Loading...

Loading...
Livres
193 Hadiths
Rapporté par `Aisha : Si quelqu’un te dit que le Prophète (ﷺ) a caché une partie de la Révélation divine, ne le crois pas, car Allah a dit : « Ô Messager Muhammad ! Transmets le message qui t’a été révélé de la part de ton Seigneur ; et si tu ne le fais pas, alors tu n’auras pas transmis Son message. »
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا سفيان، عن اسماعيل، عن الشعبي، عن مسروق، عن عايشة رضى الله عنها قالت من حدثك ان محمدا صلى الله عليه وسلم كتم شييا وقال محمد حدثنا ابو عامر العقدي حدثنا شعبة عن اسماعيل بن ابي خالد عن الشعبي عن مسروق عن عايشة قالت من حدثك ان النبي صلى الله عليه وسلم كتم شييا من الوحى، فلا تصدقه، ان الله تعالى يقول {يا ايها الرسول بلغ ما انزل اليك من ربك وان لم تفعل فما بلغت رسالته}
Rapporté par `Abdullah : Un homme a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Quel est le plus grand péché aux yeux d’Allah ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Associer à Allah des partenaires alors que c’est Lui seul qui t’a créé. » L’homme a dit : « Et après ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Tuer ton fils par crainte qu’il partage ta nourriture. » L’homme a dit : « Et après ? » Le Prophète a dit : « Commettre l’adultère avec la femme de ton voisin. » Puis Allah a révélé pour confirmer cela : « Et ceux qui n’invoquent pas avec Allah une autre divinité, ne tuent pas la vie qu’Allah a rendue sacrée sauf pour une juste raison, et ne commettent pas l’adultère. Et quiconque fait cela subira une punition. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن عمرو بن شرحبيل، قال قال عبد الله قال رجل يا رسول الله اى الذنب اكبر عند الله قال " ان تدعو لله ندا، وهو خلقك ". قال ثم اى قال " ثم ان تقتل ولدك، ان يطعم معك ". قال ثم اى قال " ان تزاني حليلة جارك ". فانزل الله تصديقها {والذين لا يدعون مع الله الها اخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله الا بالحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك} الاية
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Votre séjour (dans ce monde) comparé à celui des nations avant vous ressemble à la période entre la prière de l’Asr et le coucher du soleil (par rapport à une journée entière). Les gens de la Torah ont reçu la Torah et l’ont appliquée jusqu’à midi, puis ils n’ont plus pu continuer. Ils ont reçu chacun une récompense équivalente à un qirat. Ensuite, les gens de l’Évangile ont reçu l’Évangile et l’ont appliqué jusqu’à la prière de l’Asr, puis ils n’ont plus pu continuer, alors ils ont reçu chacun une récompense équivalente à un qirat. Ensuite, vous avez reçu le Coran et vous l’avez appliqué jusqu’au coucher du soleil, donc vous avez reçu chacun une récompense équivalente à deux qirats. À cela, les gens des Écritures ont dit : “Ces gens (les musulmans) ont fait moins d’efforts que nous mais ont reçu une plus grande récompense.” Allah leur a dit : “Ai-je été injuste envers vous concernant vos droits ?” Ils ont répondu : “Non.” Alors Allah a dit : “C’est Ma grâce que J’accorde à qui Je veux.” »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا يونس، عن الزهري، اخبرني سالم، عن ابن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انما بقاوكم فيمن سلف من الامم كما بين صلاة العصر الى غروب الشمس، اوتي اهل التوراة التوراة فعملوا بها حتى انتصف النهار، ثم عجزوا فاعطوا قيراطا قيراطا، ثم اوتي اهل الانجيل الانجيل فعملوا به حتى صليت العصر، ثم عجزوا فاعطوا قيراطا قيراطا، ثم اوتيتم القران فعملتم به حتى غربت الشمس، فاعطيتم قيراطين قيراطين، فقال اهل الكتاب هولاء اقل منا عملا واكثر اجرا. قال الله هل ظلمتكم من حقكم شييا قالوا لا. قال فهو فضلي اوتيه من اشاء
