Loading...

Loading...
Livres
232 Hadiths
Rapporté par Sa’d b. Abu Sarh : Abu Sa’id al-Khudri disait : « Nous sortions comme Zakat de Fitr un sa‘ de blé, ou un sa‘ d’orge, ou un sa‘ de dattes, ou un sa‘ de fromage, ou un sa‘ de raisins secs. »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن زيد بن اسلم، عن عياض بن، عبد الله بن سعد بن ابي سرح انه سمع ابا سعيد الخدري، يقول كنا نخرج زكاة الفطر صاعا من طعام او صاعا من شعير او صاعا من تمر او صاعا من اقط او صاعا من زبيب
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri : Nous, pour chaque jeune ou vieux, homme libre ou esclave parmi nous, sortions du vivant du Messager d’Allah ﷺ, comme Zakat de Fitr, un sa‘ de blé, ou un sa‘ de fromage, ou un sa‘ de raisins secs. Nous avons continué ainsi jusqu’à ce que Mu’awiya b. Abu Sufyan vienne pour le pèlerinage ou la ‘Umra, et il a dit aux gens depuis le minbar : « Je vois que deux mudds de zakat du blé (rouge) de Syrie équivalent à un sa‘ de dattes. » Les gens ont accepté cela. Mais Abu Sa’id a dit : « Je continuerai à donner comme avant (c’est-à-dire un sa‘) tant que je vivrai. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا داود، - يعني ابن قيس - عن عياض، بن عبد الله عن ابي سعيد الخدري، قال كنا نخرج اذ كان فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم زكاة الفطر عن كل صغير وكبير حر او مملوك صاعا من طعام او صاعا من اقط او صاعا من شعير او صاعا من تمر او صاعا من زبيب فلم نزل نخرجه حتى قدم علينا معاوية بن ابي سفيان حاجا او معتمرا فكلم الناس على المنبر فكان فيما كلم به الناس ان قال اني ارى ان مدين من سمراء الشام تعدل صاعا من تمر فاخذ الناس بذلك . قال ابو سعيد فاما انا فلا ازال اخرجه كما كنت اخرجه ابدا ما عشت
Rapporté par Sa’d b. Abu Sarh : Abu Sa’id al-Khudri disait : « Nous, pour chaque jeune ou vieux, homme libre ou esclave, sortions la Zakat de Fitr du vivant du Messager d’Allah ﷺ, sous trois formes : un sa‘ de dattes, un sa‘ de fromage ou un sa‘ d’orge. Nous avons continué ainsi jusqu’à l’époque de Mu’awiya, car il considérait que deux mudds de blé équivalaient à un sa‘ de dattes. Abu Sa’id a dit : “Je continuerai à donner comme avant (c’est-à-dire un sa‘ de blé).” »
حدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن اسماعيل بن امية، قال اخبرني عياض بن عبد الله بن سعد بن ابي سرح، انه سمع ابا سعيد الخدري، يقول كنا نخرج زكاة الفطر ورسول الله صلى الله عليه وسلم فينا عن كل صغير وكبير حر ومملوك من ثلاثة اصناف صاعا من تمر صاعا من اقط صاعا من شعير فلم نزل نخرجه كذلك حتى كان معاوية فراى ان مدين من بر تعدل صاعا من تمر . قال ابو سعيد فاما انا فلا ازال اخرجه كذلك
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri : Nous sortions la Zakat de Fitr sous trois formes : fromage, dattes et orge
وحدثني محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، عن الحارث بن، عبد الرحمن بن ابي ذباب عن عياض بن عبد الله بن ابي سرح، عن ابي سعيد الخدري، قال كنا نخرج زكاة الفطر من ثلاثة اصناف الاقط والتمر والشعير
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri : Quand Mu’awiya a prescrit qu’un demi-sa‘ de blé équivalait à un sa‘ de dattes, il (Abu Sa’id al-Khudri) n’était pas d’accord et a dit : « Je ne donnerai (la Sadaqat-ul-Fitr) que comme je le faisais du vivant du Messager d’Allah ﷺ : un sa‘ de dattes, ou un sa‘ de raisins secs, ou un sa‘ d’orge, ou un sa‘ de fromage. »
وحدثني عمرو الناقد، حدثنا حاتم بن اسماعيل، عن ابن عجلان، عن عياض، بن عبد الله بن ابي سرح عن ابي سعيد الخدري، ان معاوية، لما جعل نصف الصاع من الحنطة عدل صاع من تمر انكر ذلك ابو سعيد وقال لا اخرج فيها الا الذي كنت اخرج في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم صاعا من تمر او صاعا من زبيب او صاعا من شعير او صاعا من اقط
