Loading...

Loading...
Livres
232 Hadiths
Rapporté par ‘Abida : Je ne vous rapporterai que ce que j’ai entendu de lui (‘Ali رضي الله عنه), puis il a transmis ce qu’il avait entendu
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، عن ابن عون، عن محمد، عن عبيدة، قال لا احدثكم الا ما سمعت منه، . فذكر عن علي، نحو حديث ايوب مرفوعا
Rapporté par Zayd ibn Wahb al-Juhani رضي الله عنه : Il faisait partie de l’escadron commandé par ‘Ali رضي الله عنه pour combattre les Khawarij. ‘Ali رضي الله عنه a dit : « Ô gens, j’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : Il surgira de ma communauté un peuple dont votre récitation du Coran semblera insignifiante à côté de la leur, vos prières à côté des leurs, et vos jeûnes à côté des leurs. Ils réciteront le Coran en pensant qu’il est en leur faveur, alors qu’il sera une preuve contre eux. Leur prière ne dépassera pas leur clavicule ; ils passeront à côté de l’islam comme une flèche traverse sa cible. Si l’escadron qui va les affronter savait quelle récompense leur a été promise par leur Messager ﷺ, ils s’appuieraient uniquement sur cet acte et cesseraient de faire d’autres bonnes actions. Leur signe distinctif est qu’il y aura parmi eux un homme dont le poignet sera sans bras, et l’extrémité de son poignet sera charnue comme le mamelon d’un sein, avec des poils blancs. Vous allez marcher vers Mu’awiya et les gens de Syrie, et vous laisserez ces gens derrière vous parmi vos enfants et vos biens (pour faire du mal). Par Allah, je pense que ce sont eux (ceux contre qui vous avez été commandés de combattre et de recevoir une récompense), car ils ont versé du sang interdit et attaqué les biens des gens. Partez donc au nom d’Allah pour les combattre. » Salama ibn Kuhayl a précisé que Zayd ibn Wahb l’a fait descendre à chaque étape, jusqu’à ce qu’ils traversent un pont. ‘Abdullah ibn Wahb al-Rasibi était à la tête des Khawarij lors de leur rencontre. Il a dit à son armée : « Jetez les lances et sortez vos épées de leur fourreau, car je crains qu’ils ne vous attaquent comme ils l’ont fait le jour de Harura. » Ils ont reculé, jeté leurs lances, dégainé leurs épées, et les gens les ont combattus avec des lances jusqu’à ce qu’ils soient tués un à un. Seules deux personnes ont été tuées parmi l’armée de ‘Ali ce jour-là. ‘Ali رضي الله عنه a dit : « Cherchez parmi eux (les morts) celui qui est mutilé. » Ils ont cherché mais ne l’ont pas trouvé. ‘Ali رضي الله عنه s’est alors levé et a marché jusqu’aux morts, puis il a dit : « Cherchez-les jusqu’au dernier. » Les compagnons de ‘Ali l’ont alors trouvé près du sol. ‘Ali رضي الله عنه a alors dit : « Allahu Akbar ! Allah a dit la vérité et Son Messager ﷺ l’a transmis. » ‘Abida Salmani s’est alors avancé et a dit : « Commandeur des croyants, par Allah, en dehors de qui il n’y a pas de dieu, as-tu entendu ce hadith du Messager d’Allah ﷺ ? » Il a répondu : « Oui, par Allah, en dehors de qui il n’y a pas de dieu. » Il lui a fait jurer trois fois et il l’a juré
