan nomma Sa'd gouverneur et lui dit : « Qu'est-ce qui t'empêche de réprimander Abu Turab (c'est-à-dire 'Ali) ? » Il répondit : « C'est à cause de trois choses dont je me souviens que le Messager d’Allah ﷺ a dites à son sujet, et à cause desquelles je ne le réprimanderai jamais. Même si je n'avais qu'une seule de ces trois choses, cela me serait plus cher que des chameaux rouges. J'ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire à propos de 'Ali, alors qu’il l’avait laissé derrière lui lors d’une de ses expéditions (celle de Tabuk). 'Ali lui avait dit : “Ô Messager d’Allah, tu me laisses avec les femmes et les enfants ?” Le Messager d’Allah ﷺ lui répondit : “N’es-tu pas satisfait d’être pour moi ce que Haroun était pour Moussa, à ceci près qu’il n’y aura pas de prophète après moi ?” Et je l’ai aussi entendu dire, le jour de Khaybar : “Je donnerai assurément ce drapeau à un homme qui aime Allah et Son Messager, et Allah et Son Messager l’aiment aussi.” Nous attendions tous avec impatience, puis il dit : “Appelez 'Ali.” On l’appela, mais il avait les yeux enflammés. Le Prophète ﷺ mit de la salive sur ses yeux, lui remit le drapeau et Allah lui accorda la victoire. (La troisième occasion est celle-ci) : lorsque ce verset fut révélé : “Appelons nos enfants et vos enfants.” Le Messager d’Allah ﷺ appela 'Ali, Fatima, Hasan et Husayn et dit : “Ô Allah, ce sont les miens.” »
حدثنا قتيبة بن سعيد، ومحمد بن عباد، - وتقاربا في اللفظ - قالا حدثنا حاتم، - وهو ابن اسماعيل - عن بكير بن مسمار، عن عامر بن سعد بن ابي وقاص، عن ابيه، قال امر معاوية بن ابي سفيان سعدا فقال ما منعك ان تسب ابا التراب فقال اما ما ذكرت ثلاثا قالهن له رسول الله صلى الله عليه وسلم فلن اسبه لان تكون لي واحدة منهن احب الى من حمر النعم سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول له خلفه في بعض مغازيه فقال له علي يا رسول الله خلفتني مع النساء والصبيان فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " اما ترضى ان تكون مني بمنزلة هارون من موسى الا انه لا نبوة بعدي " . وسمعته يقول يوم خيبر " لاعطين الراية رجلا يحب الله ورسوله ويحبه الله ورسوله " . قال فتطاولنا لها فقال " ادعوا لي عليا " . فاتي به ارمد فبصق في عينه ودفع الراية اليه ففتح الله عليه ولما نزلت هذه الاية { فقل تعالوا ندع ابناءنا وابناءكم} دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم عليا وفاطمة وحسنا وحسينا فقال " اللهم هولاء اهلي
Rapporté par Sa'd : Le Messager d’Allah ﷺ a dit à 'Ali : « N’es-tu pas satisfait d’être pour moi ce que Haroun était pour Moussa ? »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا غندر، عن شعبة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، وابن بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن سعد بن ابراهيم، سمعت ابراهيم، بن سعد عن سعد، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال لعلي " اما ترضى ان تكون مني بمنزلة هارون من موسى
Rapporté par Suhail, d’après Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit, le jour de Khaybar : « Je remettrai ce drapeau à celui qui aime Allah et Son Messager, et Allah accordera la victoire par sa main. » Omar b. Khattab dit : « Jamais je n’ai autant désiré le commandement que ce jour-là. Je me suis avancé dans l’espoir d’être appelé, mais le Messager d’Allah ﷺ appela 'Ali b. Abi Talib, lui remit cet honneur et lui dit : “Avance et ne te retourne pas tant qu’Allah ne t’aura pas accordé la victoire.” 