Loading...

Loading...
Livres
504 Hadiths
Rapporté par Abou Hourayra : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Qu’Allah fasse miséricorde à Loth ! Il avait cherché refuge auprès d’un puissant soutien. Et si j’étais resté en prison aussi longtemps que Youssouf, j’aurais répondu à l’appel. Et nous sommes plus en droit qu’Ibrahim, lorsqu’il lui fut dit : {Ne crois-tu pas ? Il dit : Si, mais c’est pour que mon cœur soit rassuré}. »
حدثنا سعيد بن تليد، حدثنا عبد الرحمن بن القاسم، عن بكر بن مضر، عن عمرو بن الحارث، عن يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، وابي، سلمة بن عبد الرحمن عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يرحم الله لوطا، لقد كان ياوي الى ركن شديد، ولو لبثت في السجن ما لبث يوسف لاجبت الداعي، ونحن احق من ابراهيم اذ قال له {اولم تومن قال بلى ولكن ليطمين قلبي}
Rapporté par ‘Ourwa ibn az-Zoubaïr : Lorsqu’il interrogea ‘Aïcha au sujet de la parole d’Allah le Très-Haut : {Jusqu’à ce que les messagers désespèrent} (Coran 12:110), elle lui expliqua le sens. ‘Ourwa ajouta : « J’ai dit : Ont-ils été accusés de mensonge ou ont-ils été traités de menteurs par leur peuple ? » ‘Aïcha répondit : « Ils ont été traités de menteurs par leur peuple. » J’ai dit : « Mais ils étaient certains que leur peuple les traitait de menteurs, ce n’était donc pas un doute. » Elle dit : « Oui, par ma vie, ils en étaient certains. » Je lui ai dit : « Alors, ont-ils pensé qu’ils avaient été trompés (par Allah) ? » Elle dit : « Qu’Allah nous en préserve ! Les messagers n’ont jamais pensé cela de leur Seigneur. » J’ai dit : « Que signifie donc ce verset ? » Elle dit : « Ce sont les partisans des messagers qui ont cru en leur Seigneur et les ont crus, mais l’épreuve s’est prolongée pour eux et la victoire a tardé, jusqu’à ce que les messagers désespèrent de ceux qui les avaient traités de menteurs parmi leur peuple, et que les messagers pensent que leurs partisans les avaient démentis. C’est alors que le secours d’Allah leur est venu. »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن صالح، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة بن الزبير، عن عايشة رضى الله عنها قالت له وهو يسالها عن قول الله تعالى {حتى اذا استياس الرسل} قال قلت اكذبوا ام كذبوا قالت عايشة كذبوا. قلت فقد استيقنوا ان قومهم كذبوهم فما هو بالظن قالت اجل لعمري لقد استيقنوا بذلك. فقلت لها وظنوا انهم قد كذبوا قالت معاذ الله لم تكن الرسل تظن ذلك بربها. قلت فما هذه الاية. قالت هم اتباع الرسل الذين امنوا بربهم وصدقوهم، فطال عليهم البلاء، واستاخر عنهم النصر حتى استياس الرسل ممن كذبهم من قومهم وظنت الرسل ان اتباعهم قد كذبوهم جاءهم نصر الله عند ذلك
Rapporté par ‘Ourwa : Je lui ai dit (à ‘Aïcha) : « Peut-être est-ce {kudhibū} (ils ont été accusés de mensonge) allégé. » Elle répondit : « Qu’Allah nous en préserve ! » ou une parole semblable
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عروة، فقلت لعلها {كذبوا} مخففة. قالت معاذ الله نحوه
Rapporté par Ibn ‘Omar : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les clefs de l’Inconnaissable sont au nombre de cinq, que nul ne connaît sauf Allah : nul ne sait ce que réserve demain sauf Allah, nul ne sait ce que recèlent les matrices sauf Allah, nul ne sait quand tombera la pluie sauf Allah, nulle âme ne sait dans quelle terre elle mourra, et nul ne sait quand viendra l’Heure sauf Allah. »
حدثني ابراهيم بن المنذر، حدثنا معن، قال حدثني مالك، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " مفاتيح الغيب خمس لا يعلمها الا الله لا يعلم ما في غد الا الله، ولا يعلم ما تغيض الارحام الا الله ولا يعلم متى ياتي المطر احد الا الله، ولا تدري نفس باى ارض تموت، ولا يعلم متى تقوم الساعة الا الله
