Loading...

Loading...
Livres
193 Hadiths
Rapporté par `Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « La dernière personne à entrer au Paradis et la dernière à sortir de l’Enfer sera un homme qui sortira en rampant, et son Seigneur lui dira : “Entre au Paradis.” Il répondra : “Ô Seigneur, le Paradis est plein.” Allah lui donnera le même ordre trois fois, et chaque fois l’homme lui donnera la même réponse : “Le Paradis est plein.” Alors Allah lui dira : “Tu auras dix fois ce monde.” »
حدثنا محمد بن خالد، حدثنا عبيد الله بن موسى، عن اسراييل، عن منصور، عن ابراهيم، عن عبيدة، عن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان اخر اهل الجنة دخولا الجنة، واخر اهل النار خروجا من النار رجل يخرج حبوا فيقول له ربه ادخل الجنة. فيقول رب الجنة ملاى. فيقول له ذلك ثلاث مرات فكل ذلك يعيد عليه الجنة ملاى. فيقول ان لك مثل الدنيا عشر مرار
Rapporté par `Adi bin Hatim : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il n’y aura personne parmi vous sans que son Seigneur ne lui parle, et il n’y aura pas d’interprète entre lui et Allah. Il regardera à sa droite et ne verra que ses actions qu’il a envoyées, il regardera à sa gauche et ne verra que ses actions qu’il a envoyées, et il regardera devant lui et ne verra que le Feu (de l’Enfer) en face de lui. Sauve-toi donc du Feu (de l’Enfer), même avec la moitié d’une datte (donnée en aumône). » Al-A`mash a dit : `Amr bin Murra a dit, Khaithama a rapporté la même chose et a ajouté : « …même avec une bonne parole. »
حدثنا علي بن حجر، اخبرنا عيسى بن يونس، عن الاعمش، عن خيثمة، عن عدي بن حاتم، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما منكم احد الا سيكلمه ربه، ليس بينه وبينه ترجمان، فينظر ايمن منه فلا يرى الا ما قدم من عمله، وينظر اشام منه فلا يرى الا ما قدم، وينظر بين يديه فلا يرى الا النار تلقاء وجهه، فاتقوا النار ولو بشق تمرة ". قال الاعمش وحدثني عمرو بن مرة عن خيثمة مثله وزاد فيه " ولو بكلمة طيبة
Rapporté par `Abdullah : Un prêtre juif est venu (voir le Prophète) et a dit : « Le Jour de la Résurrection, Allah mettra tous les cieux sur un doigt, la Terre sur un doigt, les eaux et la terre sur un doigt, toute la création sur un doigt, puis Il les secouera et dira : ‘Je suis le Roi ! Je suis le Roi !’ » J’ai vu le Prophète (ﷺ) sourire au point que ses dents du fond étaient visibles, montrant son étonnement et sa croyance en ce qu’il avait dit. Puis le Prophète (ﷺ) a récité : « Ils n’ont pas estimé Allah à Sa juste valeur… ; Il est au-dessus des associés qu’ils Lui attribuent. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن منصور، عن ابراهيم، عن عبيدة، عن عبد الله رضى الله عنه قال جاء حبر من اليهود فقال انه اذا كان يوم القيامة جعل الله السموات على اصبع، والارضين على اصبع، والماء والثرى على اصبع، والخلايق على اصبع، ثم يهزهن ثم يقول انا الملك انا الملك. فلقد رايت النبي صلى الله عليه وسلم يضحك حتى بدت نواجذه تعجبا وتصديقا، لقوله ثم قال النبي صلى الله عليه وسلم {وما قدروا الله حق قدره} الى قوله {يشركون}
Rapporté par Safwan bin Muhriz : Un homme demanda à Ibn `Umar : « Qu’as-tu entendu du Messager d’Allah (ﷺ) à propos d’An-Najwa ? » Il répondit : « Chacun de vous s’approchera de son Seigneur, qui le cachera des autres et lui dira : “As-tu fait telle ou telle chose ?” Il répondra : “Oui.” Puis Allah dira : “As-tu fait telle ou telle chose ?” Il répondra : “Oui.” Ainsi Allah l’interrogera et lui fera avouer, puis Allah dira : “J’ai caché tes péchés dans le monde et aujourd’hui Je te les