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a ordonné que la Sadaqat-ul-Fitr soit donnée avant que les gens ne sortent pour la prière
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا ابو خيثمة، عن موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم امر بزكاة الفطر ان تودى قبل خروج الناس الى الصلاة
Rapporté par Abdullah b. 'Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a ordonné de donner la Sadaqat-ul-Fitr avant que les gens ne partent pour la prière
حدثنا محمد بن رافع، حدثنا ابن ابي فديك، اخبرنا الضحاك، عن نافع، عن عبد، الله بن عمر ان رسول الله صلى الله عليه وسلم امر باخراج زكاة الفطر ان تودى قبل خروج الناس الى الصلاة
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si quelqu’un possède de l’or ou de l’argent et ne paie pas ce qu’il doit, au Jour de la Résurrection, des plaques de feu seront préparées pour lui ; elles seront chauffées dans le Feu de l’Enfer, puis ses flancs, son front et son dos seront marqués avec. Quand elles refroidiront, cela recommencera, pendant un jour qui durera cinquante mille ans, jusqu’à ce qu’Allah rende son jugement entre les serviteurs, et il verra si son chemin le mène au Paradis ou à l’Enfer. » On demanda : « Ô Messager d’Allah, qu’en est-il du chameau ? » Il répondit : « Si quelqu’un possède des chameaux et ne paie pas ce qu’il doit, dont une partie consiste à traire la chamelle le jour où elle descend à l’abreuvoir, alors au Jour de la Résurrection, une plaine sablonneuse lui sera préparée, aussi vaste que possible, et il n’en manquera aucun ; ils le piétineront de leurs sabots et le mordront de leurs bouches. À chaque fois que le premier d’entre eux passera, le dernier sera ramené, pendant un jour qui durera cinquante mille ans, jusqu’à ce qu’Allah rende son jugement entre les serviteurs, et il verra si son chemin le mène au Paradis ou à l’Enfer. » On demanda encore : « Ô Messager d’Allah, qu’en est-il des vaches et des moutons ? » Il répondit : « Si quelqu’un possède du bétail ou des moutons et ne paie pas ce qu’il doit, au Jour de la Résurrection, une plaine sablonneuse leur sera préparée, il n’en manquera aucun, qu’ils aient des cornes tordues, pas de cornes ou des cornes cassées, et ils le frapperont de leurs cornes et le piétineront de leurs sabots. À chaque fois que le premier d’entre eux passera, le dernier sera ramené, pendant un jour qui durera cinquante mille ans, jusqu’à ce qu’Allah rende son jugement entre les serviteurs, et il verra le chemin qui le mènera au Paradis ou à l’Enfer. » On demanda : « Ô Messager d’Allah, qu’en est-il du cheval ? » Il répondit : « Les chevaux sont de trois sortes : pour l’un, c’est un fardeau ; pour un autre, une protection ; pour un autre encore, une source de récompense. Celui pour qui c’est un fardeau est celui qui les élève pour se vanter, par orgueil ou pour rivaliser avec les musulmans ; pour lui, ce sont un fardeau. Celui pour qui c’est une protection est celui qui les élève pour la cause d’Allah, sans oublier le droit d’Allah sur leur dos et leur cou ; pour lui, ce sont une protection. Quant à ceux qui apportent une récompense, cela concerne celui qui les élève pour la cause d’Allah, pour être utilisés par les musulmans, et il les met dans un pré ou un champ. Tout ce qu’ils mangent de ce pré ou de ce champ sera inscrit comme bonne action pour lui, ainsi que la quantité de leur