Rapporté par Ibn ‘Omar : Nous étions auprès du Messager d’Allah ﷺ lorsqu’il dit : « Dites-moi quel est l’arbre qui ressemble à l’homme musulman : ses feuilles ne tombent pas, et elle ne… et ne… et ne…, et elle donne ses fruits en toute saison. » Ibn ‘Omar dit : Il me vint à l’esprit que c’était le palmier-dattier, et je vis qu’Abou Bakr et ‘Omar ne parlaient pas, alors je n’aimais pas parler. Quand ils ne dirent rien, le Messager d’Allah ﷺ dit : « C’est le palmier-dattier. » Lorsque nous nous levâmes, je dis à ‘Omar : « Ô mon père ! Par Allah, il m’était venu à l’esprit que c’était le palmier-dattier. » Il dit : « Qu’est-ce qui t’a empêché de parler ? » Je répondis : « Je ne vous ai pas vus parler, alors je n’ai pas aimé parler ou dire quoi que ce soit. » ‘Omar dit : « Si tu l’avais dit, cela m’aurait été plus cher que telle et telle chose. »
حدثني عبيد بن اسماعيل، عن ابي اسامة، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " اخبروني بشجرة تشبه او كالرجل المسلم لا يتحات ورقها ولا ولا ولا، توتي اكلها كل حين ". قال ابن عمر فوقع في نفسي انها النخلة، ورايت ابا بكر وعمر لا يتكلمان، فكرهت ان اتكلم، فلما لم يقولوا شييا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هي النخلة ". فلما قمنا قلت لعمر يا ابتاه والله لقد كان وقع في نفسي انها النخلة فقال ما منعك ان تكلم قال لم اركم تكلمون، فكرهت ان اتكلم او اقول شييا. قال عمر لان تكون قلتها احب الى من كذا وكذا
Rapporté par Al-Bara’ ibn ‘Azib : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Lorsque le musulman est interrogé dans sa tombe, il témoigne qu’il n’y a de divinité digne d’adoration qu’Allah et que Muhammad est le Messager d’Allah ﷺ. C’est cela la parole d’Allah : {Allah affermit ceux qui croient par la parole ferme dans la vie d’ici-bas et dans l’au-delà}. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، قال اخبرني علقمة بن مرثد، قال سمعت سعد بن عبيدة، عن البراء بن عازب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " المسلم اذا سيل في القبر يشهد ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله، فذلك قوله {يثبت الله الذين امنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الاخرة}
Rapporté par ‘Ata : Lorsque Ibn ‘Abbas entendit : {N’as-tu pas vu ceux qui ont échangé la grâce d’Allah contre la mécréance ?} (Coran 14:28), il dit : « Ce sont les mécréants parmi les habitants de La Mecque. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، عن عمرو، عن عطاء، سمع ابن عباس، {الم تر الى الذين بدلوا نعمة الله كفرا} قال هم كفار اهل مكة
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Quand Allah décide d’une affaire dans le ciel, les anges battent des ailes en obéissant à Sa parole, qui résonne comme une chaîne traînée sur un rocher. » (‘Ali et d’autres rapporteurs ont ajouté : « Ce son leur parvient. ») « Lorsque la peur disparaît de leurs cœurs, les anges se demandent : “Qu’a dit votre Seigneur ?” Ils répondent : “La vérité, et Il est le Très-Haut, le Très-Grand.” (34.23) Ensuite, ceux qui essaient d’écouter en volant (c’est-à-dire les diables) entendent la parole d’Allah : “Ceux qui essaient d’écouter en volant se tiennent les uns au-dessus des autres ainsi.” (Soufyan, pour illustrer cela, a écarté les doigts de sa main droite et les a placés les uns sur les autres à l’horizontale.) Une flamme peut atteindre et brûler l’espion avant qu’il ne transmette la nouvelle à celui en dessous ; ou bien elle ne l’atteint pas avant qu’il ait transmis la nouvelle à celui en dessous, et ainsi de suite jusqu’à ce que la nouvelle arrive sur terre. (Ou peut-être que Soufyan a dit : “Jusqu’à ce que la nouvelle atteigne la terre.”) Ensuite, la nouvelle est inspirée à un sorcier qui y ajoute cent mensonges. Sa prophétie se réalise (en ce qui concerne la nouvelle céleste). Les gens disent alors : “Ne nous avait-il pas dit que tel jour, telle chose arriverait ? Nous avons vu que c’est vrai à cause de la vraie nouvelle entendue du ciel.” Ce hadith est aussi rapporté par Abu Huraira, commençant par : “Quand Allah décide d’une affaire…” Dans ce récit, le mot “devin” est ajouté au mot “sorcier”