pardonne.” »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن صفوان بن محرز، ان رجلا، سال ابن عمر كيف سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في النجوى قال " يدنو احدكم من ربه حتى يضع كنفه عليه فيقول اعملت كذا وكذا فيقول نعم. ويقول عملت كذا وكذا فيقول نعم. فيقرره، ثم يقول اني سترت عليك في الدنيا، وانا اغفرها لك اليوم ". وقال ادم حدثنا شيبان، حدثنا قتادة، حدثنا صفوان، عن ابن عمر، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Adam et Moussa ont débattu, et Moussa a dit : “Tu es Adam, celui qui a fait sortir ta descendance du Paradis.” Adam a dit : “Tu es Moussa, qu’Allah a choisi pour Son message et pour Sa parole directe, et pourtant tu me reproches une chose qui avait été décidée pour moi avant même ma création ?” Ainsi, Adam a eu le dessus sur Moussa. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، حدثنا عقيل، عن ابن شهاب، حدثنا حميد بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " احتج ادم وموسى، فقال موسى انت ادم الذي اخرجت ذريتك من الجنة. قال ادم انت موسى الذي اصطفاك الله برسالاته وكلامه، ثم تلومني على امر قد قدر على قبل ان اخلق. فحج ادم موسى
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Les croyants seront rassemblés le Jour de la Résurrection et ils diront : ‘Cherchons quelqu’un pour intercéder auprès de notre Seigneur afin qu’Il nous soulage de cet endroit.’ Ils iront voir Adam et lui diront : ‘Tu es Adam, le père de l’humanité, Allah t’a créé de Ses propres mains, a ordonné aux anges de se prosterner devant toi et t’a appris le nom de toutes choses ; intercède donc pour nous auprès de notre Seigneur afin qu’Il nous soulage.’ Adam leur dira : ‘Je ne suis pas digne de cela’, puis il leur rappellera son erreur qu’il a commise. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا هشام، حدثنا قتادة، عن انس رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يجمع المومنون يوم القيامة فيقولون لو استشفعنا الى ربنا، فيريحنا من مكاننا هذا. فياتون ادم فيقولون له انت ادم ابو البشر خلقك الله بيده واسجد لك الملايكة وعلمك اسماء كل شىء، فاشفع لنا الى ربنا حتى يريحنا. فيقول لهم لست هناكم. فيذكر لهم خطييته التي اصاب
Rapporté par Anas bin Malik : La nuit où le Messager d’Allah (ﷺ) fut emmené en voyage depuis la mosquée sacrée (de La Mecque), la Ka`ba : Trois personnes vinrent à lui (en rêve) alors qu’il dormait dans la Mosquée Sacrée avant que la Révélation Divine ne lui soit révélée. L’un d’eux dit : « Lequel d’entre eux est-ce ? » L’ange du milieu dit : « C’est le meilleur d’entre eux. » Le troisième ange dit : « Prenez le meilleur d’entre eux. » C’est tout ce qui se passa cette nuit-là et il ne les revit pas jusqu’à ce qu’ils reviennent une autre nuit, c’est-à-dire après que la Révélation Divine lui ait été révélée. (Fath-ul-Bari page 258, vol. 17) et il les vit, ses yeux étaient endormis mais son cœur ne dormait pas — et c’est le cas des prophètes : leurs yeux dorment mais pas leur cœur. Ces anges ne lui parlèrent pas jusqu’à ce qu’ils le portent et le placent près du puits de Zamzam. Parmi eux, Gabriel prit soin de lui. Gabriel ouvrit (la partie de son corps) entre sa gorge et le milieu de sa poitrine (cœur), retira tout ce qu’il y avait dans sa poitrine et son abdomen, puis le lava avec l’eau de Zamzam de ses propres mains jusqu’à ce qu’il nettoie l’intérieur de son corps, puis un plateau d’or contenant un bol d’or rempli de foi et de sagesse fut apporté, et Gabriel remplit sa poitrine et ses vaisseaux sanguins de cela, puis referma (la