fumier et de leur urine. S’ils cassent leur longe et galopent un ou deux tours, la trace de leurs sabots et leur fumier seront inscrits comme bonnes actions pour lui. S’il les fait passer près d’une rivière et qu’ils boivent, même s’il ne voulait pas étancher leur soif, Allah inscrira pour lui la quantité qu’ils boivent comme bonnes actions. » On demanda : « Ô Messager d’Allah, qu’en est-il des ânes ? » Il répondit : « Rien ne m’a été révélé à leur sujet, sauf ce verset général : “Quiconque fait le poids d’un atome de bien le verra, et quiconque fait le poids d’un atome de mal le verra.” (sourate 99, verset 7) »
Rapporté par Zaid b. Aslam : Ce hadith a été rapporté par Zaid b. Aslam avec la même chaîne de transmetteurs, sauf qu’il a dit : « Aucun propriétaire de chameaux qui ne paie pas ce qu’il doit », sans préciser « leur dû (la Zakat) sur eux ». Il a aussi mentionné : « Il n’en a manqué aucun petit » et il a dit : « Leurs flancs, leurs fronts et leurs dos seront marqués. »
وحدثني يونس بن عبد الاعلى الصدفي، اخبرنا عبد الله بن وهب، حدثني هشام، بن سعد عن زيد بن اسلم، في هذا الاسناد بمعنى حديث حفص بن ميسرة الى اخره غير انه قال " ما من صاحب ابل لا يودي حقها " . ولم يقل " منها حقها " . وذكر فيه " لا يفقد منها فصيلا واحدا " . وقال " يكوى بها جنباه وجبهته وظهره
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Aucun propriétaire de trésor qui ne paie pas la Zakat ne sera épargné : ses biens seront chauffés dans le Feu de l’Enfer et transformés en plaques avec lesquelles ses flancs et son front seront marqués, jusqu’à ce qu’Allah rende son jugement entre Ses serviteurs pendant un jour qui durera cinquante mille ans. Il verra alors son chemin, menant soit au Paradis, soit à l’Enfer. Aucun propriétaire de chameaux qui ne paie pas la Zakat ne sera épargné : une plaine sablonneuse lui sera préparée et les chameaux passeront sur lui jusqu’à ce que le dernier soit ramené, jusqu’à ce qu’Allah rende son jugement entre Ses serviteurs pendant un jour qui durera cinquante mille ans. Il verra alors son chemin, menant soit au Paradis, soit à l’Enfer. Aucun propriétaire de bétail ou de chèvres qui ne paie pas la Zakat ne sera épargné : une plaine sablonneuse leur sera préparée, il n’en manquera aucun, qu’ils aient des cornes tordues, pas de cornes ou des cornes cassées, et ils le frapperont de leurs cornes et le piétineront de leurs sabots, et ils passeront sur lui jusqu’à ce que le dernier soit ramené, jusqu’à ce qu’Allah rende son jugement entre Ses serviteurs pendant un jour qui durera cinquante mille ans, et il verra les chemins menant au Paradis ou à l’Enfer. Suhail a dit : Je ne sais pas s’il a mentionné les vaches. Ils ont dit : « Ô Messager d’Allah ﷺ, qu’en est-il des chevaux ? » Il a dit : « Le bien est dans le front des chevaux (ou il a dit : le bien est inscrit dans le front des chevaux – Suhail dit : j’ai un doute sur la formulation) jusqu’au Jour du Jugement. Les chevaux sont de trois sortes : ils sont une source de récompense pour une personne, une protection pour une autre, et un fardeau pour une autre. Ceux qui apportent une récompense sont ceux qu’une personne élève pour la cause d’Allah et qu’il entraîne pour Lui, et rien de ce qu’ils mangent ne disparaît sans qu’Allah ne lui inscrive une bonne action. S’ils paissent dans un pré, tout ce qu’ils mangent sera inscrit comme récompense. S’ils boivent de l’eau d’un canal, chaque goutte qui disparaît dans leur ventre sera une récompense (pour le propriétaire). Il