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا عبد الرزاق بن همام، حدثنا عبد الملك بن ابي سليمان، حدثنا سلمة بن كهيل، حدثني زيد بن وهب الجهني، انه كان في الجيش الذين كانوا مع علي - رضى الله عنه - الذين ساروا الى الخوارج فقال علي رضى الله عنه ايها الناس اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " يخرج قوم من امتي يقرءون القران ليس قراءتكم الى قراءتهم بشىء ولا صلاتكم الى صلاتهم بشىء ولا صيامكم الى صيامهم بشىء يقرءون القران يحسبون انه لهم وهو عليهم لا تجاوز صلاتهم تراقيهم يمرقون من الاسلام كما يمرق السهم من الرمية " . لو يعلم الجيش الذين يصيبونهم ما قضي لهم على لسان نبيهم صلى الله عليه وسلم لاتكلوا عن العمل واية ذلك ان فيهم رجلا له عضد وليس له ذراع على راس عضده مثل حلمة الثدى عليه شعرات بيض فتذهبون الى معاوية واهل الشام وتتركون هولاء يخلفونكم في ذراريكم واموالكم والله اني لارجو ان يكونوا هولاء القوم فانهم قد سفكوا الدم الحرام واغاروا في سرح الناس فسيروا على اسم الله . قال سلمة بن كهيل فنزلني زيد بن وهب منزلا حتى قال مررنا على قنطرة فلما التقينا وعلى الخوارج يوميذ عبد الله بن وهب الراسبي فقال لهم القوا الرماح وسلوا سيوفكم من جفونها فاني اخاف ان يناشدوكم كما ناشدوكم يوم حروراء . فرجعوا فوحشوا برماحهم وسلوا السيوف وشجرهم الناس برماحهم - قال - وقتل بعضهم على بعض وما اصيب من الناس يوميذ الا رجلان فقال علي رضى الله عنه التمسوا فيهم المخدج . فالتمسوه فلم يجدوه فقام علي - رضى الله عنه - بنفسه حتى اتى ناسا قد قتل بعضهم على بعض قال اخروهم . فوجدوه مما يلي الارض فكبر ثم قال صدق الله وبلغ رسوله - قال - فقام اليه عبيدة السلماني فقال يا امير المومنين الله الذي لا اله الا هو لسمعت هذا الحديث من رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال اي والله الذي لا اله الا هو . حتى استحلفه ثلاثا وهو يحلف له
Rapporté par ‘Ubaydullah ibn Abu Rafi’, l’affranchi du Messager d’Allah ﷺ : Lorsque les Haruriyya (les Khawarij) se sont révoltés et que j’étais avec ‘Ali ibn Abu Talib رضي الله عنه, ils ont dit : « Il n’y a de commandement qu’à Allah. » ‘Ali a répondu : « C’est vrai, mais ils l’utilisent pour une mauvaise cause. Le Messager d’Allah ﷺ a décrit leurs caractéristiques et je les ai trouvées chez eux. Ils disent la vérité avec leur langue, mais elle ne dépasse pas cette partie de leur corps (et le narrateur a montré sa gorge). La créature la plus détestée d’Allah parmi eux est un homme noir, dont une main ressemble au pis d’une chèvre ou au mamelon d’un sein. Quand ‘Ali رضي الله عنه les a tués, il a dit : “Cherchez son corps.” Ils l’ont cherché, mais ne l’ont pas trouvé. Il a dit : “Allez (cherchez-le). Par Allah, je n’ai pas menti et on ne m’a pas menti.” ‘Ali a répété cela deux ou trois fois. Ils l’ont alors trouvé dans un fossé. Ils ont ramené son corps devant lui (‘Ali). ‘Ubaydullah a dit : « J’étais présent lorsque cela s’est produit et lorsque ‘Ali a parlé d’eux. » Quelqu’un m’a raconté d’après Ibn Hanain qu’il a vu cet homme noir
حدثني ابو الطاهر، ويونس بن عبد الاعلى، قالا اخبرنا عبد الله بن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، عن بكير بن الاشج، عن بسر بن سعيد، عن عبيد الله بن ابي رافع، مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان الحرورية لما خرجت وهو مع علي بن ابي طالب - رضى الله عنه - قالوا لا حكم الا لله . قال علي كلمة حق اريد بها باطل ان رسول الله صلى الله عليه وسلم وصف ناسا اني لاعرف صفتهم في هولاء " يقولون الحق بالسنتهم لا يجوز هذا منهم - واشار الى حلقه - من ابغض خلق الله اليه منهم اسود احدى يديه طبى شاة او حلمة ثدى " . فلما قتلهم علي بن ابي طالب - رضى الله عنه - قال انظروا . فنظروا فلم يجدوا شييا فقال ارجعوا فوالله ما كذبت ولا كذبت . مرتين او ثلاثا ثم وجدوه في خربة فاتوا به حتى وضعوه بين يديه . قال عبيد الله وانا حاضر ذلك من امرهم . وقول علي فيهم زاد يونس في روايته قال بكير وحدثني رجل عن ابن حنين انه قال رايت ذلك الاسود