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، عن عمرو، عن عكرمة، عن ابي هريرة، يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا قضى الله الامر في السماء ضربت الملايكة باجنحتها خضعانا لقوله كالسلسلة على صفوان قال علي وقال غيره صفوان ينفذهم ذلك فاذا فزع عن قلوبهم قالوا ماذا قال ربكم، قالوا للذي قال الحق وهو العلي الكبير، فيسمعها مسترقو السمع، ومسترقو السمع هكذا واحد فوق اخر ووصف سفيان بيده، وفرج بين اصابع يده اليمنى، نصبها بعضها فوق بعض فربما ادرك الشهاب المستمع، قبل ان يرمي بها الى صاحبه، فيحرقه وربما لم يدركه حتى يرمي بها الى الذي يليه الى الذي هو اسفل منه حتى يلقوها الى الارض وربما قال سفيان حتى تنتهي الى الارض فتلقى على فم الساحر، فيكذب معها ماية كذبة فيصدق، فيقولون الم يخبرنا يوم كذا وكذا يكون كذا وكذا، فوجدناه حقا للكلمة التي سمعت من السماء ". حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، حدثنا عمرو، عن عكرمة، عن ابي هريرة، اذا قضى الله الامر. وزاد الكاهن. وحدثنا سفيان فقال قال عمرو سمعت عكرمة حدثنا ابو هريرة قال اذا قضى الله الامر وقال على فم الساحر. قلت لسفيان قال سمعت عكرمة قال سمعت ابا هريرة. قال نعم. قلت لسفيان ان انسانا روى عنك عن عمرو عن عكرمة عن ابي هريرة ويرفعه انه قرا فزع. قال سفيان هكذا قرا عمرو. فلا ادري سمعه هكذا ام لا. قال سفيان وهى قراءتنا
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : (Alors que nous nous rendions à la bataille de Tabuk et que nous sommes arrivés aux lieux des habitants d’Al-Hijr), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit à propos des habitants d’Al-Hijr : « N’entrez pas dans les demeures de ces gens, sauf si vous entrez en pleurant ; mais si vous ne pleurez pas, alors n’y entrez pas, de peur d’être frappés par ce qui les a frappés. »
حدثنا ابراهيم بن المنذر، حدثنا معن، قال حدثني مالك، عن عبد الله بن دينار، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لاصحاب الحجر " لا تدخلوا على هولاء القوم الا ان تكونوا باكين فان لم تكونوا باكين فلا تدخلوا عليهم ان يصيبكم مثل ما اصابهم
Rapporté par Abu Sa`id Al-Mualla : Pendant que je priais, le Prophète (ﷺ) est passé et m’a appelé, mais je ne suis pas allé vers lui avant d’avoir terminé ma prière. Quand je suis allé le voir, il m’a demandé : « Qu’est-ce qui t’a empêché de venir ? » J’ai répondu : « Je priais. » Il a dit : « Allah n’a-t-Il pas dit : “Ô vous qui croyez, répondez à Allah (en Lui obéissant) et à Son Messager.” (8.24) » Puis il a ajouté : « Veux-tu que je te dise quelle est la meilleure sourate du Coran avant que je ne sorte de la mosquée ? » Quand le Prophète (ﷺ) a voulu sortir de la mosquée, je lui ai rappelé sa promesse et il a dit : « C’est : “Al hamdu li-Llahi Rabbil-`alamin (Sourate Al-Fatiha)” qui sont les sept versets répétés (Al-Mathani) et le Grand Coran qui m’a été donné. »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن خبيب بن عبد الرحمن، عن حفص بن عاصم، عن ابي سعيد بن المعلى، قال مر بي النبي صلى الله عليه وسلم وانا اصلي فدعاني فلم اته حتى صليت ثم اتيت فقال " ما منعك ان تاتي ". فقلت كنت اصلي. فقال " الم يقل الله {يا ايها الذين امنوا استجيبوا لله وللرسول} ثم قال الا اعلمك اعظم سورة في القران قبل ان اخرج من المسجد " فذهب النبي صلى الله عليه وسلم ليخرج من المسجد فذكرته فقال "{الحمد لله رب العالمين} هي السبع المثاني والقران العظيم الذي اوتيته
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « L’essence du Coran, ce sont les sept versets souvent répétés (Al-Mathani), et c’est le Grand Coran (c’est-à-dire la Sourate Al-Fatiha). »
حدثنا ادم، حدثنا ابن ابي ذيب، حدثنا سعيد المقبري، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ام القران هي السبع المثاني والقران العظيم
