Loading...

Loading...
Livres
331 Hadiths
Rapporté par Yunus : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثناه قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن عقيل، ح وحدثنا الحلواني، وعبد بن، حميد كلاهما عن يعقوب بن ابراهيم بن سعد، حدثنا ابي، عن صالح، باسناد يونس نحو حديثه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Pendant que je dormais, je me suis vu près d’un puits avec un seau en cuir accroché à une poulie. J’en ai tiré de l’eau autant qu’Allah a voulu. Ensuite, le fils d’Abu Quhafa (Abu Bakr) a tiré un ou deux seaux, mais il y avait un peu de faiblesse dans sa façon de tirer (qu’Allah lui pardonne). Puis le seau est devenu plus grand et Ibn al-Khattab (Umar) l’a utilisé. Je n’ai jamais vu d’homme aussi fort que Umar ibn al-Khattab pour tirer de l’eau. Il a sorti tellement d’eau que les chameaux du peuple ont pu boire à satiété, puis il s’est allongé pour se reposer
حدثنا حرملة، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، ان سعيد بن، المسيب اخبره انه، سمع ابا هريرة، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " بينا انا نايم رايتني على قليب عليها دلو فنزعت منها ما شاء الله ثم اخذها ابن ابي قحافة فنزع بها ذنوبا او ذنوبين وفي نزعه والله يغفر له ضعف ثم استحالت غربا فاخذها ابن الخطاب فلم ار عبقريا من الناس ينزع نزع عمر بن الخطاب حتى ضرب الناس بعطن
Rapporté par Yunus : Ce hadith a été rapporté par Yunus à travers une autre chaîne de transmetteurs
وحدثني عبد الملك بن شعيب بن الليث، حدثني ابي، عن جدي، حدثني عقيل بن، خالد ح وحدثنا عمرو الناقد، والحلواني، وعبد بن حميد، عن يعقوب بن ابراهيم بن سعد، حدثنا ابي، عن صالح، باسناد يونس نحو حديثه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai vu Ibn Abu Quhafa puiser de l’eau » ; le reste du hadith est identique
حدثنا الحلواني، وعبد بن حميد، قالا حدثنا يعقوب، حدثنا ابي، عن صالح، قال قال الاعرج وغيره ان ابا هريرة قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " رايت ابن ابي قحافة ينزع " . بنحو حديث الزهري
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Pendant que je dormais, je me suis vu en train de puiser de l’eau de mon bassin pour désaltérer les gens. Abu Bakr est alors venu, il a pris le seau en cuir de ma main pour servir de l’eau aux gens. Il a tiré deux seaux, mais il y avait une certaine faiblesse dans sa manière de puiser (qu’Allah lui pardonne). Ensuite, Ibn Khattab est arrivé, il a pris le seau, et je n’ai vu personne de plus fort que lui pour puiser l’eau, jusqu’à ce que les gens repartent désaltérés et que le bassin soit rempli d’eau. »
حدثني احمد بن عبد الرحمن بن وهب، حدثنا عمي عبد الله بن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، ان ابا يونس، مولى ابي هريرة حدثه عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " بينا انا نايم اريت اني انزع على حوضي اسقي الناس فجاءني ابو بكر فاخذ الدلو من يدي ليروحني فنزع دلوين وفي نزعه ضعف والله يغفر له فجاء ابن الخطاب فاخذ منه فلم ار نزع رجل قط اقوى منه حتى تولى الناس والحوض ملان يتفجر
Rapporté par Abdullah ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai vu (en rêve) comme si je puisais de l’eau avec un seau en cuir sur une poulie en bois. Abu Bakr est venu et il a tiré un ou deux seaux, mais on a ressenti une certaine faiblesse (qu’Allah, le Très-Haut et Glorieux, lui pardonne). Puis Umar est venu pour servir de l’eau : le seau s’est transformé en un grand seau en cuir, et je n’ai vu personne d’aussi remarquable pour puiser l’eau. Il a continué à servir de l’eau aux gens jusqu’à ce qu’ils soient pleinement satisfaits, puis ils sont partis se reposer. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن عبد الله بن نمير، - واللفظ لابي بكر - قالا حدثنا محمد بن بشر، حدثنا عبيد الله بن عمر، حدثني ابو بكر بن سالم، عن سالم، بن عبد الله عن عبد الله بن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اريت كاني انزع بدلو بكرة على قليب فجاء ابو بكر فنزع ذنوبا او ذنوبين فنزع نزعا ضعيفا والله تبارك وتعالى يغفر له ثم جاء عمر فاستقى فاستحالت غربا فلم ار عبقريا من الناس يفري فريه حتى روي الناس وضربوا العطن
Rapporté par Salim ibn 'Abdullah d’après son père رضي الله عنه : Il a rapporté certains des rêves du Messager d’Allah ﷺ concernant Abu Bakr et Umar ibn Khattab رضي الله عنهما, et un hadith similaire à celui-ci
حدثنا احمد بن عبد الله بن يونس، حدثنا زهير، حدثني موسى بن عقبة، عن سالم بن عبد الله، عن ابيه، عن رويا، رسول الله صلى الله عليه وسلم في ابي بكر وعمر بن الخطاب رضى الله عنهما بنحو حديثهم
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je suis entré au Paradis et j’y ai vu une maison ou un palais. J’ai demandé : “Pour qui est-il réservé ?” Ils (les Anges) ont répondu : “C’est pour Umar ibn Khattab.” (Le Prophète a dit à Umar ibn Khattab) : “J’ai voulu y entrer mais j’ai pensé à tes sentiments.” Alors Umar s’est mis à pleurer et a dit : “Ô Messager d’Allah, pourrais-je ressentir de la jalousie envers toi ?” »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا سفيان، عن عمرو، وابن المنكدر، سمعا جابرا، يخبر عن النبي صلى الله عليه وسلم ح وحدثنا زهير بن حرب، - واللفظ له - حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابن المنكدر، وعمرو، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " دخلت الجنة فرايت فيها دارا او قصرا فقلت لمن هذا فقالوا لعمر بن الخطاب . فاردت ان ادخل . فذكرت غيرتك " . فبكى عمر وقال اى رسول الله اوعليك يغار
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par Jabir à travers une autre chaîne de transmetteurs
وحدثناه اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا سفيان، عن عمرو، وابن المنكدر، عن جابر، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان، عن عمرو، سمع جابرا، ح وحدثناه عمرو الناقد، حدثنا سفيان، عن ابن المنكدر، سمعت جابرا، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث ابن نمير وزهير
Rapporté par Sa’d ibn Waqqas رضي الله عنه : Umar a demandé la permission au Messager d’Allah ﷺ de lui rendre visite alors que des femmes de Quraish étaient en train de parler avec lui et élevaient la voix au-dessus de la sienne. Quand Umar a demandé la permission, elles se sont levées précipitamment et sont allées derrière le rideau. Le Messager d’Allah ﷺ lui a donné la permission en souriant. Umar a alors dit : « Ô Messager d’Allah, qu’Allah te garde heureux toute ta vie. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je m’étonne de ces femmes qui étaient avec moi, et dès qu’elles ont entendu ta voix, elles sont immédiatement allées derrière le rideau. » Umar a répondu : « Ô Messager d’Allah, tu as plus de droit qu’elles te craignent. » Puis Umar (s’adressant aux femmes) a dit : « Ô vous, ennemies de vous-mêmes, vous me craignez et vous ne craignez pas le Messager d’Allah ﷺ ? » Elles ont répondu : « Oui, tu es plus dur et plus strict que le Messager d’Allah ﷺ. » Alors le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Par Celui qui détient ma vie dans Sa main, si le diable te croisait sur un chemin, il prendrait certainement un autre chemin que le tien. »