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il surgira de ma communauté après moi, ou peu après moi, un groupe de gens qui réciteront le Coran, mais il ne dépassera pas leur gorge, et ils passeront à côté de leur religion comme une flèche traverse sa cible, sans jamais y revenir. Ils seront les pires des créatures. » Ibn Samit (un des narrateurs) a dit : « J’ai rencontré Rafi’ ibn ‘Amr al-Ghifari, le frère d’Al-Hakam al-Ghifari, et je lui ai demandé : “Quel est ce hadith que j’ai entendu d’Abu Dharr ?” Puis je lui ai rapporté ce hadith et il m’a dit : “Je l’ai entendu du Messager d’Allah ﷺ.” »
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا سليمان بن المغيرة، حدثنا حميد بن هلال، عن عبد الله بن الصامت، عن ابي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان بعدي من امتي - او سيكون بعدي من امتي - قوم يقرءون القران لا يجاوز حلاقيمهم يخرجون من الدين كما يخرج السهم من الرمية ثم لا يعودون فيه هم شر الخلق والخليقة " . فقال ابن الصامت فلقيت رافع بن عمرو الغفاري اخا الحكم الغفاري قلت ما حديث سمعته من ابي ذر كذا وكذا فذكرت له هذا الحديث فقال وانا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Yousair ibn ‘Amr : Il a demandé à Sahl ibn Hunaif رضي الله عنه : « As-tu entendu le Messager d’Allah ﷺ parler des Khawarij ? » Il a répondu : « Je l’ai entendu dire (en pointant la main vers l’est) : “Ce sera un peuple qui récitera le Coran avec leur langue, mais il ne dépassera pas leur clavicule. Ils passeront à côté de leur religion comme une flèche traverse sa cible.” »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن الشيباني، عن يسير بن، عمرو قال سالت سهل بن حنيف هل سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يذكر الخوارج فقال سمعته - واشار بيده نحو المشرق " قوم يقرءون القران بالسنتهم لا يعدو تراقيهم يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية
Rapporté par Sulaiman Shaibani : Ce hadith a été transmis par la même chaîne de narrateurs (et les mots sont) : « Il surgira de ce groupe de nombreux groupes. »
وحدثناه ابو كامل، حدثنا عبد الواحد، حدثنا سليمان الشيباني، بهذا الاسناد وقال يخرج منه اقوام
Rapporté par Sahl b. Hunaif : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Des gens viendront de l’est, ils auront la tête rasée. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، واسحاق، جميعا عن يزيد، - قال ابو بكر حدثنا يزيد بن هارون، - عن العوام بن حوشب، حدثنا ابو اسحاق الشيباني، عن اسير بن عمرو، عن سهل بن حنيف، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يتيه قوم قبل المشرق محلقة رءوسهم
Rapporté par Abu Huraira : Hasan b. ‘Ali a pris une des dattes de la sadaqa et l’a mise dans sa bouche. Le Prophète ﷺ lui a alors dit : « Laisse-la, laisse-la, jette-la ; ne sais-tu pas que nous ne mangeons pas de la sadaqa ? »
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن محمد، - وهو ابن زياد - سمع ابا هريرة، يقول اخذ الحسن بن علي تمرة من تمر الصدقة فجعلها في فيه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كخ كخ ارم بها اما علمت انا لا ناكل الصدقة