Rapporté par Ibn Mas`ud : Un homme a demandé au Prophète (ﷺ) : « Quelles actions sont les meilleures ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « (1) Accomplir les prières obligatoires à leur heure, (2) être bon et respectueux envers ses parents, (3) et participer à la lutte pour la cause d’Allah. »
حدثني سليمان، حدثنا شعبة، عن الوليد،. وحدثني عباد بن يعقوب الاسدي، اخبرنا عباد بن العوام، عن الشيباني، عن الوليد بن العيزار، عن ابي عمرو الشيباني، عن ابن مسعود رضى الله عنه ان رجلا، سال النبي صلى الله عليه وسلم اى الاعمال افضل قال " الصلاة لوقتها، وبر الوالدين، ثم الجهاد في سبيل الله
Rapporté par Al-Hasan : `Amr bin Taghlib a dit : « Le Prophète (ﷺ) a reçu des biens et il en a donné à certains et pas à d’autres. Ensuite, il a appris que ceux à qui il n’avait rien donné étaient mécontents. Alors le Prophète a dit : “Je donne à un homme et j’en laisse un autre, et celui à qui je ne donne pas m’est plus cher que celui à qui je donne. Je donne à certains à cause de l’impatience et du mécontentement dans leur cœur, et je laisse d’autres à cause de la satisfaction et de la bonté qu’Allah leur a accordées, et l’un d’eux est `Amr bin Taghlib.” `Amr bin Taghlib a dit : “La phrase que le Messager d’Allah (ﷺ) a dite à mon sujet m’est plus précieuse que la possession de beaux chameaux rouges.” »
حدثنا ابو النعمان، حدثنا جرير بن حازم، عن الحسن، حدثنا عمرو بن تغلب، قال اتى النبي صلى الله عليه وسلم مال فاعطى قوما ومنع اخرين فبلغه انهم عتبوا فقال " اني اعطي الرجل وادع الرجل، والذي ادع احب الى من الذي اعطي، اعطي اقواما لما في قلوبهم من الجزع والهلع، واكل اقواما الى ما جعل الله في قلوبهم من الغنى والخير منهم عمرو بن تغلب ". فقال عمرو ما احب ان لي بكلمة رسول الله صلى الله عليه وسلم حمر النعم
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Mon Seigneur dit : ‘Si Mon serviteur s’approche de Moi d’un empan, Je m’approche de lui d’une coudée ; et s’il s’approche de Moi d’une coudée, Je m’approche de lui de la distance des bras ouverts ; et s’il vient vers Moi en marchant, Je vais vers lui en courant.’ »
حدثني محمد بن عبد الرحيم، حدثنا ابو زيد، سعيد بن الربيع الهروي حدثنا شعبة، عن قتادة، عن انس رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم يرويه عن ربه، قال " اذا تقرب العبد الى شبرا تقربت اليه ذراعا، واذا تقرب مني ذراعا تقربت منه باعا، واذا اتاني مشيا اتيته هرولة
Rapporté par Abu Huraira : Il se peut que le Prophète (ﷺ) ait rapporté ce qui suit (comme parole d’Allah) : « Si Mon serviteur s’approche de Moi d’un empan, Je m’approche de lui d’une coudée ; et s’il s’approche de Moi d’une coudée, Je m’approche de lui de la distance des bras ouverts. » (Voir le hadith n°)
حدثنا مسدد، عن يحيى، عن التيمي، عن انس بن مالك، عن ابي هريرة، قال ربما ذكر النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا تقرب العبد مني شبرا تقربت منه ذراعا واذا تقرب مني ذراعا تقربت منه باعا او بوعا ". وقال معتمر سمعت ابي، سمعت انسا، {عن ابي هريرة،} عن النبي صلى الله عليه وسلم يرويه عن ربه، عز وجل
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit que votre Seigneur a dit : « Toute mauvaise action peut être effacée ; mais le jeûne est pour Moi, alors c’est Moi qui en donnerai la récompense ; et l’odeur qui sort de la bouche d’une personne qui jeûne est meilleure aux yeux d’Allah que le parfum du musc. » (Voir le hadith n°)