a continué à décrire jusqu’à mentionner une récompense pour leur urine et leur fumier. S’ils galopent un ou deux tours, chaque foulée sera inscrite comme récompense. Celui pour qui ils sont une protection est celui qui les élève pour l’honneur et la dignité, mais n’oublie pas leur droit sur leur dos et leur ventre, en abondance comme en difficulté. Quant à celui pour qui ils sont un fardeau, c’est celui qui les élève par ostentation et pour se montrer aux gens ; pour lui, ce sont un fardeau. Ils ont dit : « Ô Messager d’Allah, et les ânes ? » Il a dit : « Allah ne m’a rien révélé à leur sujet, sauf ce verset général : “Quiconque fait le poids d’un atome de bien le verra, et quiconque fait le poids d’un atome de mal le verra.” (sourate 99, verset 7) »
Rapporté par Suhail b. Abu Salih : Ce hadith a été rapporté par Suhail b. Abu Salih avec la même chaîne de transmetteurs, et il a remplacé le mot « aqsa’ » par « ‘adba’ » et a dit : « son flanc et son dos », sans mentionner son front
وحدثناه قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، - يعني الدراوردي - عن سهيل، بهذا الاسناد . وساق الحديث . وحدثنيه محمد بن عبد الله بن بزيع، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا روح بن القاسم، حدثنا سهيل بن ابي صالح، بهذا الاسناد وقال بدل عقصاء عضباء وقال " فيكوى بها جنبه وظهره " . ولم يذكر جبينه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand une personne ne donne pas ce qui est dû à Allah ou la sadaqa de ses chameaux… » Le reste du hadith est identique
وحدثني هارون بن سعيد الايلي، حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، ان بكيرا، حدثه عن ذكوان، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " اذا لم يود المرء حق الله او الصدقة في ابله " . وساق الحديث بنحو حديث سهيل عن ابيه
Rapporté par Jabir ibn Abdullah al-Ansari رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le propriétaire d’un chameau qui ne donne pas ce qui est dû sera puni ainsi : au Jour de la Résurrection, de nombreux chameaux viendront avec lui, et il sera assis sur un sol sablonneux, puis ils le piétineront de leurs pieds et de leurs sabots. Aucun propriétaire de bétail qui ne donne pas ce qui est dû ne sera épargné : au Jour de la Résurrection, de nombreux animaux viendront, il sera assis sur un sol sablonneux, et ils le frapperont de leurs cornes et le piétineront. Aucun propriétaire de chèvres ou de moutons qui ne donne pas ce qui est dû ne sera épargné : au Jour de la Résurrection, de nombreux animaux viendront, il sera assis sur un sol sablonneux, ils le frapperont de leurs cornes et le piétineront de leurs sabots. Il y aura même des bêtes sans cornes ou avec des cornes cassées. Aucun propriétaire de trésor qui ne donne pas ce qui est dû ne sera épargné : son trésor viendra au Jour de la Résurrection sous la forme d’un serpent chauve qui le poursuivra la gueule ouverte. Lorsqu’il s’en approchera, il s’enfuira, mais on lui dira : “Prends ton trésor que tu cachais, car je n’en ai pas besoin.” Quand il n’aura plus d’issue, il mettra sa main dans la gueule du serpent, et celui-ci la mordra comme un chameau mâle. » Abu Zubair a dit : Nous avons entendu Ubaid ibn Umair dire cela. Nous avons alors interrogé Jabir ibn Abdullah à ce sujet, et il a confirmé les propos d’Ubaid ibn Umair. Abu Zubair a dit : J’ai entendu Ubaid ibn Umair dire : Un homme a demandé : « Messager d’Allah, qu’est-ce qui est dû pour les chameaux ? » Il a répondu : « Les traire près de l’eau, prêter le seau pour puiser l’eau, prêter