'Ali avança un peu, s’arrêta, puis demanda à haute voix : “Ô Messager d’Allah, contre quoi dois-je combattre les gens ?” Le Prophète ﷺ répondit : “Combats-les jusqu’à ce qu’ils témoignent qu’il n’y a de divinité qu’Allah et que Muhammad est Son Messager. S’ils le font, alors leur sang et leurs biens sont protégés, sauf ce que la loi autorise, et leur compte sera auprès d’Allah.” »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، - يعني ابن عبد الرحمن القاري - عن سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال يوم خيبر " لاعطين هذه الراية رجلا يحب الله ورسوله يفتح الله على يديه " . قال عمر بن الخطاب ما احببت الامارة الا يوميذ - قال - فتساورت لها رجاء ان ادعى لها - قال - فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم علي بن ابي طالب فاعطاه اياها وقال " امش ولا تلتفت حتى يفتح الله عليك " . قال فسار علي شييا ثم وقف ولم يلتفت فصرخ يا رسول الله على ماذا اقاتل الناس قال " قاتلهم حتى يشهدوا ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله فاذا فعلوا ذلك فقد منعوا منك دماءهم واموالهم الا بحقها وحسابهم على الله
Rapporté par Sahl b. Sa'd : Le Messager d’Allah ﷺ a dit, le jour de Khaybar : « Je donnerai ce drapeau à un homme par la main duquel Allah accordera la victoire, qui aime Allah et Son Messager, et qu’Allah et Son Messager aiment aussi. » Les gens passèrent la nuit à se demander à qui il serait donné. Au matin, ils se précipitèrent tous vers le Messager d’Allah ﷺ, espérant que ce serait pour eux. Le Prophète ﷺ demanda : « Où est 'Ali b. Abi Talib ? » On répondit : « Il a mal aux yeux, ô Messager d’Allah. » Il fit alors venir 'Ali, appliqua de la salive sur ses yeux, invoqua la bénédiction et il fut guéri comme s’il n’avait jamais été malade. Le Prophète ﷺ lui remit le drapeau. 'Ali demanda : « Ô Messager d’Allah, je combattrai jusqu’à ce qu’ils soient comme nous ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Avance prudemment jusqu’à ce que tu arrives à leur hauteur, puis invite-les à l’islam et informe-les de ce qu’Allah leur impose comme droits. Par Allah, si Allah guide une seule personne par ton intermédiaire, c’est mieux pour toi que de posséder les meilleurs chameaux. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن ابي حازم - عن ابي، حازم عن سهل، ح وحدثنا قتيبة بن سعيد، - واللفظ هذا - حدثنا يعقوب، - يعني ابن عبد الرحمن - عن ابي حازم، اخبرني سهل بن سعد، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال يوم خيبر " لاعطين هذه الراية رجلا يفتح الله على يديه يحب الله ورسوله ويحبه الله ورسوله " . قال فبات الناس يدوكون ليلتهم ايهم يعطاها - قال - فلما اصبح الناس غدوا على رسول الله صلى الله عليه وسلم كلهم يرجون ان يعطاها فقال " اين علي بن ابي طالب " . فقالوا هو يا رسول الله يشتكي عينيه - قال - فارسلوا اليه فاتي به فبصق رسول الله صلى الله عليه وسلم في عينيه ودعا له فبرا حتى كان لم يكن به وجع فاعطاه الراية فقال علي يا رسول الله اقاتلهم حتى يكونوا مثلنا . فقال " انفذ على رسلك حتى تنزل بساحتهم ثم ادعهم الى الاسلام واخبرهم بما يجب عليهم من حق الله فيه فوالله لان يهدي الله بك رجلا واحدا خير لك من ان يكون لك حمر النعم
Rapporté par Salama b. Akwa' : C’est 'Ali que le Messager d’Allah ﷺ laissa derrière lui (pour veiller sur sa famille et la communauté) lors de l’expédition de Khaybar, alors qu’il avait les yeux enflammés. 'Ali dit : « Est-ce à moi de rester derrière le Messager d’Allah ﷺ ? » Il partit donc et rejoignit le Prophète ﷺ, et ce soir-là, le lendemain matin, Allah accorda la victoire. Le Messager d’Allah ﷺ dit : « Je donnerai ce drapeau à un homme qu’Allah et Son Messager aiment. » Ou il dit : « Qui aime Allah ou Son Messager, et Allah lui accordera la victoire. » Et voilà que nous vîmes 'Ali, à qui on s’attendait le moins ce jour-là. Les compagnons dirent : « Voici 'Ali. » Le Messager d’Allah ﷺ lui remit alors le drapeau, et Allah accorda la victoire par sa main