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا محمد بن زياد، قال سمعت ابا هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم يرويه عن ربكم، قال " لكل عمل كفارة، والصوم لي وانا اجزي به، ولخلوف فم الصايم اطيب عند الله من ريح المسك
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit que son Seigneur a dit : « Il ne convient pas à un serviteur de dire qu’il est meilleur que Jonas (Yunus) fils de Matta. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن قتادة،. وقال لي خليفة حدثنا يزيد بن زريع، عن سعيد، عن قتادة، عن ابي العالية، عن ابن عباس رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما يرويه عن ربه قال " لا ينبغي لعبد ان يقول انه خير من يونس بن متى ". ونسبه الى ابيه
Rapporté par Shu`ba : Mu’awiya bin Qurra a rapporté que `Abdullah bin Al-Maghaffal Al-Muzani a dit : « J’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) le jour de la conquête de La Mecque, monté sur sa chamelle, récitant la sourate Al-Fath (48) ou une partie de cette sourate. Il la récitait d’une voix vibrante et agréable. Puis Mu’awiya a récité comme l’avait fait `Abdullah bin Mughaffal et a dit : “Si je n’avais pas peur que les gens se rassemblent autour de moi, je réciterais sûrement d’une voix vibrante et agréable comme Ibn Mughaffal, en imitant le Prophète.” Je demandai à Muawiya : “Comment récitait-il sur ce ton ?” Il a dit trois fois : “A, A, A.” »
حدثنا احمد بن ابي سريج، اخبرنا شبابة، حدثنا شعبة، عن معاوية بن قرة، عن عبد الله بن مغفل المزني، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الفتح على ناقة له يقرا سورة الفتح، او من سورة الفتح قال فرجع فيها قال ثم قرا معاوية يحكي قراءة ابن مغفل وقال " لولا ان يجتمع الناس عليكم لرجعت كما رجع ابن مغفل ". يحكي النبي صلى الله عليه وسلم فقلت لمعاوية كيف كان ترجيعه قال ا ا ا ثلاث مرات
Et rapporté par Ibn 'Abbas : Abu Sufyan bin Harb m’a raconté qu’Héraclius a demandé son traducteur puis a demandé la lettre du Prophète (ﷺ), et celui-ci l’a lue ainsi : « Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. (Cette lettre vient) de Muhammad bin 'Abdullah à Héraclius. “…Ô gens du Livre (Juifs et Chrétiens) : Venez à une parole juste entre nous et vous : que nous n’adorions qu’Allah…” (V.3:) »
وقال ابن عباس اخبرني ابو سفيان بن حرب، ان هرقل، دعا ترجمانه، ثم دعا بكتاب النبي صلى الله عليه وسلم فقراه " بسم الله الرحمن الرحيم من محمد عبد الله ورسوله الى هرقل، و{يا اهل الكتاب تعالوا الى كلمة سواء بيننا وبينكم }" الاية
Rapporté par Abu Huraira : Les gens du Livre lisaient la Torah en hébreu et l’expliquaient aux musulmans en arabe. Alors le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne croyez pas les gens du Livre, et ne les rejetez pas non plus, mais dites : ‘Nous croyons en Allah et à ce qui a été révélé.’ »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عثمان بن عمر، اخبرنا علي بن المبارك، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال كان اهل الكتاب يقرءون التوراة بالعبرانية، ويفسرونها بالعربية لاهل الاسلام فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تصدقوا اهل الكتاب، ولا تكذبوهم و{قولوا امنا بالله وما انزل} الاية