poitrine). Ensuite, il monta avec lui au ciel le plus proche et frappa à l’une de ses portes. Les habitants du Ciel demandèrent : « Qui est-ce ? » Il répondit : « Gabriel. » Ils dirent : « Qui t’accompagne ? » Il répondit : « Muhammad. » Ils dirent : « A-t-il été appelé ? » Il répondit : « Oui. » Ils dirent : « Il est le bienvenu. » Les habitants du Ciel furent heureux de son arrivée, et ils ne savaient pas ce qu’Allah ferait du Prophète (ﷺ) sur terre à moins qu’Allah ne les en informe. Le Prophète (ﷺ) rencontra Adam au premier Ciel. Gabriel dit au Prophète : « C’est ton père ; salue-le. » Le Prophète (ﷺ) le salua et Adam lui rendit son salut en disant : « Bienvenue, ô mon fils ! Quel bon fils tu es ! » Il vit alors deux rivières couler alors qu’il était dans le ciel le plus proche. Il demanda : « Quelles sont ces deux rivières, ô Gabriel ? » Gabriel répondit : « Ce sont les sources du Nil et de l’Euphrate. » Puis Gabriel le fit faire le tour de ce Ciel et il vit une autre rivière au bord de laquelle se trouvait un palais fait de perles et d’émeraudes. Il mit la main dans la rivière et trouva sa boue comme du musc Adhfar. Il demanda : « Qu’est-ce que c’est, ô Gabriel ? » Gabriel répondit : « C’est le Kauthar que ton Seigneur a gardé pour toi. » Puis Gabriel monta (avec lui) au deuxième Ciel et les anges posèrent les mêmes questions que ceux du premier Ciel, c’est-à-dire : « Qui est-ce ? » Gabriel répondit : « Gabriel. » Ils demandèrent : « Qui t’accompagne ? » Il répondit : « Muhammad. » Ils demandèrent : « A-t-il été envoyé ? » Il répondit : « Oui. » Ils dirent alors : « Il est le bienvenu. » Puis il (Gabriel) monta avec le Prophète (ﷺ) au troisième Ciel, et les anges dirent la même chose que ceux du premier et du deuxième Ciel. Puis il monta avec lui au quatrième Ciel et ils dirent la même chose ; puis il monta avec lui au cinquième Ciel et ils dirent la même chose ; puis il monta avec lui au sixième Ciel et ils dirent la même chose ; puis il monta avec lui au septième Ciel et ils dirent la même chose. À chaque Ciel, il y avait des prophètes dont il a cité les noms et dont je me souviens d’Idris au deuxième Ciel, Aaron au quatrième Ciel, un autre prophète dont je ne me souviens pas du nom au cinquième Ciel, Abraham au sixième Ciel, et Moïse au septième Ciel à cause de son privilège de parler directement à Allah. Moïse dit (à Allah) : « Ô Seigneur ! Je pensais que personne ne serait élevé au-dessus de moi. » Mais Gabriel monta avec lui (le Prophète) encore plus haut, une distance que seul Allah connaît, jusqu’à ce qu’il atteigne le Lotus de la limite (au-delà duquel nul ne peut passer), puis l’Irrésistible, le Seigneur de l’Honneur et de la Majesté s’approcha et vint plus près, jusqu’à ce qu’il (Gabriel) soit à deux portées d’arc ou (même) plus près. (On dit que c’est Gabriel qui s’approcha et se rapprocha du Prophète. (Fate Al-Bari page 263, 264, vol. 17). Parmi les choses qu’Allah lui révéla alors, il y eut : « Cinquante prières furent prescrites à ses fidèles en un jour et une nuit. » Puis le Prophète (ﷺ) redescendit jusqu’à ce qu’il rencontre Moïse, qui l’arrêta et lui demanda : « Ô Muhammad ! Qu’est-ce que ton Seigneur t’a prescrit ? » Le Prophète (ﷺ) répondit : « Il m’a prescrit de faire cinquante prières par jour et par nuit. » Moïse dit : « Tes fidèles ne pourront pas le faire ; retourne voir ton Seigneur pour qu’Il allège cela pour toi et pour eux. » Le