Rapporté par Ibn `Abbas : Ceux qui ont divisé leur Livre en parties sont les gens du Livre qui l’ont partagé en portions, croyant à une partie et rejetant l’autre
حدثني يعقوب بن ابراهيم، حدثنا هشيم، اخبرنا ابو بشر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، رضى الله عنهما {الذين جعلوا القران عضين} قال هم اهل الكتاب، جزءوه اجزاء، فامنوا ببعضه وكفروا ببعضه
Rapporté par Ibn `Abbas à propos du verset : « Comme Nous avons fait descendre (l’Écriture) sur ceux qui sont divisés (Juifs et Chrétiens). » (15.90) Ils ont cru à une partie et rejeté l’autre ; ce sont les Juifs et les Chrétiens
حدثني عبيد الله بن موسى، عن الاعمش، عن ابي ظبيان، عن ابن عباس رضى الله عنهما {كما انزلنا على المقتسمين} قال امنوا ببعض وكفروا ببعض، اليهود والنصارى
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) invoquait ainsi : « Ô Allah ! Je cherche refuge auprès de Toi contre l’avarice, la paresse, la vieillesse extrême, le châtiment dans la tombe, l’épreuve du Dajjal, et les épreuves de la vie et de la mort. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا هارون بن موسى ابو عبد الله الاعور، عن شعيب، عن انس بن مالك رضى الله عنه . ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يدعو " اعوذ بك من البخل والكسل، وارذل العمر، وعذاب القبر، وفتنة الدجال، وفتنة المحيا والممات
Rapporté par Ibn Mas‘oud : Au sujet de Bani Isra’il, al-Kahf et Maryam, il dit : « Ce sont parmi les premières sourates révélées, et elles font partie de mon ancien trésor. » Ibn ‘Abbas a dit : {Fasayunghidūn} signifie : ils secouent. Et d’autres ont dit : « Naghadat sinnuka » veut dire : ta dent a bougé
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، قال سمعت عبد الرحمن بن يزيد، قال سمعت ابن مسعود رضى الله عنه قال في بني اسراييل والكهف ومريم انهن من العتاق الاول، وهن من تلادي. قال ابن عباس {فسينغضون} يهزون. وقال غيره نغضت سنك اى تحركت
Rapporté par Abu Huraira : On a présenté au Messager d’Allah (ﷺ) deux coupes, l’une contenant du vin et l’autre du lait, la nuit de son voyage nocturne à Jérusalem. Il a regardé et a choisi le lait. Gabriel a dit : « Louange à Allah qui t’a guidé vers la nature saine (c’est-à-dire l’Islam) ; si tu avais choisi le vin, ta communauté se serait égarée. »
حدثنا عبدان، حدثنا عبد الله، اخبرنا يونس، ح وحدثنا احمد بن صالح، حدثنا عنبسة، حدثنا يونس، عن ابن شهاب، قال ابن المسيب قال ابو هريرة اتي رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة اسري به بايلياء بقدحين من خمر ولبن، فنظر اليهما فاخذ اللبن قال جبريل الحمد لله الذي هداك للفطرة، لو اخذت الخمر غوت امتك
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Quand les Quraysh m’ont traité de menteur au sujet de mon voyage nocturne, je me suis levé dans Al-Hijr (la partie non couverte de la Ka`ba) et Allah m’a montré Bayt al-Maqdis devant moi, et j’ai commencé à leur décrire ses signes tout en le regardant. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال ابو سلمة سمعت جابر بن عبد الله رضى الله عنهما قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لما كذبني قريش قمت في الحجر، فجلى الله لي بيت المقدس فطفقت اخبرهم عن اياته وانا انظر اليه ". زاد يعقوب بن ابراهيم حدثنا ابن اخي ابن شهاب عن عمه " لما كذبني قريش حين اسري بي الى بيت المقدس ". نحوه. {قاصفا} ريح تقصف كل شىء
Rapporté par `Abdullah : À l’époque préislamique, si une tribu devenait nombreuse, nous disions : “Amira les enfants d’untel.” Rapporté par Al-Humaidi : Soufyan nous a raconté quelque chose et a utilisé le mot “Amira”
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، اخبرنا منصور، عن ابي وايل، عن عبد الله، قال كنا نقول للحى اذا كثروا في الجاهلية امر بنو فلان. حدثنا الحميدي حدثنا سفيان وقال امر