le mâle pour la reproduction, et les utiliser comme monture dans le sentier d’Allah. »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عبد الرزاق، ح وحدثني محمد بن رافع، - واللفظ له - حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، اخبرني ابو الزبير، انه سمع جابر بن، عبد الله الانصاري يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ما من صاحب ابل لا يفعل فيها حقها الا جاءت يوم القيامة اكثر ما كانت قط وقعد لها بقاع قرقر تستن عليه بقوايمها واخفافها ولا صاحب بقر لا يفعل فيها حقها الا جاءت يوم القيامة اكثر ما كانت وقعد لها بقاع قرقر تنطحه بقرونها وتطوه بقوايمها ولا صاحب غنم لا يفعل فيها حقها الا جاءت يوم القيامة اكثر ما كانت وقعد لها بقاع قرقر تنطحه بقرونها وتطوه باظلافها ليس فيها جماء ولا منكسر قرنها ولا صاحب كنز لا يفعل فيه حقه الا جاء كنزه يوم القيامة شجاعا اقرع يتبعه فاتحا فاه فاذا اتاه فر منه فيناديه خذ كنزك الذي خباته فانا عنه غني فاذا راى ان لا بد منه سلك يده في فيه فيقضمها قضم الفحل " . قال ابو الزبير سمعت عبيد بن عمير يقول هذا القول ثم سالنا جابر بن عبد الله عن ذلك فقال مثل قول عبيد بن عمير . وقال ابو الزبير سمعت عبيد بن عمير يقول قال رجل يا رسول الله ما حق الابل قال " حلبها على الماء واعارة دلوها واعارة فحلها ومنيحتها وحمل عليها في سبيل الله
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Aucun propriétaire de chameaux, de bétail, de moutons ou de chèvres qui ne donne pas ce qui est dû ne sera épargné du châtiment : au Jour de la Résurrection, il sera assis sur un sol sablonneux, et les animaux le piétineront de leurs sabots et le frapperont de leurs cornes. Aucun d’entre eux ce jour-là n’aura de cornes cassées ou sera sans cornes. » Nous avons demandé : « Messager d’Allah, qu’est-ce qui est dû pour eux ? » Il a répondu : « Prêter le mâle pour la reproduction, prêter le seau pour puiser l’eau, les traire près de l’eau, et les utiliser comme monture dans le sentier d’Allah. Aucun propriétaire de biens qui ne donne pas la Zakat ne sera épargné : ses biens se transformeront en serpent chauve qui le suivra partout où il ira, et il s’enfuira, mais on lui dira : “Voilà tes biens pour lesquels tu as été avare.” Quand il n’aura plus d’issue, il mettra sa main dans la gueule du serpent, et celui-ci la mordra comme un chameau mâle. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عبد الملك، عن ابي الزبير، عن جابر بن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما من صاحب ابل ولا بقر ولا غنم لا يودي حقها الا اقعد لها يوم القيامة بقاع قرقر تطوه ذات الظلف بظلفها وتنطحه ذات القرن بقرنها ليس فيها يوميذ جماء ولا مكسورة القرن " . قلنا يا رسول الله وما حقها قال " اطراق فحلها واعارة دلوها ومنيحتها وحلبها على الماء وحمل عليها في سبيل الله ولا من صاحب مال لا يودي زكاته الا تحول يوم القيامة شجاعا اقرع يتبع صاحبه حيثما ذهب وهو يفر منه ويقال هذا مالك الذي كنت تبخل به فاذا راى انه لا بد منه ادخل يده في فيه فجعل يقضمها كما يقضم الفحل
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Des gens parmi les Bédouins vinrent voir le Messager d’Allah ﷺ et dirent : « Les collecteurs de sadaqa viennent chez nous et nous traitent injustement. » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « Satisfaites vos collecteurs. » Jarir a dit : « Depuis que j’ai entendu cela du Messager d’Allah ﷺ, aucun collecteur n’est reparti sans être satisfait de moi. »
حدثنا ابو كامل، فضيل بن حسين الجحدري حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا محمد بن ابي اسماعيل، حدثنا عبد الرحمن بن هلال العبسي، عن جرير بن عبد الله، قال جاء ناس من الاعراب الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا ان ناسا من المصدقين ياتوننا فيظلموننا . قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ارضوا مصدقيكم " . قال جرير ما صدر عني مصدق منذ سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم الا وهو عني راض