Prophète (ﷺ) se tourna vers Gabriel comme s’il voulait lui demander son avis. Gabriel lui donna son avis en disant : « Oui, si tu veux. » Gabriel monta donc avec lui vers l’Irrésistible et dit, alors qu’il était à sa place : « Ô Seigneur, allège notre charge car mes fidèles ne pourront pas le faire. » Allah lui retira alors dix prières, puis il retourna voir Moïse qui l’arrêta à nouveau et continua de l’envoyer vers son Seigneur jusqu’à ce que les prières prescrites soient réduites à seulement cinq prières. Puis Moïse l’arrêta quand les prières furent réduites à cinq et dit : « Ô Muhammad ! Par Allah, j’ai essayé de convaincre ma nation, les Bani Israël, de faire moins que cela, mais ils n’ont pas pu et ont abandonné. Pourtant, tes fidèles sont plus faibles de corps, de cœur, de vue et d’ouïe, alors retourne vers ton Seigneur pour qu’Il allège encore ta charge. » Le Prophète (ﷺ) se tourna vers Gabriel pour demander conseil et Gabriel n’a pas désapprouvé cela. Il monta donc avec lui une cinquième fois. Le Prophète (ﷺ) dit : « Ô Seigneur, mes fidèles sont faibles de corps, de cœur, d’ouïe et de constitution, allège donc notre charge. » Alors l’Irrésistible dit : « Ô Muhammad ! » Le Prophète répondit : « Labbaik et Sa`daik. » Allah dit : « Ma Parole ne change pas, donc ce sera comme Je t’ai prescrit dans la Mère du Livre. » Allah ajouta : « Chaque bonne action sera récompensée dix fois, donc ce sont cinquante (prières) dans la Mère du Livre (en récompense) mais tu n’en feras que cinq (en pratique). » Le Prophète (ﷺ) retourna voir Moïse qui demanda : « Qu’as-tu fait ? » Il répondit : « Il a allégé notre charge : Il nous a donné pour chaque bonne action une récompense multipliée par dix. » Moïse dit : « Par Allah ! J’ai essayé de faire observer aux Bani Israël moins que cela, mais ils ont abandonné. Retourne donc vers ton Seigneur pour qu’Il allège encore ta charge. » Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : « Ô Moïse ! Par Allah, j’ai honte de retourner trop de fois vers mon Seigneur. » À ce moment-là, Gabriel dit : « Descends au Nom d’Allah. » Le Prophète (ﷺ) se réveilla alors qu’il était dans la Mosquée Sacrée (à La Mecque)
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah dira aux gens du Paradis : “Ô gens du Paradis !” Ils répondront : ‘Labbaik, ô notre Seigneur, et Sa`daik, et tout le bien est entre Tes mains !’ Allah dira : “Êtes-vous satisfaits ?” Ils diront : ‘Pourquoi ne serions-nous pas satisfaits, ô notre Seigneur, puisque Tu nous as donné ce que Tu n’as donné à aucune de Tes créatures ?’ Il dira : “Ne vous donnerai-Je pas quelque chose de meilleur que cela ?” Ils diront : ‘Ô notre Seigneur ! Qu’est-ce qui pourrait être meilleur que cela ?’ Il dira : “Je vous accorde Ma Satisfaction et Je ne serai plus jamais en colère contre vous après cela.” »
حدثنا يحيى بن سليمان، حدثني ابن وهب، قال حدثني مالك، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد الخدري رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " ان الله يقول لاهل الجنة يا اهل الجنة. فيقولون لبيك ربنا وسعديك والخير في يديك. فيقول هل رضيتم فيقولون وما لنا لا نرضى يا رب وقد اعطيتنا ما لم تعط احدا من خلقك. فيقول الا اعطيكم افضل من ذلك. فيقولون يا رب واى شىء افضل من ذلك فيقول احل عليكم رضواني فلا اسخط عليكم بعده ابدا