Rapporté par Ibn `Umar : Un Juif et une Juive furent amenés devant le Prophète (ﷺ) pour avoir commis l’adultère. Le Prophète (ﷺ) demanda aux Juifs : « Que faites-vous habituellement avec eux ? » Ils dirent : « Nous noircissons leur visage et les humilions. » Il dit : « Apportez la Torah et lisez-la, si vous êtes sincères. » Ils l’apportèrent et demandèrent à un homme borgne de la lire. Il lut jusqu’à un passage sur lequel il posa sa main. Le Prophète (ﷺ) dit : « Lève la main ! » Il leva la main et là, on vit le verset sur la lapidation des adultères. Alors il dit : « Ô Muhammad ! Ils doivent être lapidés, mais nous cachons cette loi divine entre nous. » Le Prophète (ﷺ) ordonna alors que les deux fautifs soient lapidés, et ils le furent. J’ai vu l’homme protéger la femme des pierres. (Voir hadith n°809, vol)
حدثنا مسدد، حدثنا اسماعيل، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال اتي النبي صلى الله عليه وسلم برجل وامراة من اليهود قد زنيا فقال لليهود " ما تصنعون بهما ". قالوا نسخم وجوههما ونخزيهما. قال " {فاتوا بالتوراة فاتلوها ان كنتم صادقين} ". فجاءوا فقالوا لرجل ممن يرضون يا اعور اقرا. فقرا حتى انتهى على موضع منها فوضع يده عليه. قال " ارفع يدك ". فرفع يده فاذا فيه اية الرجم تلوح فقال يا محمد ان عليهما الرجم. ولكنا نكاتمه بيننا. فامر بهما فرجما، فرايته يجاني عليها الحجارة
Rapporté par Abu Huraira : Il a entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Allah n’écoute rien autant qu’Il écoute la récitation du Coran par un Prophète qui le récite d’une voix belle, audible et agréable. »
حدثني ابراهيم بن حمزة، حدثني ابن ابي حازم، عن يزيد، عن محمد بن ابراهيم، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ما اذن الله لشىء ما اذن لنبي حسن الصوت بالقران يجهر به
Rapporté par `Aisha : (Quand les calomniateurs ont dit ce qu’ils ont dit à mon sujet) : Je suis allée me coucher en sachant à ce moment-là que j’étais innocente et qu’Allah allait révéler mon innocence, mais par Allah, je n’ai jamais pensé qu’Allah révélerait à mon sujet une révélation qui serait récitée, car je me considérais trop insignifiante pour être mentionnée par Allah dans une Révélation destinée à être récitée. Alors Allah a révélé les dix versets (de la sourate An-Nur) : « Ceux qui ont lancé la fausse accusation… »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن يونس، عن ابن شهاب، اخبرني عروة بن الزبير، وسعيد بن المسيب، وعلقمة بن وقاص، وعبيد الله بن عبد الله، عن حديث، عايشة حين قال لها اهل الافك ما قالوا وكل حدثني طايفة من الحديث قالت فاضطجعت على فراشي، وانا حينيذ اعلم اني بريية وان الله يبريني، ولكن والله ما كنت اظن ان الله ينزل في شاني وحيا يتلى، ولشاني في نفسي كان احقر من ان يتكلم الله في بامر يتلى، وانزل الله عز وجل {ان الذين جاءوا بالافك} العشر الايات كلها
Rapporté par Al-Bara’ : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) réciter la sourate At-Tin wa Zaitun (Par le figuier et l’olivier) lors de la prière du ‘Isha, et je n’ai jamais entendu quelqu’un avec une plus belle voix ou une meilleure récitation que la sienne
حدثنا ابو نعيم، حدثنا مسعر، عن عدي بن ثابت، اراه عن البراء، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقرا في العشاء {والتين والزيتون} فما سمعت احدا احسن صوتا او قراءة منه
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) se cachait à La Mecque et récitait le Coran à voix haute. Quand les polythéistes l’entendaient, ils insultaient le Coran et celui qui l’avait apporté. Alors Allah dit à Son Prophète : « Ne récite pas ta prière à voix haute, ni trop doucement. »
حدثنا حجاج بن منهال، حدثنا هشيم، عن ابي بشر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال كان النبي صلى الله عليه وسلم متواريا بمكة، وكان يرفع صوته، فاذا سمع المشركون سبوا القران ومن جاء به، فقال الله عز وجل لنبيه صلى الله عليه وسلم {ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها}