حدثنا منصور بن ابي مزاحم، حدثنا ابراهيم يعني ابن سعد، ح وحدثنا حسن، الحلواني وعبد بن حميد قال عبد اخبرني وقال، حسن حدثنا يعقوب، - وهو ابن ابراهيم بن سعد - حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، اخبرني عبد الحميد بن عبد الرحمن، بن زيد ان محمد بن سعد بن ابي وقاص، اخبره ان اباه سعدا قال استاذن عمر على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعنده نساء من قريش يكلمنه ويستكثرنه عالية اصواتهن فلما استاذن عمر قمن يبتدرن الحجاب فاذن له رسول الله صلى الله عليه وسلم ورسول الله صلى الله عليه وسلم يضحك فقال عمر اضحك الله سنك يا رسول الله . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " عجبت من هولاء اللاتي كن عندي فلما سمعن صوتك ابتدرن الحجاب " . قال عمر فانت يا رسول الله احق ان يهبن . ثم قال عمر اى عدوات انفسهن اتهبنني ولا تهبن رسول الله صلى الله عليه وسلم قلن نعم انت اغلظ وافظ من رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " والذي نفسي بيده ما لقيك الشيطان قط سالكا فجا الا سلك فجا غير فجك
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Umar ibn Khattab est venu voir le Messager d’Allah ﷺ alors que des femmes étaient avec lui et élevaient la voix au-dessus de celle du Messager d’Allah ﷺ. Quand Umar a demandé la permission d’entrer, elles sont parties précipitamment derrière le rideau. Le reste du hadith est identique
حدثنا هارون بن معروف، حدثنا به عبد العزيز بن محمد، اخبرني سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان عمر بن الخطاب، جاء الى رسول الله صلى الله عليه وسلم وعنده نسوة قد رفعن اصواتهن على رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما استاذن عمر ابتدرن الحجاب . فذكر نحو حديث الزهري
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Parmi les peuples avant vous, il y avait des personnes inspirées. S’il y en avait dans ma communauté, Umar ibn Khattab en ferait partie. » Ibn Wahb a expliqué le mot « Muhaddathun » comme ceux qui reçoivent des inspirations d’en haut (« Mulhamun »)
حدثني ابو الطاهر، احمد بن عمرو بن سرح حدثنا عبد الله بن وهب، عن ابراهيم، بن سعد عن ابيه، سعد بن ابراهيم عن ابي سلمة، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه كان يقول " قد كان يكون في الامم قبلكم محدثون فان يكن في امتي منهم احد فان عمر بن الخطاب منهم " . قال ابن وهب تفسير محدثون ملهمون
Rapporté par Sa’d ibn Ibrahim رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par Sa’d ibn Ibrahim avec la même chaîne de transmetteurs
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا عمرو الناقد، وزهير بن حرب، قالا حدثنا ابن عيينة، كلاهما عن ابن عجلان، عن سعد بن ابراهيم، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه : Umar a dit : « Mon Seigneur a été d’accord avec moi dans trois situations : à propos de la station d’Ibrahim, à propos du port du voile, et à propos des prisonniers de Badr. »
حدثنا عقبة بن مكرم العمي، حدثنا سعيد بن عامر، قال جويرية بن اسماء اخبرنا عن نافع، عن ابن عمر، قال قال عمر وافقت ربي في ثلاث في مقام ابراهيم وفي الحجاب وفي اسارى بدر
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه : Lorsque Abdullah ibn Ubayy ibn Salul (l’hypocrite) est mort, son fils Abdullah ibn Abdullah est venu demander au Messager d’Allah ﷺ de lui donner sa chemise pour en faire un linceul pour son père. Il la lui a donnée. Le Messager d’Allah ﷺ s’est levé pour prier sur lui. Umar l’a alors retenu par son vêtement et a dit : « Ô Messager d’Allah, vas-tu prier alors qu’Allah a interdit de prier pour lui ? » Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : « Allah m’a donné le choix en disant : “Demande pardon pour eux ou ne demande pas pardon pour eux ; même si tu demandes pardon pour eux soixante-dix fois, Je rajouterai encore.” » Il était hypocrite, et le Messager d’Allah ﷺ a prié sur lui, alors Allah, le Très-Haut et Glorieux, a révélé le verset : « Et ne prie jamais sur l’un d’eux qui meurt et ne te tiens pas près de sa tombe » (ix)