Rapporté par Abu Huraira : Un jour, le Prophète (ﷺ) prêchait alors qu’un bédouin était assis là. Le Prophète (ﷺ) dit : « Un homme parmi les gens du Paradis demandera à Allah de lui permettre de cultiver la terre. Allah lui dira : “N’as-tu pas déjà tout ce que tu désires ?” Il répondra : “Oui, mais j’aime cultiver la terre.” (Allah lui permettra et) il sèmera les graines, et en quelques instants les plantes pousseront, mûriront et (la récolte) sera amassée en tas comme des montagnes. Alors Allah lui dira : “Prends, voilà pour toi, ô fils d’Adam, car rien ne te satisfait.” » À ce moment-là, le bédouin dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Cet homme doit être soit des Quraish, soit des Ansar, car ce sont eux les cultivateurs, alors que nous ne le sommes pas. » Le Messager d’Allah (ﷺ) sourit
حدثنا محمد بن سنان، حدثنا فليح، حدثنا هلال، عن عطاء بن يسار، عن ابي هريرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يوما يحدث وعنده رجل من اهل البادية " ان رجلا من اهل الجنة استاذن ربه في الزرع فقال او لست فيما شيت. قال بلى ولكني احب ان ازرع. فاسرع وبذر فتبادر الطرف نباته واستواوه واستحصاده وتكويره امثال الجبال فيقول الله تعالى دونك يا ابن ادم فانه لا يشبعك شىء ". فقال الاعرابي يا رسول الله لا تجد هذا الا قرشيا او انصاريا فانهم اصحاب زرع، فاما نحن فلسنا باصحاب زرع. فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par `Abdullah : J’ai demandé au Messager d’Allah (ﷺ) : « Quel est le plus grand péché aux yeux d’Allah ? » Il répondit : « Associer à Allah des partenaires alors que c’est Lui seul qui t’a créé. » J’ai dit : « En effet, c’est un immense péché », et j’ai ajouté : « Et ensuite ? » Il répondit : « Tuer ton enfant par crainte qu’il partage ta nourriture avec toi. » J’ai demandé encore : « Et ensuite ? » Il répondit : « Commettre l’adultère avec la femme de ton voisin. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن منصور، عن ابي وايل، عن عمرو بن شرحبيل، عن عبد الله، قال سالت النبي صلى الله عليه وسلم اى الذنب اعظم عند الله قال " ان تجعل لله ندا وهو خلقك ". قلت ان ذلك لعظيم. قلت ثم اى قال " ثم ان تقتل ولدك تخاف ان يطعم معك ". قلت ثم اى قال " ثم ان تزاني بحليلة جارك
Rapporté par `Abdullah : Deux personnes de Bani Thaqif et une de Quraish (ou deux de Quraish et une de Bani Thaqif), qui avaient de gros ventres mais peu de sagesse, se sont rencontrées près de la Ka`ba. L’un d’eux dit : « As-tu vu si Allah entend ce que nous disons ? » L’autre répondit : « Il nous entend si nous parlons fort, mais Il ne nous entend pas si nous parlons à voix basse (doucement). » Le troisième dit : « S’Il entend quand nous parlons fort, alors Il nous entend sûrement aussi quand nous parlons doucement. » Alors Allah révéla ce verset : « Et vous ne vous cachiez pas de vous-mêmes, de peur que vos oreilles, vos yeux et vos peaux ne témoignent contre vous… »
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا منصور، عن مجاهد، عن ابي معمر، عن عبد الله رضى الله عنه قال اجتمع عند البيت ثقفيان وقرشي، او قرشيان وثقفي، كثيرة شحم بطونهم قليلة فقه قلوبهم فقال احدهم اترون ان الله يسمع ما نقول قال الاخر يسمع ان جهرنا ولا يسمع ان اخفينا وقال الاخر ان كان يسمع اذا جهرنا فانه يسمع اذا اخفينا. فانزل الله تعالى {وما كنتم تستترون ان يشهد عليكم سمعكم ولا ابصاركم ولا جلودكم} الاية
Rapporté par `Ikrima : Ibn `Abbas a dit : « Comment pouvez-vous demander aux gens des Écritures au sujet de leurs Livres alors que vous avez le Livre d’Allah (le Coran), qui est le plus récent des Livres révélés par Allah, et que vous le lisez dans sa forme pure et non altérée ? »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا حاتم بن وردان، حدثنا ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال كيف تسالون اهل الكتاب عن كتبهم وعندكم كتاب الله اقرب الكتب عهدا بالله، تقرءونه محضا لم يشب