Rapporté par `Abdullah bin `Abdur-Rahman : Abu Sa`id Al-Khudri lui a dit : « Je vois que tu aimes les moutons et le désert. Donc, quand tu gardes tes moutons ou que tu es dans le désert et que tu veux faire l’Adhan, élève la voix. Car tout djinn, humain ou autre chose qui entend la voix du muezzin témoignera en sa faveur le Jour de la Résurrection. » Abu Sa`id a ajouté : « J’ai entendu cela de la bouche du Messager d’Allah (ﷺ). »
حدثنا اسماعيل، حدثني مالك، عن عبد الرحمن بن عبد الله بن عبد الرحمن بن ابي صعصعة، عن ابيه، انه اخبره ان ابا سعيد الخدري رضى الله عنه قال له " اني اراك تحب الغنم والبادية، فاذا كنت في غنمك او باديتك فاذنت للصلاة فارفع صوتك بالنداء، فانه لا يسمع مدى صوت الموذن جن ولا انس ولا شىء، الا شهد له يوم القيامة ". قال ابو سعيد سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) récitait le Coran en posant sa tête sur mes genoux alors que j’avais mes règles
حدثنا قبيصة، حدثنا سفيان، عن منصور، عن امه، عن عايشة، قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يقرا القران وراسه في حجري وانا حايض
Rapporté par `Umar bin Al-Khattab : J’ai entendu Hisham bin Hakim réciter la sourate Al-Furqan du vivant du Messager d’Allah (ﷺ). J’ai écouté sa récitation et j’ai remarqué qu’il la récitait d’une façon que le Messager d’Allah (ﷺ) ne m’avait pas enseignée. J’ai failli me jeter sur lui alors qu’il priait, mais j’ai attendu patiemment. Quand il a terminé sa prière, j’ai mis mon manteau autour de son cou et je lui ai dit : « Qui t’a appris cette sourate que je t’ai entendu réciter ? » Hisham a répondu : « C’est le Messager d’Allah (ﷺ) qui me l’a apprise. » J’ai dit : « Tu mens, car il me l’a enseignée d’une manière différente de la tienne ! » Ensuite, je l’ai emmené auprès du Messager d’Allah (ﷺ) et j’ai dit : « J’ai entendu cet homme réciter la sourate Al-Furqan d’une façon différente de celle que tu m’as enseignée. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô `Umar, lâche-le ! Récite, ô Hisham. » Hisham a récité comme je l’avais entendu. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Elle a été révélée ainsi. » Puis il a dit : « Récite, ô `Umar ! » J’ai récité comme il me l’avait appris, et il a dit : « Elle a été révélée ainsi. » Il a ajouté : « Le Coran a été révélé pour être récité de sept façons différentes, alors récitez-le de la façon qui vous est la plus facile. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، حدثني عروة، ان المسور بن مخرمة، وعبد الرحمن بن عبد القاري، حدثاه انهما، سمعا عمر بن الخطاب، يقول سمعت هشام بن حكيم، يقرا سورة الفرقان في حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستمعت لقراءته، فاذا هو يقرا على حروف كثيرة لم يقرينيها رسول الله صلى الله عليه وسلم، فكدت اساوره في الصلاة، فتصبرت حتى سلم، فلببته بردايه فقلت من اقراك هذه السورة التي سمعتك تقرا قال اقرانيها رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت كذبت، اقرانيها على غير ما قرات. فانطلقت به اقوده الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت اني سمعت هذا يقرا سورة الفرقان على حروف لم تقرينيها. فقال " ارسله، اقرا يا هشام ". فقرا القراءة التي سمعته. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كذلك انزلت ". ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقرا يا عمر ". فقرات التي اقراني فقال " كذلك انزلت، ان هذا القران انزل على سبعة احرف فاقرءوا ما تيسر منه