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا حاتم، - يعني ابن اسماعيل - عن يزيد بن ابي، عبيد عن سلمة بن الاكوع، قال كان علي قد تخلف عن النبي صلى الله عليه وسلم في خيبر وكان رمدا فقال انا اتخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم . فخرج علي فلحق بالنبي صلى الله عليه وسلم فلما كان مساء الليلة التي فتحها الله في صباحها قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لاعطين الراية - او لياخذن بالراية - غدا رجل يحبه الله ورسوله او قال يحب الله ورسوله يفتح الله عليه " . فاذا نحن بعلي وما نرجوه فقالوا هذا علي . فاعطاه رسول الله صلى الله عليه وسلم الراية ففتح الله عليه
Rapporté par Yazid b. Hayyan : Je suis allé avec Husain b. Sabra et 'Umar b. Muslim chez Zaid b. Arqam. Assis près de lui, Husain lui dit : « Zaid, tu as eu un grand privilège : tu as vu le Messager d’Allah ﷺ, tu as écouté ses paroles, tu as combattu à ses côtés, tu as prié derrière lui. Zaid, tu as vraiment eu une grande faveur. Raconte-nous ce que tu as entendu du Messager d’Allah ﷺ. » Il répondit : « J’ai vieilli, ma vie est presque finie, et j’ai oublié certaines choses que je savais à propos du Messager d’Allah ﷺ, alors acceptez ce que je vous raconte et ne m’obligez pas à dire ce que je ne me rappelle plus. » Il dit alors : « Un jour, le Messager d’Allah ﷺ se leva pour faire un sermon à un point d’eau appelé Khumm, entre La Mecque et Médine. Il loua Allah, Le glorifia, fit un sermon, puis dit : “Venons-en à l’essentiel. Ô gens, je suis un être humain. Je vais bientôt recevoir un messager de la part de mon Seigneur (l’ange de la mort) et je vais répondre à l’appel d’Allah (je vais vous quitter). Mais je laisse parmi vous deux choses précieuses : la première est le Livre d’Allah, dans lequel il y a la bonne direction et la lumière, alors tenez-vous-y fermement.” Il insista pour que nous nous attachions au Livre d’Allah, puis dit : “La seconde, ce sont les membres de ma famille. Je vous rappelle vos devoirs envers les membres de ma famille.” » Husain demanda à Zaid : « Qui sont les membres de sa famille ? Ses femmes n’en font-elles pas partie ? » Il répondit : « Ses femmes font partie de sa famille, mais ici, il s’agit de ceux à qui il est interdit d’accepter la zakat. » Il demanda : « Qui sont-ils ? » Il répondit : « 'Ali et la descendance de 'Ali, 'Aqil et sa descendance, Ja'far et sa descendance, 'Abbas et sa descendance. » Husain dit : « Ce sont donc ceux à qui il est interdit d’accepter la zakat ? » Zaid répondit : « Oui. »
حدثني زهير بن حرب، وشجاع بن مخلد، جميعا عن ابن علية، قال زهير حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، حدثني ابو حيان، حدثني يزيد بن حيان، قال انطلقت انا وحصين، بن سبرة وعمر بن مسلم الى زيد بن ارقم فلما جلسنا اليه قال له حصين لقد لقيت يا زيد خيرا كثيرا رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم وسمعت حديثه وغزوت معه وصليت خلفه لقد لقيت يا زيد خيرا كثيرا حدثنا يا زيد ما سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال - يا ابن اخي والله لقد كبرت سني وقدم عهدي ونسيت بعض الذي كنت اعي من رسول الله صلى الله عليه وسلم فما حدثتكم فاقبلوا وما لا فلا تكلفونيه . ثم قال قام رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما فينا خطيبا بماء يدعى خما بين مكة والمدينة فحمد الله واثنى عليه ووعظ وذكر ثم قال " اما بعد الا ايها الناس فانما انا بشر يوشك ان ياتي رسول ربي فاجيب وانا تارك فيكم ثقلين اولهما كتاب الله فيه الهدى والنور فخذوا بكتاب الله واستمسكوا به " . فحث على كتاب الله ورغب فيه ثم قال " واهل بيتي اذكركم الله في اهل بيتي اذكركم الله في اهل بيتي اذكركم الله في اهل بيتي " . فقال له حصين ومن اهل بيته يا زيد اليس نساوه من اهل بيته قال نساوه من اهل بيته ولكن اهل بيته من حرم الصدقة بعده . قال ومن هم قال هم ال علي وال عقيل وال جعفر وال عباس . قال كل هولاء حرم الصدقة قال نعم