Rapporté par Abu Huraira : On a apporté de la viande cuite au Messager d’Allah (ﷺ), et on lui a présenté l’épaule, car il l’aimait. Il en a mangé un morceau et a dit : « Je serai le chef de tous les gens au Jour de la Résurrection. Savez-vous pourquoi ? Allah rassemblera tous les êtres humains, des premiers aux derniers, sur une même plaine, de sorte que l’annonceur pourra tous se faire entendre et que le spectateur pourra tous les voir. Le soleil se rapprochera tellement que les gens seront dans une détresse et une angoisse qu’ils ne pourront supporter. Alors les gens diront : “Ne voyez-vous pas dans quelle situation nous sommes ? Cherchez quelqu’un qui intercède pour vous auprès de votre Seigneur.” Certains diront aux autres : “Allez voir Adam.” Ils iront donc voir Adam et lui diront : “Tu es le père de l’humanité ; Allah t’a créé de Sa propre main, a insufflé en toi de Son esprit (c’est-à-dire l’esprit qu’Il a créé pour toi), et a ordonné aux anges de se prosterner devant toi ; intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ?” Adam dira : “Aujourd’hui, mon Seigneur est en colère comme Il ne l’a jamais été auparavant et ne le sera jamais après. Il m’a interdit (de manger du fruit de) l’arbre, mais je Lui ai désobéi. Moi-même ! Moi-même ! Moi-même ! (Je suis préoccupé par mes propres problèmes.) Allez voir quelqu’un d’autre ; allez voir Noé.” Ils iront alors voir Noé et lui diront : “Ô Noé ! Tu es le premier (des Messagers d’Allah) envoyé aux gens de la terre, et Allah t’a appelé un serviteur reconnaissant ; intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ?” Il dira : “Aujourd’hui, mon Seigneur est en colère comme Il ne l’a jamais été auparavant et ne le sera jamais après. J’avais le droit de faire une invocation qui serait exaucée, et je l’ai faite contre mon peuple. Moi-même ! Moi-même ! Moi-même ! Allez voir quelqu’un d’autre ; allez voir Abraham.” Ils iront voir Abraham et lui diront : “Ô Abraham ! Tu es le Messager d’Allah (ﷺ) et Son ami parmi les gens de la terre ; intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ?” Il leur dira : “Aujourd’hui, mon Seigneur est en colère comme Il ne l’a jamais été auparavant et ne le sera jamais après. J’ai dit trois mensonges (Abu Hayyan, le sous-narrateur, les a mentionnés dans le hadith). Moi-même ! Moi-même ! Moi-même ! Allez voir quelqu’un d’autre ; allez voir Moïse.” Les gens iront alors voir Moïse et lui diront : “Ô Moïse ! Tu es le Messager d’Allah (ﷺ) et Allah t’a donné la supériorité sur les autres par ce message et par Sa parole directe avec toi ; intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ?” Moïse dira : “Aujourd’hui, mon Seigneur est en colère comme Il ne l’a jamais été auparavant et ne le sera jamais après. J’ai tué une personne que je n’avais pas reçu l’ordre de tuer. Moi-même ! Moi-même ! Moi-même ! Allez voir quelqu’un d’autre ; allez voir Jésus.” Ils iront alors voir Jésus et lui diront : “Ô Jésus ! Tu es le Messager d’Allah (ﷺ) et Sa Parole qu’Il a envoyée à Marie, et une âme noble créée par Lui, et tu as parlé aux gens alors que tu étais encore dans le berceau. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ?” Jésus dira : “Aujourd’hui, mon Seigneur est en colère comme Il ne l’a jamais été auparavant et ne le sera jamais après.” Jésus ne mentionnera aucun péché, mais dira : “Moi-même ! Moi-même ! Moi-même ! Allez voir quelqu’un d’autre ; allez voir Muhammad.” Ils viendront alors à moi et diront : “Ô Muhammad ! Tu es le Messager d’Allah (ﷺ) et le dernier des prophètes, et Allah t’a pardonné tes péchés passés et futurs. (S’il te plaît) intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ?” Le Prophète (ﷺ) a ajouté : « Alors j’irai sous le Trône d’Allah et je me prosternerai devant mon Seigneur. Allah m’inspirera alors des louanges et des glorifications qu’Il n’a jamais inspirées à personne avant moi. Puis il sera dit : “Ô Muhammad, relève ta tête. Demande, et