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال لما توفي عبد الله بن ابى ابن سلول جاء ابنه عبد الله بن عبد الله الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فساله ان يعطيه قميصه ان يكفن فيه اباه فاعطاه ثم ساله ان يصلي عليه فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم ليصلي عليه فقام عمر فاخذ بثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اتصلي عليه وقد نهاك الله ان تصلي عليه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما خيرني الله فقال { استغفر لهم او لا تستغفر لهم ان تستغفر لهم سبعين مرة} وسازيد على سبعين " . قال انه منافق . فصلى عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم وانزل الله عز وجل { ولا تصل على احد منهم مات ابدا ولا تقم على قبره}
Rapporté par Ubaidullah رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par Ubaidullah avec la même chaîne de transmetteurs, mais avec l’ajout suivant : « Il a arrêté de prier sur les hypocrites décédés. »
وحدثناه محمد بن المثنى، وعبيد الله بن سعيد، قالا حدثنا يحيى، - وهو القطان - عن عبيد الله، بهذا الاسناد في معنى حديث ابي اسامة وزاد قال فترك الصلاة عليهم
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ était allongé dans mon appartement, la cuisse découverte, quand Abu Bakr a demandé la permission d’entrer. On lui a permis d’entrer et il a parlé avec lui dans cet état (la cuisse ou le tibia du Prophète découverte). Puis Umar a demandé la permission d’entrer, il a été autorisé et a parlé dans le même état. Ensuite, Uthman a demandé la permission ; le Messager d’Allah ﷺ s’est alors assis et a remis ses vêtements en ordre. Muhammad (l’un des rapporteurs) a dit : Je ne dis pas que cela s’est passé le même jour. Uthman est alors entré, a parlé, puis en sortant, Aïcha a dit : « Abu Bakr est entré et tu n’as pas bougé ni pris soin de tes vêtements, puis Umar est entré et tu n’as pas bougé non plus, mais quand Uthman est entré, tu t’es levé et tu as arrangé tes vêtements. » Il ﷺ a répondu : « Ne devrais-je pas avoir de la pudeur devant quelqu’un devant qui même les Anges sont pudiques ? »
حدثنا يحيى بن يحيى، ويحيى بن ايوب، وقتيبة، وابن، حجر قال يحيى بن يحيى اخبرنا وقال الاخرون، حدثنا اسماعيل، - يعنون ابن جعفر - عن محمد بن ابي حرملة، عن عطاء، وسليمان، ابنى يسار وابي سلمة بن عبد الرحمن ان عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم مضطجعا في بيتي كاشفا عن فخذيه او ساقيه فاستاذن ابو بكر فاذن له وهو على تلك الحال فتحدث ثم استاذن عمر فاذن له وهو كذلك فتحدث ثم استاذن عثمان فجلس رسول الله صلى الله عليه وسلم وسوى ثيابه - قال محمد ولا اقول ذلك في يوم واحد - فدخل فتحدث فلما خرج قالت عايشة دخل ابو بكر فلم تهتش له ولم تباله ثم دخل عمر فلم تهتش له ولم تباله ثم دخل عثمان فجلست وسويت ثيابك فقال " الا استحي من رجل تستحي منه الملايكة