Rapporté par Zaid b. Arqam : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
وحدثنا محمد بن بكار بن الريان، حدثنا حسان، - يعني ابن ابراهيم - عن سعيد بن مسروق، عن يزيد بن حيان، عن زيد بن ارقم، عن النبي صلى الله عليه وسلم . وساق الحديث بنحوه بمعنى حديث زهير
Rapporté par Abu Hayyan : Ce hadith a été transmis avec cette addition : « Le Livre d’Allah contient la bonne direction, la lumière, et celui qui s’y attache et s’y conforme est sur la bonne voie, tandis que celui qui s’en détourne s’égare. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن فضيل، ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا جرير، كلاهما عن ابي حيان، بهذا الاسناد . نحو حديث اسماعيل وزاد في حديث جرير " كتاب الله فيه الهدى والنور من استمسك به واخذ به كان على الهدى ومن اخطاه ضل
Rapporté par Yazid b. Hayyan : Nous sommes allés voir Zaid b. Arqam et lui avons dit : « Tu as eu la chance de vivre en compagnie du Messager d’Allah ﷺ et de prier derrière lui. » Le reste du hadith est le même, mais avec cette variante : il a dit : « Sachez que je laisse parmi vous deux choses précieuses, dont l’une est le Livre d’Allah, le Très-Haut, qui est la corde d’Allah. Celui qui s’y attache est bien guidé, et celui qui l’abandonne s’égare. » Et dans ce hadith, on trouve aussi ces mots : « Nous avons demandé : Qui sont les membres de la famille ? Les femmes du Prophète n’en font-elles pas partie ? » Il répondit : « Non, par Allah, une femme vit avec un homme un certain temps, puis il la divorce et elle retourne chez ses parents. Les membres de sa famille sont lui-même et ses proches par le sang, et pour eux, il est interdit d’accepter la zakat. »
حدثنا محمد بن بكار بن الريان، حدثنا حسان، - يعني ابن ابراهيم - عن سعيد، - وهو ابن مسروق - عن يزيد بن حيان، عن زيد بن ارقم، قال دخلنا عليه فقلنا له لقد رايت خيرا . لقد صاحبت رسول الله صلى الله عليه وسلم وصليت خلفه . وساق الحديث بنحو حديث ابي حيان غير انه قال " الا واني تارك فيكم ثقلين احدهما كتاب الله عز وجل هو حبل الله من اتبعه كان على الهدى ومن تركه كان على ضلالة " . وفيه فقلنا من اهل بيته نساوه قال لا وايم الله ان المراة تكون مع الرجل العصر من الدهر ثم يطلقها فترجع الى ابيها وقومها اهل بيته اصله وعصبته الذين حرموا الصدقة بعده
Rapporté par Sahl b. Sa'd : Un homme de la descendance de Marwan fut nommé gouverneur de Médine. Il fit venir Sahl b. Sa'd et lui ordonna d’insulter 'Ali. Sahl refusa. Le gouverneur lui dit : « Si tu refuses, dis au moins : Qu’Allah maudisse Abu Turab. » Sahl répondit : « Il n’y avait pas de nom qu’'Ali aimait plus qu’Abu Turab, car c’est le Prophète lui-même qui le lui avait donné, et il était heureux quand on l’appelait ainsi. » Le gouverneur demanda : « Raconte-nous comment il a reçu ce surnom. » Sahl expliqua : « Le Messager d’Allah ﷺ vint à la maison de Fatima et ne trouva pas 'Ali. Il demanda : “Où est le fils de ton oncle ?” Elle répondit : “Il y a eu quelque chose entre nous qui l’a contrarié, il est parti et ne s’est pas reposé ici.” Le Prophète ﷺ demanda à quelqu’un d’aller le chercher. On revint et dit : “Ô Messager d’Allah, il dort à la mosquée.” Le Prophète ﷺ alla le voir, le trouva couché, son manteau glissé de son dos, qui était couvert de poussière. Le Messager d’Allah ﷺ commença à essuyer la poussière de son dos en disant : “Lève-toi, toi qui es couvert