Rapporté par Abu Huraira selon Shu‘ba : Le Prophète ﷺ a dit : « La sadaqa ne nous est pas permise. »
حدثنا يحيى بن يحيى، وابو بكر بن ابي شيبة وزهير بن حرب جميعا عن وكيع، عن شعبة، بهذا الاسناد وقال " انا لا، تحل لنا الصدقة
Rapporté par Abu Huraira selon Shu‘ba : Ce même hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmission
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، ح وحدثنا ابن المثنى، حدثنا ابن، ابي عدي كلاهما عن شعبة، في هذا الاسناد كما قال ابن معاذ " انا لا، ناكل الصدقة
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je retourne auprès de ma famille et je trouve une datte sur mon lit. Je la prends pour la manger, puis je la jette, de peur qu’elle ne soit de la sadaqa. »
حدثني هارون بن سعيد الايلي، حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو، ان ابا يونس، مولى ابي هريرة حدثه عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " اني لانقلب الى اهلي فاجد التمرة ساقطة على فراشي ثم ارفعها لاكلها ثم اخشى ان تكون صدقة فالقيها
Rapporté par Abu Huraira selon Hammam b. Munabbih : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je retourne auprès de ma famille et je trouve une datte sur mon lit ou dans ma maison. Je la prends pour la manger, puis je la jette, de peur qu’elle ne soit de la sadaqa ou qu’elle vienne de la sadaqa. »
وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق بن همام، حدثنا معمر، عن همام بن، منبه قال هذا ما حدثنا ابو هريرة، عن محمد، رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر احاديث منها وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " والله اني لانقلب الى اهلي فاجد التمرة ساقطة على فراشي - او في بيتي - فارفعها لاكلها ثم اخشى ان تكون صدقة - او من الصدقة - فالقيها
Rapporté par Anas b. Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a trouvé une datte dans la rue et a dit : « Si elle n’était pas de la sadaqa, je l’aurais mangée. »
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا وكيع، عن سفيان، عن منصور، عن طلحة بن مصرف، عن انس بن مالك، ان النبي صلى الله عليه وسلم وجد تمرة فقال " لولا ان تكون من الصدقة لاكلتها
Rapporté par Anas b. Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a trouvé une datte sur le chemin et a dit : « Si elle ne venait pas de la sadaqa, je l’aurais mangée. »
وحدثنا ابو كريب، حدثنا ابو اسامة، عن زايدة، عن منصور، عن طلحة بن مصرف، حدثنا انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم مر بتمرة بالطريق فقال " لولا ان تكون من الصدقة لاكلتها
Rapporté par Anas b. Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a trouvé une datte et a dit : « Si je ne craignais pas qu’elle fasse partie de la sadaqa, je l’aurais mangée. »
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا معاذ بن هشام، حدثني ابي، عن قتادة، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم وجد تمرة فقال " لولا ان تكون صدقة لاكلتها