Rapporté par Aïcha (l’épouse du Prophète ﷺ) et Uthman رضي الله عنهما : Abu Bakr a demandé la permission d’entrer auprès du Messager d’Allah ﷺ alors qu’il était allongé sur son lit, couvert du drap d’Aïcha, et il lui a permis d’entrer dans cet état, puis il a satisfait à son besoin et est reparti. Ensuite, Umar a demandé la permission et il l’a reçue dans le même état, puis il est reparti après avoir satisfait à son besoin. Uthman a rapporté : Puis j’ai demandé la permission et il s’est levé et a dit à Aïcha : « Couvre-toi bien », puis j’ai satisfait à mon besoin et je suis reparti. Aïcha a dit : « Ô Messager d’Allah, pourquoi ne t’ai-je pas vu te soucier de bien t’habiller devant Abu Bakr et Umar رضي الله عنهما comme tu l’as fait devant Uthman ? » Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : « En vérité, Uthman est quelqu’un de très pudique, et j’ai eu peur que s’il entrait dans cet état, il n’ose pas me faire part de son besoin. »
حدثنا عبد الملك بن شعيب بن الليث بن سعد، حدثني ابي، عن جدي، حدثني عقيل، بن خالد عن ابن شهاب، عن يحيى بن سعيد بن العاص، ان سعيد بن العاص، اخبره ان عايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم وعثمان حدثاه ان ابا بكر استاذن على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو مضطجع على فراشه لابس مرط عايشة فاذن لابي بكر وهو كذلك فقضى اليه حاجته ثم انصرف ثم استاذن عمر فاذن له وهو على تلك الحال فقضى اليه حاجته ثم انصرف . قال عثمان ثم استاذنت عليه فجلس وقال لعايشة " اجمعي عليك ثيابك " . فقضيت اليه حاجتي ثم انصرفت فقالت عايشة يا رسول الله ما لي لم ارك فزعت لابي بكر وعمر رضي الله عنهما كما فزعت لعثمان قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان عثمان رجل حيي واني خشيت ان اذنت له على تلك الحال ان لا يبلغ الى في حاجته
Rapporté par Uthman et Aïcha رضي الله عنهما : Ce hadith a été transmis par Uthman et Aïcha avec les mêmes termes
حدثناه عمرو الناقد، والحسن بن علي الحلواني، وعبد بن حميد، كلهم عن يعقوب، بن ابراهيم بن سعد حدثنا ابي، عن صالح بن كيسان، عن ابن شهاب، قال اخبرني يحيى، بن سعيد بن العاص ان سعيد بن العاص، اخبره ان عثمان وعايشة حدثاه ان ابا بكر الصديق استاذن على رسول الله صلى الله عليه وسلم . فذكر بمثل حديث عقيل عن الزهري
Rapporté par Abu Musa al-Ash’ari رضي الله عنه : Alors que le Messager d’Allah ﷺ était dans l’un des jardins de Médine, allongé sur un coussin et enfonçant un bâton dans la boue, une personne est venue demander à ouvrir la porte. Il a dit : « Ouvre-lui et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis. » C’était Abu Bakr. J’ai ouvert la porte et lui ai annoncé la bonne nouvelle du Paradis. Puis une autre personne a demandé à entrer, il a dit : « Ouvre-lui et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis. » Je suis parti et c’était Umar. Je lui ai ouvert et lui ai annoncé la bonne nouvelle du Paradis. Puis un autre homme a demandé à entrer, et le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ouvre-lui et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis après qu’une épreuve l’atteindra. » Je suis allé voir, et c’était Uthman ibn Affan. J’ai ouvert la porte, lui ai annoncé la bonne nouvelle du Paradis et l’ai informé de ce que le Prophète avait dit. Il a alors dit : « Ô Allah, accorde-moi la fermeté. C’est Allah qu’il faut implorer pour l’aide. »
حدثنا محمد بن المثنى العنزي، حدثنا ابن ابي عدي، عن عثمان بن غياث، عن ابي عثمان النهدي، عن ابي موسى الاشعري، قال بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم في حايط من حايط المدينة وهو متكي يركز بعود معه بين الماء والطين اذا استفتح رجل فقال " افتح وبشره بالجنة " . قال فاذا ابو بكر ففتحت له وبشرته بالجنة - قال - ثم استفتح رجل اخر فقال " افتح وبشره بالجنة " . قال فذهبت فاذا هو عمر ففتحت له وبشرته بالجنة ثم استفتح رجل اخر - قال - فجلس النبي صلى الله عليه وسلم فقال " افتح وبشره بالجنة على بلوى تكون " . قال فذهبت فاذا هو عثمان بن عفان - قال - ففتحت وبشرته بالجنة - قال - وقلت الذي قال فقال اللهم صبرا او الله المستعان