Rapporté par 'Ubaidullah bin `Abdullah : `Abdullah bin `Abbas a dit : « Ô groupe de musulmans ! Comment pouvez-vous demander aux gens des Écritures quoi que ce soit alors que votre Livre, qu’Allah a révélé à votre Prophète, contient les nouvelles les plus récentes d’Allah et est pur et non altéré ? Allah vous a dit que les gens des Écritures ont changé certains des Livres d’Allah, les ont déformés et ont écrit quelque chose de leur propre main en disant : ‘Ceci vient d’Allah’, afin d’en tirer un petit profit. Le savoir qui vous est parvenu ne vous suffit-il pas pour ne pas leur demander ? Non, par Allah, nous n’avons jamais vu l’un d’eux vous demander ce qui vous a été révélé (le Livre, le Coran). »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، اخبرني عبيد الله بن عبد الله، ان عبد الله بن عباس، قال يا معشر المسلمين كيف تسالون اهل الكتاب عن شىء وكتابكم الذي انزل الله على نبيكم صلى الله عليه وسلم احدث الاخبار بالله محضا لم يشب وقد حدثكم الله ان اهل الكتاب قد بدلوا من كتب الله وغيروا فكتبوا بايديهم، قالوا هو من عند الله. ليشتروا بذلك ثمنا قليلا، او لا ينهاكم ما جاءكم من العلم عن مسالتهم، فلا والله ما راينا رجلا منهم يسالكم عن الذي انزل عليكم
Rapporté par Musa bin Abi `Aisha : Sa`id bin Jubair a rapporté d’Ibn `Abbas (concernant l’explication du verset : « Ne bouge pas ta langue pour hâter sa récitation »). Il a dit : « Le Prophète (ﷺ) avait beaucoup de mal à recevoir la Révélation Divine et bougeait ses lèvres. » Ibn `Abbas a dit (à Sa`id) : « Je bouge mes lèvres comme le Messager d’Allah (ﷺ) le faisait. » Et Sa`id m’a dit : « Je bouge mes lèvres comme j’ai vu Ibn `Abbas les bouger », puis il a bougé ses lèvres. Alors Allah a révélé : « (Ô Muhammad !) Ne bouge pas ta langue pour hâter sa récitation. C’est à Nous de le rassembler et de te donner la capacité de le réciter (c’est-à-dire de le rassembler dans ta poitrine et ensuite tu le récites). » (75:16-17) « Mais lorsque Nous l’avons récité pour toi (Ô Muhammad, par l’intermédiaire de Gabriel), alors suis sa récitation. » (75:18) Cela signifie : « Tu dois l’écouter et te taire, puis c’est à Nous de te le faire réciter. » Le narrateur a ajouté : « Ainsi, le Messager d’Allah (ﷺ) écoutait chaque fois que Gabriel venait à lui, et quand Gabriel partait, le Prophète (ﷺ) récitait le Coran comme Gabriel le lui avait récité. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ابو عوانة، عن موسى بن ابي عايشة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، في قوله تعالى {لا تحرك به لسانك} قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يعالج من التنزيل شدة، وكان يحرك شفتيه فقال لي ابن عباس احركهما لك كما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يحركهما فقال سعيد انا احركهما كما كان ابن عباس يحركهما فحرك شفتيه فانزل الله عز وجل {لا تحرك به لسانك لتعجل به * ان علينا جمعه وقرانه} قال جمعه في صدرك ثم تقروه. {فاذا قراناه فاتبع قرانه} قال فاستمع له وانصت ثم ان علينا ان تقراه. قال فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا اتاه جبريل عليه السلام استمع فاذا انطلق جبريل قراه النبي صلى الله عليه وسلم كما اقراه