Rapporté par ‘Abd al-Muttalib b. Rabi‘a b. al-Harith : Rabi‘a b. al-Harith et Abbas b. Abd al-Muttalib se sont réunis et ont dit : « Par Allah, si nous envoyions ces deux jeunes (moi et Fadl b. ‘Abbas) auprès du Messager d’Allah ﷺ et qu’ils lui parlaient, il les nommerait collecteurs de sadaqat ; ils les collecteraient, les remettraient au Prophète comme les autres, et recevraient leur part comme les autres. » Alors qu’ils en parlaient, ‘Ali b. Abu Talib est arrivé et ils lui en ont parlé. ‘Ali a dit : « Ne faites pas cela ; par Allah, il ne le fera pas (il n’acceptera pas votre demande). » Rabi‘a a répondu : « Par Allah, si tu refuses, c’est par jalousie envers nous. Par Allah, tu es devenu le gendre du Messager d’Allah ﷺ et nous n’avons pas été jaloux de ce privilège. » ‘Ali a alors dit : « Envoyez-les, si vous voulez. » Ils sont partis et ‘Ali s’est allongé. Quand le Messager d’Allah ﷺ a accompli la prière du midi, nous sommes allés devant sa chambre et nous sommes restés près d’elle jusqu’à ce qu’il sorte. Il nous a pris par les oreilles (par affection) et a dit : « Dites-moi ce que vous avez dans le cœur. » Il est ensuite entré, et nous aussi, ce jour-là il était chez Zaynab bint Jahsh. Nous nous sommes encouragés à parler, puis l’un de nous a dit : « Messager d’Allah, tu es le meilleur des hommes et le meilleur pour renforcer les liens familiaux. Nous avons atteint l’âge de nous marier. Nous sommes venus pour que tu nous nommes collecteurs de sadaqat, nous te les remettrons comme les autres et recevrons notre part comme eux. » Il est resté silencieux longtemps, au point que nous avons voulu parler à nouveau, et Zaynab nous a fait signe derrière le rideau de ne plus parler. Il a dit : « Il ne convient pas à la famille de Muhammad d’accepter la sadaqa, car ce sont les impuretés des gens. Appelez-moi Mahmiya (qui était responsable du khums, c’est-à-dire du cinquième du butin destiné au trésor public) et Naufal b. Harith b. ‘Abd al-Muttalib. » Ils sont venus, et il a dit à Mahmiya : « Mariez votre fille à ce jeune (Fadl b. ‘Abbas) », et il la lui a donnée en mariage. Il a dit à Naufal : « Mariez votre fille à ce jeune (‘Abd al-Muttalib b. Rabi‘a) », et il me l’a donnée en mariage. Il a dit à Mahmiya : « Paie tant de dot pour eux deux à partir du khums. » (Zuhri a dit : Il n’a pas précisé le montant de la dot)
حدثني عبد الله بن محمد بن اسماء الضبعي، حدثنا جويرية، عن مالك، عن الزهري، ان عبد الله بن عبد الله بن نوفل بن الحارث بن عبد المطلب، حدثه ان عبد المطلب بن ربيعة بن الحارث حدثه قال اجتمع ربيعة بن الحارث والعباس بن عبد المطلب فقالا والله لو بعثنا هذين الغلامين - قالا لي وللفضل بن عباس - الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فكلماه فامرهما على هذه الصدقات فاديا ما يودي الناس واصابا مما يصيب الناس - قال - فبينما هما في ذلك جاء علي بن ابي طالب فوقف عليهما فذكرا له ذلك فقال علي بن ابي طالب لا تفعلا فوالله ما هو بفاعل . فانتحاه ربيعة بن الحارث فقال والله ما تصنع هذا الا نفاسة منك علينا فوالله لقد نلت صهر رسول الله صلى الله عليه وسلم فما نفسناه عليك . قال علي ارسلوهما . فانطلقا واضطجع علي - قال - فلما صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الظهر سبقناه الى الحجرة فقمنا عندها حتى جاء فاخذ باذاننا . ثم قال " اخرجا ما تصرران " ثم دخل ودخلنا عليه وهو يوميذ عند زينب بنت جحش - قال - فتواكلنا الكلام ثم تكلم احدنا فقال يا رسول الله انت ابر الناس واوصل الناس وقد بلغنا النكاح فجينا لتومرنا على بعض هذه الصدقات فنودي اليك كما يودي الناس ونصيب كما يصيبون - قال - فسكت طويلا حتى اردنا ان نكلمه - قال - وجعلت زينب تلمع علينا من وراء الحجاب ان لا تكلماه - قال - ثم قال " ان الصدقة لا تنبغي لال محمد . انما هي اوساخ الناس ادعوا لي محمية - وكان على الخمس - ونوفل بن الحارث بن عبد المطلب " . قال فجاءاه فقال لمحمية " انكح هذا الغلام ابنتك " . للفضل بن عباس فانكحه وقال لنوفل بن الحارث " انكح هذا الغلام ابنتك " . لي فانكحني وقال لمحمية " اصدق عنهما من الخمس كذا وكذا " . قال الزهري ولم يسمه لي