cela te sera accordé. Intercède, et ton intercession sera acceptée.” Alors je relèverai la tête et je dirai : “Mes fidèles, ô mon Seigneur ! Mes fidèles, ô mon Seigneur !” Il sera dit : “Ô Muhammad ! Que ceux de tes fidèles qui n’ont pas de comptes à rendre entrent par telle porte du Paradis, celle qui se trouve à droite ; et ils partageront les autres portes avec les gens.” Le Prophète (ﷺ) a ajouté : « Par Celui qui tient mon âme dans Sa main, la distance entre deux montants d’une porte du Paradis est comme la distance entre La Mecque et Busra (en Syrie). »
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La récitation des Psaumes (le “Coran” de David) a été rendue facile et légère pour David, au point qu’il faisait seller sa monture et terminait la récitation avant que le serviteur ait fini de la seller. »
حدثني اسحاق بن نصر، حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن همام، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " خفف على داود القراءة، فكان يامر بدابته لتسرج، فكان يقرا قبل ان يفرغ ". يعني القران
حدثنا محمد بن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا ابو حيان التيمي، عن ابي زرعة بن عمرو بن جرير، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال اتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بلحم، فرفع اليه الذراع، وكانت تعجبه، فنهس منها نهسة ثم قال " انا سيد الناس يوم القيامة، وهل تدرون مم ذلك يجمع الناس الاولين والاخرين في صعيد واحد، يسمعهم الداعي، وينفذهم البصر، وتدنو الشمس، فيبلغ الناس من الغم والكرب ما لا يطيقون ولا يحتملون فيقول الناس الا ترون ما قد بلغكم الا تنظرون من يشفع لكم الى ربكم فيقول بعض الناس لبعض عليكم بادم فياتون ادم عليه السلام فيقولون له انت ابو البشر خلقك الله بيده. ونفخ فيك من روحه، وامر الملايكة فسجدوا لك، اشفع لنا الى ربك، الا ترى الى ما نحن فيه الا ترى الى ما قد بلغنا فيقول ادم ان ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله، وانه نهاني عن الشجرة فعصيته، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا الى غيري، اذهبوا الى نوح، فياتون نوحا فيقولون يا نوح انك انت اول الرسل الى اهل الارض، وقد سماك الله عبدا شكورا اشفع لنا الى ربك، الا ترى الى ما نحن فيه فيقول ان ربي عز وجل قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وانه قد كانت لي دعوة دعوتها على قومي نفسي نفسي نفسي اذهبوا الى غيري، اذهبوا الى ابراهيم، فياتون ابراهيم، فيقولون يا ابراهيم، انت نبي الله وخليله من اهل الارض اشفع لنا الى ربك الا ترى الى ما نحن فيه فيقول لهم ان ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله، واني قد كنت كذبت ثلاث كذبات فذكرهن ابو حيان في الحديث نفسي نفسي نفسي، اذهبوا الى غيري اذهبوا الى موسى، فياتون موسى، فيقولون يا موسى انت رسول الله، فضلك الله برسالته وبكلامه على الناس، اشفع لنا الى ربك الا ترى الى ما نحن فيه فيقول ان ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، واني قد قتلت نفسا لم اومر بقتلها، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا الى غيري، اذهبوا الى عيسى، فياتون عيسى فيقولون يا عيسى انت رسول الله وكلمته القاها الى مريم وروح منه، وكلمت الناس في المهد صبيا اشفع لنا الا ترى الى ما نحن فيه فيقول عيسى ان ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله ولم يذكر ذنبا نفسي نفسي نفسي، اذهبوا الى غيري اذهبوا الى محمد صلى الله عليه وسلم فياتون محمدا صلى الله عليه وسلم فيقولون يا محمد انت رسول الله وخاتم الانبياء، وقد غفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تاخر، اشفع لنا الى ربك الا ترى الى ما نحن فيه فانطلق فاتي تحت العرش، فاقع ساجدا لربي عز وجل ثم يفتح الله على من محامده وحسن الثناء عليه شييا لم يفتحه على احد قبلي ثم يقال يا محمد ارفع راسك، سل تعطه، واشفع تشفع، فارفع راسي، فاقول امتي يا رب، امتي يا رب فيقال يا محمد ادخل من امتك من لا حساب عليهم من الباب الايمن من ابواب الجنة وهم شركاء الناس فيما سوى ذلك من الابواب، ثم قال والذي نفسي بيده ان ما بين المصراعين من مصاريع الجنة كما بين مكة وحمير، او كما بين مكة وبصرى