Rapporté par Ibn `Abbas : Concernant l’explication du verset : « (Ô Muhammad !) N’élève pas ta voix dans ta prière, et ne la baisse pas trop non plus. » (17:110) Ce verset a été révélé alors que le Messager d’Allah (ﷺ) se cachait à La Mecque. À cette époque, quand il dirigeait la prière avec ses compagnons, il élevait la voix en récitant le Coran ; et si les polythéistes l’entendaient, ils insultaient le Coran, Celui qui l’a révélé et celui qui l’a apporté. Alors Allah dit à Son Prophète : « N’élève pas ta voix dans ta prière, c’est-à-dire ta récitation (du Coran), de peur que les polythéistes ne l’entendent et n’insultent le Coran, ni ne la baisse trop, de peur que ta voix n’atteigne pas tes compagnons, mais suis une voie entre les deux. »
حدثني عمرو بن زرارة، عن هشيم، اخبرنا ابو بشر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما في قوله تعالى {ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها} قال نزلت ورسول الله صلى الله عليه وسلم مختف بمكة، فكان اذا صلى باصحابه رفع صوته بالقران، فاذا سمعه المشركون سبوا القران ومن انزله ومن جاء به، فقال الله لنبيه صلى الله عليه وسلم {ولا تجهر بصلاتك} اى بقراءتك، فيسمع المشركون، فيسبوا القران {ولا تخافت بها} عن اصحابك فلا تسمعهم {وابتغ بين ذلك سبيلا}
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : Le verset : « (Ô Muhammad !) N’élève pas ta voix dans ta prière, et ne la baisse pas trop non plus. » (17:110) a été révélé en rapport avec les invocations
حدثنا عبيد بن اسماعيل، حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت نزلت هذه الاية {ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها} في الدعاء
Rapporté par Abu Salama : Abu Huraira a dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui qui ne récite pas le Coran d’une belle voix ne fait pas partie des nôtres.” Et d’autres ont ajouté : (cela signifie) de le réciter à voix haute. »
حدثنا اسحاق، حدثنا ابو عاصم، اخبرنا ابن جريج، اخبرنا ابن شهاب، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليس منا من لم يتغن بالقران ". وزاد غيره " يجهر به
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il ne faut envier que deux personnes : un homme à qui Allah a donné le Coran et qui le récite pendant la nuit et le jour, et on peut alors dire : ‘Si j’avais reçu la même chose que cet homme, je ferais comme lui.’ L’autre est un homme à qui Allah a donné des richesses et qui les dépense de la bonne façon, et on peut alors dire : ‘Si j’avais reçu la même chose que lui, je ferais comme lui.’ »
حدثنا قتيبة، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تحاسد الا في اثنتين رجل اتاه الله القران فهو يتلوه اناء الليل واناء النهار، فهو يقول لو اوتيت مثل ما اوتي هذا، لفعلت كما يفعل. ورجل اتاه الله مالا فهو ينفقه في حقه فيقول لو اوتيت مثل ما اوتي عملت فيه مثل ما يعمل
Rapporté par le père de Salim : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Il ne faut envier que deux personnes : un homme à qui Allah a donné la connaissance du Coran et qui le récite pendant la nuit et le jour ; et un homme à qui Allah a donné des richesses et qui les dépense (pour Allah) pendant la nuit et le jour. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، قال الزهري عن سالم، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا حسد الا في اثنتين رجل اتاه الله القران فهو يتلوه اناء الليل واناء النهار، ورجل اتاه الله مالا فهو ينفقه اناء الليل واناء النهار ". سمعت سفيان مرارا لم اسمعه يذكر الخبر وهو من صحيح حديثه
Rapporté par Al-Mughira : Notre Prophète nous a transmis le message de notre Seigneur : celui d’entre nous qui meurt en martyr ira au Paradis
حدثنا الفضل بن يعقوب، حدثنا عبد الله بن جعفر الرقي، حدثنا المعتمر بن سليمان، حدثنا سعيد بن عبيد الله الثقفي، حدثنا بكر بن عبد الله المزني، وزياد بن جبير بن حية، عن جبير بن حية، قال المغيرة اخبرنا نبينا، صلى الله عليه وسلم عن رسالة، ربنا " انه من قتل منا صار الى الجنة