Rapporté par Muhammad ibn Isma’il رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، ح وحدثنا محمد، بن بشار حدثنا يحيى بن سعيد، ح وحدثنا اسحاق، اخبرنا ابو اسامة، كلهم عن محمد، بن ابي اسماعيل بهذا الاسناد نحوه
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Je suis allé voir le Messager d’Allah ﷺ alors qu’il était assis à l’ombre de la Ka’ba. Lorsqu’il m’a vu, il a dit : « Par le Seigneur de la Ka’ba, ce sont eux les perdants. » Je me suis approché et je me suis assis, puis je me suis levé. J’ai demandé : « Messager d’Allah, que mon père soit sacrifié pour toi, qui sont ces perdants ? » Il a répondu : « Ce sont ceux qui possèdent beaucoup de richesses, sauf untel et untel, et ceux qui dépensent généreusement pour ceux qu’ils trouvent devant eux, derrière eux, à leur droite et à leur gauche ; mais ils sont peu nombreux. Aucun propriétaire de chameaux, de bétail, de chèvres ou de moutons qui ne paie pas la Zakat ne sera épargné : ces animaux viendront au Jour de la Résurrection, plus gros, et le frapperont de leurs cornes et le piétineront de leurs sabots. Quand le dernier sera passé, le premier recommencera, jusqu’à ce que le jugement soit rendu entre les gens. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا الاعمش، عن المعرور بن سويد، عن ابي ذر، قال انتهيت الى النبي صلى الله عليه وسلم وهو جالس في ظل الكعبة . فلما راني قال " هم الاخسرون ورب الكعبة " . قال فجيت حتى جلست فلم اتقار ان قمت فقلت يا رسول الله فداك ابي وامي من هم قال " هم الاكثرون اموالا الا من قال هكذا وهكذا وهكذا - من بين يديه ومن خلفه وعن يمينه وعن شماله - وقليل ما هم ما من صاحب ابل ولا بقر ولا غنم لا يودي زكاتها الا جاءت يوم القيامة اعظم ما كانت واسمنه تنطحه بقرونها وتطوه باظلافها كلما نفدت اخراها عادت عليه اولاها حتى يقضى بين الناس
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Je suis allé voir le Messager d’Allah ﷺ alors qu’il était assis à l’ombre de la Ka’ba, et le reste du hadith est le même, sauf qu’il a dit : « Par Allah, dans la main de Qui est ma vie, aucune personne sur terre ne meurt en laissant derrière elle des chameaux, du bétail, des chèvres ou des moutons, sans avoir payé la Zakat, sans être punie. »
وحدثناه ابو كريب، محمد بن العلاء حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن المعرور، عن ابي ذر، قال انتهيت الى النبي صلى الله عليه وسلم وهو جالس في ظل الكعبة . فذكر نحو حديث وكيع غير انه قال " والذي نفسي بيده ما على الارض رجل يموت فيدع ابلا او بقرا او غنما لم يود زكاتها
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Rien ne me réjouirait plus que d’avoir la montagne d’Uhud en or pour moi, et qu’il ne me reste aucun dinar de cette richesse après trois nuits, sauf un dinar que je garderais pour rembourser une dette. »
حدثنا عبد الرحمن بن سلام الجمحي، حدثنا الربيع، - يعني ابن مسلم - عن محمد بن زياد، عن ابي هريرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما يسرني ان لي احدا ذهبا تاتي على ثالثة وعندي منه دينار الا دينار ارصده لدين على
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Il a rapporté la même chose du Prophète ﷺ
وحدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن محمد بن زياد، قال سمعت ابا هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