Rapporté par Rabi‘a b. Harith b. ‘Abd al-Muttalib et Abbas b. ‘Abd al-Muttalib : Ils ont dit à ‘Abd al-Muttalib b. Rabi‘a et Fadl b. Ibn Abbas : « Allez voir le Messager d’Allah ﷺ. » Le reste du hadith est similaire, avec ce détail : « ‘Ali a étendu son manteau, s’est allongé dessus et a dit : “Je suis le père de Hasan, et je suis le chef. Par Allah, je ne bougerai pas d’ici tant que vos fils ne reviendront pas avec la réponse du Messager d’Allah ﷺ.” » Il a aussi dit : « Ces sadaqat sont les impuretés des gens, elles ne sont pas permises à Muhammad ﷺ ni à sa famille. » Le Messager d’Allah ﷺ m’a aussi dit : « Appelle Mahmiya b. Jaz‘ », qui était un homme des Banu Asad, et le Prophète ﷺ l’avait nommé collecteur du khums
حدثنا هارون بن معروف، حدثنا ابن وهب، اخبرني يونس بن يزيد، عن ابن، شهاب عن عبد الله بن الحارث بن نوفل الهاشمي، ان عبد المطلب بن ربيعة بن الحارث، بن عبد المطلب اخبره ان اباه ربيعة بن الحارث بن عبد المطلب والعباس بن عبد المطلب قالا لعبد المطلب بن ربيعة وللفضل بن عباس ايتيا رسول الله صلى الله عليه وسلم وساق الحديث بنحو حديث مالك وقال فيه فالقى علي رداءه ثم اضطجع عليه وقال انا ابو حسن القرم والله لا اريم مكاني حتى يرجع اليكما ابناكما بحور ما بعثتما به الى رسول الله صلى الله عليه وسلم . وقال في الحديث ثم قال لنا " ان هذه الصدقات انما هي اوساخ الناس وانها لا تحل لمحمد ولا لال محمد " . وقال ايضا ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ادعوا لي محمية بن جزء " . وهو رجل من بني اسد كان رسول الله صلى الله عليه وسلم استعمله على الاخماس
Rapporté par Juwayriya (l’épouse du Messager d’Allah ﷺ) : Le Messager d’Allah ﷺ est venu me voir et a dit : « As-tu quelque chose à manger ? » J’ai répondu : « Messager d’Allah, par Dieu, nous n’avons rien à manger sauf un os de chèvre que ma servante affranchie a reçu en sadaqa. » Il a dit : « Apporte-le-moi, car la sadaqa est arrivée à sa destination. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، اخبرنا الليث، عن ابن شهاب، ان عبيد بن السباق، قال ان جويرية زوج النبي صلى الله عليه وسلم اخبرته ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل عليها فقال " هل من طعام " . قالت لا والله يا رسول الله ما عندنا طعام الا عظم من شاة اعطيته مولاتي من الصدقة . فقال " قربيه فقد بلغت محلها
Rapporté par Zuhri : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmission
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، واسحاق بن ابراهيم، جميعا عن ابن عيينة، عن الزهري، بهذا الاسناد نحوه
Rapporté par Anas b. Malik : Barira a offert au Messager d’Allah ﷺ un morceau de viande qui lui avait été donné en sadaqa. Le Prophète ﷺ a dit : « C’est une sadaqa pour elle et un cadeau pour nous. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا وكيع، ح وحدثنا محمد بن، المثنى وابن بشار قال حدثنا محمد بن جعفر، كلاهما عن شعبة، عن قتادة، عن انس، ح وحدثنا عبيد الله بن معاذ، - واللفظ له - حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن قتادة، سمع انس بن مالك، قال اهدت بريرة الى النبي صلى الله عليه وسلم لحما تصدق به عليها فقال " هو لها صدقة ولنا هدية