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثني سليمان، عن شريك بن عبد الله، انه قال سمعت ابن مالك، يقول ليلة اسري برسول الله صلى الله عليه وسلم من مسجد الكعبة انه جاءه ثلاثة نفر قبل ان يوحى اليه وهو نايم في المسجد الحرام، فقال اولهم ايهم هو فقال اوسطهم هو خيرهم. فقال اخرهم خذوا خيرهم. فكانت تلك الليلة، فلم يرهم حتى اتوه ليلة اخرى فيما يرى قلبه، وتنام عينه ولا ينام قلبه وكذلك الانبياء تنام اعينهم ولا تنام قلوبهم، فلم يكلموه حتى احتملوه فوضعوه عند بير زمزم فتولاه منهم جبريل فشق جبريل ما بين نحره الى لبته حتى فرغ من صدره وجوفه، فغسله من ماء زمزم بيده، حتى انقى جوفه، ثم اتي بطست من ذهب فيه تور من ذهب محشوا ايمانا وحكمة، فحشا به صدره ولغاديده يعني عروق حلقه ثم اطبقه ثم عرج به الى السماء الدنيا فضرب بابا من ابوابها فناداه اهل السماء من هذا فقال جبريل. قالوا ومن معك قال معي محمد. قال وقد بعث قال نعم. قالوا فمرحبا به واهلا. فيستبشر به اهل السماء، لا يعلم اهل السماء بما يريد الله به في الارض حتى يعلمهم، فوجد في السماء الدنيا ادم فقال له جبريل هذا ابوك فسلم عليه. فسلم عليه ورد عليه ادم وقال مرحبا واهلا بابني، نعم الابن انت. فاذا هو في السماء الدنيا بنهرين يطردان فقال ما هذان النهران يا جبريل قال هذا النيل والفرات عنصرهما. ثم مضى به في السماء فاذا هو بنهر اخر عليه قصر من لولو وزبرجد فضرب يده فاذا هو مسك قال ما هذا يا جبريل قال هذا الكوثر الذي خبا لك ربك. ثم عرج الى السماء الثانية فقالت الملايكة له مثل ما قالت له الاولى من هذا قال جبريل. قالوا ومن معك قال محمد صلى الله عليه وسلم. قالوا وقد بعث اليه قال نعم. قالوا مرحبا به واهلا. ثم عرج به الى السماء الثالثة وقالوا له مثل ما قالت الاولى والثانية، ثم عرج به الى الرابعة فقالوا له مثل ذلك، ثم عرج به الى السماء الخامسة فقالوا مثل ذلك، ثم عرج به الى السماء السادسة فقالوا له مثل ذلك، ثم عرج به الى السماء السابعة فقالوا له مثل ذلك، كل سماء فيها انبياء قد سماهم فاوعيت منهم ادريس في الثانية، وهارون في الرابعة، واخر في الخامسة لم احفظ اسمه، وابراهيم في السادسة، وموسى في السابعة بتفضيل كلام الله، فقال موسى رب لم اظن ان يرفع على احد. ثم علا به فوق ذلك بما لا يعلمه الا الله، حتى جاء سدرة المنتهى ودنا الجبار رب العزة فتدلى حتى كان منه قاب قوسين او ادنى فاوحى الله فيما اوحى اليه خمسين صلاة على امتك كل يوم وليلة. ثم هبط حتى بلغ موسى فاحتبسه موسى فقال يا محمد ماذا عهد اليك ربك قال عهد الى خمسين صلاة كل يوم وليلة. قال ان امتك لا تستطيع ذلك فارجع فليخفف عنك ربك وعنهم. فالتفت النبي صلى الله عليه وسلم الى جبريل كانه يستشيره في ذلك، فاشار اليه جبريل ان نعم ان شيت. فعلا به الى الجبار فقال وهو مكانه يا رب خفف عنا، فان امتي لا تستطيع هذا. فوضع عنه عشر صلوات ثم رجع الى موسى فاحتبسه، فلم يزل يردده موسى الى ربه حتى صارت الى خمس صلوات، ثم احتبسه موسى عند الخمس فقال يا محمد والله لقد راودت بني اسراييل قومي على ادنى من هذا فضعفوا فتركوه فامتك اضعف اجسادا وقلوبا وابدانا وابصارا واسماعا، فارجع فليخفف عنك ربك، كل ذلك يلتفت النبي صلى الله عليه وسلم الى جبريل ليشير عليه ولا يكره ذلك جبريل، فرفعه عند الخامسة فقال يا رب ان امتي ضعفاء اجسادهم وقلوبهم واسماعهم وابدانهم فخفف عنا فقال الجبار يا محمد. قال لبيك وسعديك. قال انه لا يبدل القول لدى، كما فرضت عليك في ام الكتاب قال فكل حسنة بعشر امثالها، فهى خمسون في ام الكتاب وهى خمس عليك. فرجع الى موسى فقال كيف فعلت فقال خفف عنا اعطانا بكل حسنة عشر امثالها. قال موسى قد والله راودت بني اسراييل على ادنى من ذلك فتركوه، ارجع الى ربك فليخفف عنك ايضا. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يا موسى قد والله استحييت من ربي مما اختلفت اليه. قال فاهبط باسم الله. قال واستيقظ وهو في مسجد الحرام