de poussière (Abu Turab), lève-toi, toi qui es couvert de poussière.” »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن ابي حازم - عن ابي، حازم عن سهل بن سعد، قال استعمل على المدينة رجل من ال مروان - قال - فدعا سهل بن سعد فامره ان يشتم عليا - قال - فابى سهل فقال له اما اذ ابيت فقل لعن الله ابا التراب . فقال سهل ما كان لعلي اسم احب اليه من ابي التراب وان كان ليفرح اذا دعي بها . فقال له اخبرنا عن قصته لم سمي ابا تراب قال جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم بيت فاطمة فلم يجد عليا في البيت فقال " اين ابن عمك " . فقالت كان بيني وبينه شىء فغاضبني فخرج فلم يقل عندي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لانسان " انظر اين هو " . فجاء فقال يا رسول الله هو في المسجد راقد . فجاءه رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو مضطجع قد سقط رداوه عن شقه فاصابه تراب فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسحه عنه ويقول " قم ابا التراب قم ابا التراب
Rapporté par Aïsha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ s’allongea une nuit et dit : « S’il y avait quelqu’un de pieux parmi mes compagnons pour veiller sur moi cette nuit ! » Elle dit : « Nous avons entendu le bruit d’armes, alors le Messager d’Allah ﷺ demanda : “Qui est là ?” » Sa'd b. Abi Waqqas répondit : « Ô Messager d’Allah, je suis venu pour veiller sur toi. » Aïsha dit : « Le Messager d’Allah ﷺ dormit alors profondément, au point que j’entendis le bruit de son souffle. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا سليمان بن بلال، عن يحيى بن سعيد، عن عبد الله بن عامر بن ربيعة، عن عايشة، قالت ارق رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فقال ليت رجلا صالحا من اصحابي يحرسني الليلة . قالت وسمعنا صوت السلاح فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من هذا " . قال سعد بن ابي وقاص يا رسول الله جيت احرسك . قالت عايشة فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى سمعت غطيطه
Rapporté par Aïsha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ s’allongea une nuit à son arrivée à Médine et dit : « S’il y avait quelqu’un de pieux parmi mes compagnons pour veiller sur moi cette nuit ! » Elle raconta : « Nous étions dans cet état quand nous avons entendu le bruit d’armes. Le Prophète ﷺ demanda : “Qui est là ?” Il répondit : “C’est Sa'd b. Abi Waqqas.” Le Messager d’Allah ﷺ lui demanda : “Qu’est-ce qui t’amène ?” Il répondit : “J’ai eu peur qu’il arrive quelque chose au Messager d’Allah ﷺ, alors je suis venu pour veiller sur toi.” Le Messager d’Allah ﷺ invoqua la bénédiction sur lui, puis il dormit. » Ce hadith a aussi été transmis par Ibn Rumh avec une légère variation dans les mots
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، اخبرنا الليث، عن يحيى بن سعيد، عن عبد الله بن عامر بن ربيعة، ان عايشة، قالت سهر رسول الله صلى الله عليه وسلم مقدمه المدينة ليلة فقال " ليت رجلا صالحا من اصحابي يحرسني الليلة " . قالت فبينا نحن كذلك سمعنا خشخشة سلاح فقال " من هذا " . قال سعد بن ابي وقاص . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما جاء بك " . قال وقع في نفسي خوف على رسول الله صلى الله عليه وسلم فجيت احرسه . فدعا له رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم نام . وفي رواية ابن رمح فقلنا من هذا
Rapporté par 'Abdullah b. 'Amir b. Rabi, d’après Aïsha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ s’allongea une nuit ; le reste du hadith est le même
حدثناه محمد بن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، سمعت يحيى بن سعيد، يقول سمعت عبد الله بن عامر بن ربيعة، يقول قالت عايشة ارق رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة . بمثل حديث سليمان بن بلال