وحدثني سويد بن سعيد، حدثنا حفص، - يعني ابن ميسرة الصنعاني - عن زيد بن اسلم، ان ابا صالح، ذكوان اخبره انه، سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما من صاحب ذهب ولا فضة لا يودي منها حقها الا اذا كان يوم القيامة صفحت له صفايح من نار فاحمي عليها في نار جهنم فيكوى بها جنبه وجبينه وظهره كلما بردت اعيدت له في يوم كان مقداره خمسين الف سنة حتى يقضى بين العباد فيرى سبيله اما الى الجنة واما الى النار " . قيل يا رسول الله فالابل قال " ولا صاحب ابل لا يودي منها حقها ومن حقها حلبها يوم وردها الا اذا كان يوم القيامة بطح لها بقاع قرقر اوفر ما كانت لا يفقد منها فصيلا واحدا تطوه باخفافها وتعضه بافواهها كلما مر عليه اولاها رد عليه اخراها في يوم كان مقداره خمسين الف سنة حتى يقضى بين العباد فيرى سبيله اما الى الجنة واما الى النار " . قيل يا رسول الله فالبقر والغنم قال " ولا صاحب بقر ولا غنم لا يودي منها حقها الا اذا كان يوم القيامة بطح لها بقاع قرقر لا يفقد منها شييا ليس فيها عقصاء ولا جلحاء ولا عضباء تنطحه بقرونها وتطوه باظلافها كلما مر عليه اولاها رد عليه اخراها في يوم كان مقداره خمسين الف سنة حتى يقضى بين العباد فيرى سبيله اما الى الجنة واما الى النار " . قيل يا رسول الله فالخيل قال " الخيل ثلاثة هي لرجل وزر وهي لرجل ستر وهي لرجل اجر فاما التي هي له وزر فرجل ربطها رياء وفخرا ونواء على اهل الاسلام فهي له وزر واما التي هي له ستر فرجل ربطها في سبيل الله ثم لم ينس حق الله في ظهورها ولا رقابها فهي له ستر واما التي هي له اجر فرجل ربطها في سبيل الله لاهل الاسلام في مرج وروضة فما اكلت من ذلك المرج او الروضة من شىء الا كتب له عدد ما اكلت حسنات وكتب له عدد ارواثها وابوالها حسنات ولا تقطع طولها فاستنت شرفا او شرفين الا كتب الله له عدد اثارها وارواثها حسنات ولا مر بها صاحبها على نهر فشربت منه ولا يريد ان يسقيها الا كتب الله له عدد ما شربت حسنات " . قيل يا رسول الله فالحمر قال " ما انزل على في الحمر شىء الا هذه الاية الفاذة الجامعة { فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره * ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره}
وحدثني محمد بن عبد الملك الاموي، حدثنا عبد العزيز بن المختار، حدثنا سهيل، بن ابي صالح عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما من صاحب كنز لا يودي زكاته الا احمي عليه في نار جهنم فيجعل صفايح فيكوى بها جنباه وجبينه حتى يحكم الله بين عباده في يوم كان مقداره خمسين الف سنة ثم يرى سبيله اما الى الجنة واما الى النار وما من صاحب ابل لا يودي زكاتها الا بطح لها بقاع قرقر كاوفر ما كانت تستن عليه كلما مضى عليه اخراها ردت عليه اولاها حتى يحكم الله بين عباده في يوم كان مقداره خمسين الف سنة ثم يرى سبيله اما الى الجنة واما الى النار وما من صاحب غنم لا يودي زكاتها الا بطح لها بقاع قرقر كاوفر ما كانت فتطوه باظلافها وتنطحه بقرونها ليس فيها عقصاء ولا جلحاء كلما مضى عليه اخراها ردت عليه اولاها حتى يحكم الله بين عباده في يوم كان مقداره خمسين الف سنة مما تعدون ثم يرى سبيله اما الى الجنة واما الى النار " . قال سهيل فلا ادري اذكر البقر ام لا . قالوا فالخيل يا رسول الله قال " الخيل في نواصيها - او قال - الخيل معقود في نواصيها - قال سهيل انا اشك - الخير الى يوم القيامة الخيل ثلاثة فهى لرجل اجر ولرجل ستر ولرجل وزر فاما التي هي له اجر فالرجل يتخذها في سبيل الله ويعدها له فلا تغيب شييا في بطونها الا كتب الله له اجرا ولو رعاها في مرج ما اكلت من شىء الا كتب الله له بها اجرا ولو سقاها من نهر كان له بكل قطرة تغيبها في بطونها اجر - حتى ذكر الاجر في ابوالها وارواثها - ولو استنت شرفا او شرفين كتب له بكل خطوة تخطوها اجر واما الذي هي له ستر فالرجل يتخذها تكرما وتجملا ولا ينسى حق ظهورها وبطونها في عسرها ويسرها واما الذي عليه وزر فالذي يتخذها اشرا وبطرا وبذخا ورياء الناس فذاك الذي هي عليه وزر " . قالوا فالحمر يا رسول الله قال " ما انزل الله على فيها شييا الا هذه الاية الجامعة الفاذة { فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره * ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره}