Loading...

Loading...
Livres
504 Hadiths
Rapporté par Abu Sa`id bin Al-Mu'alla : Alors que je priais dans la mosquée, le Messager d'Allah (ﷺ) m'a appelé mais je n'ai pas répondu. Plus tard, j'ai dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Je priais. » Il a dit : « Allah n’a-t-Il pas dit : ‘Répondez à Allah (en Lui obéissant) et à Son Messager quand il vous appelle.’ (8.24) » Il m’a ensuite dit : « Je vais t’apprendre une sourate qui est la plus grande du Coran, avant que tu ne quittes la mosquée. » Puis il m’a pris la main, et quand il a voulu sortir, je lui ai dit : « N’as-tu pas dit que tu m’apprendrais une sourate qui est la plus grande du Coran ? » Il a dit : « Al-Hamdu-Li l-lah Rabbi-l-`alamin (Louange à Allah, Seigneur des mondes), c’est-à-dire Al-Sab'a Al-Mathani (les sept versets répétés) et le Grand Coran qui m’a été donné. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن شعبة، قال حدثني خبيب بن عبد الرحمن، عن حفص بن عاصم، عن ابي سعيد بن المعلى، قال كنت اصلي في المسجد فدعاني رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم اجبه، فقلت يا رسول الله اني كنت اصلي. فقال " الم يقل الله {استجيبوا لله وللرسول اذا دعاكم} ثم قال لي لاعلمنك سورة هي اعظم السور في القران قبل ان تخرج من المسجد ". ثم اخذ بيدي، فلما اراد ان يخرج قلت له الم تقل " لاعلمنك سورة هي اعظم سورة في القران ". قال " {الحمد لله رب العالمين} هي السبع المثاني والقران العظيم الذي اوتيته
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Quand l’imam dit : ‘Ghair-il-Maghdubi `alaihim Walad-Dallin’ (c’est-à-dire : non le chemin de ceux qui ont encouru Ta colère, ni de ceux qui se sont égarés (1.7)), alors vous devez dire : ‘Ameen’. Si le ‘Ameen’ de quelqu’un coïncide avec celui des anges, ses péchés passés seront pardonnés. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن سمى، عن ابي صالح، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا قال الامام {غير المغضوب عليهم ولا الضالين} فقولوا امين. فمن وافق قوله قول الملايكة غفر له ما تقدم من ذنبه
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le Jour de la Résurrection, les croyants se rassembleront et diront : ‘Demandons à quelqu’un d’intercéder pour nous auprès de notre Seigneur.’ Ils iront voir Adam et lui diront : ‘Tu es le père de tous les gens, Allah t’a créé de Ses propres mains, a ordonné aux anges de se prosterner devant toi et t’a appris les noms de toutes choses ; intercède donc pour nous auprès de ton Seigneur afin qu’Il nous soulage de notre situation.’ Adam dira : ‘Je ne suis pas digne de cela (c’est-à-dire d’intercéder pour vous).’ Puis Adam se souviendra de son péché et en aura honte. Il dira : ‘Allez voir Noé, car il a été le premier messager qu’Allah a envoyé aux habitants de la terre.’ Ils iront voir Noé, qui dira : ‘Je ne suis pas digne de cette tâche.’ Il se souviendra de sa demande à son Seigneur sur ce dont il n’avait pas connaissance, en aura honte et dira : ‘Allez voir le Khalil-ur-Rahman (c’est-à-dire Abraham).’ Ils iront voir Abraham, qui dira : ‘Je ne suis pas digne de cette tâche. Allez voir Moïse, le serviteur à qui Allah a parlé (directement) et à qui Il a donné la Torah.’ Ils iront voir Moïse, qui dira : ‘Je ne suis pas digne de cette tâche.’ Il mentionnera le fait d’avoir tué une personne qui n’était pas un meurtrier, en aura honte devant son Seigneur et dira : ‘Allez voir Jésus, le serviteur d’Allah, Son messager, Sa parole et un esprit venant de Lui.’ Jésus dira : ‘Je ne suis pas digne de cette tâche, allez voir Muhammad, le serviteur d’Allah dont les péchés passés et futurs ont été pardonnés par Allah.’ Ils viendront alors à moi et j’avancerai jusqu’à demander la permission à mon Seigneur, et elle me sera accordée. Quand je verrai mon Seigneur, je me prosternerai et Il me laissera dans cette position aussi longtemps qu’Il le voudra, puis Il me dira : ‘(Muhammad !) Lève la tête. Demande, et ta demande sera exaucée ; parle, et tu seras écouté ; intercède, et ton intercession sera acceptée.’ Je lèverai la tête et louerai Allah avec une invocation qu’Il m’enseignera, puis j’intercéderai. Il fixera une limite pour moi (pour intercéder) en faveur de ceux que je ferai entrer au Paradis. Puis je reviendrai à Allah, et quand je verrai mon Seigneur, la même chose se produira. J’intercéderai à nouveau, et Allah fixera une limite pour moi pour ceux que je ferai entrer au Paradis. Je reviendrai une troisième fois, puis une quatrième, et je dirai : ‘Il ne reste en Enfer que ceux que le Coran a condamnés (à y rester) et qui ont été destinés à y demeurer éternellement.’ » (Le compilateur) Abu `Abdullah a dit : « Mais ceux que le Coran a condamnés à l’Enfer » fait référence à la parole d’Allah : « Ils y demeureront pour toujours. »
Rapporté par `Abdullah : J'ai demandé au Prophète : « Quel est le plus grand péché aux yeux d'Allah ? » Il a dit : « Que tu donnes un égal à Allah alors que c’est Lui seul qui t’a créé. » J’ai dit : « C’est vraiment un grand péché. » J’ai ensuite demandé : « Et après ? » Il a dit : « Tuer ton enfant par crainte qu’il ne partage ta nourriture. » J’ai demandé : « Et après ? » Il a dit : « Commettre l’adultère avec la femme de ton voisin. »
حدثني عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن منصور، عن ابي وايل، عن عمرو بن شرحبيل، عن عبد الله، قال سالت النبي صلى الله عليه وسلم اى الذنب اعظم عند الله قال " ان تجعل لله ندا وهو خلقك ". قلت ان ذلك لعظيم، قلت ثم اى قال " وان تقتل ولدك تخاف ان يطعم معك ". قلت ثم اى قال " ان تزاني حليلة جارك
Rapporté par Sa`id bin Zaid : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « La Kam'a (c’est-à-dire une sorte de champignon comestible) est comme la manne (car on l’obtient sans effort) et son eau est un remède pour les problèmes des yeux. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا سفيان، عن عبد الملك، عن عمرو بن حريث، عن سعيد بن زيد رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الكماة من المن، وماوها شفاء للعين
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Il a été dit aux enfants d’Israël : ‘Entrez par la porte (de la ville), prosternez-vous (avec humilité) et dites : Hittatun (c’est-à-dire repentir), c’est-à-dire : Ô Allah ! Pardonne nos péchés.’ Mais ils sont entrés en traînant sur leurs fesses, ils ont donc fait autre chose que ce qui leur avait été ordonné et ont dit : ‘Hittatun’, mais ont ajouté : ‘Un grain dans un cheveu.’ »
حدثني محمد، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن ابن المبارك، عن معمر، عن همام بن منبه، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " قيل لبني اسراييل {ادخلوا الباب سجدا وقولوا حطة} فدخلوا يزحفون على استاههم، فبدلوا وقالوا حطة، حبة في شعرة
Rapporté par Anas : `Abdullah bin Salam a entendu la nouvelle de l’arrivée du Messager d’Allah (ﷺ) à Médine alors qu’il était dans une ferme en train de récolter ses fruits. Il est donc venu voir le Prophète (ﷺ) et lui a dit : « Je vais te poser trois questions que seul un prophète peut connaître. Premièrement, quel est le premier signe de l’Heure ? Quel sera le premier repas des gens du Paradis ? Et qu’est-ce qui fait qu’un bébé ressemble à son père ou à sa mère ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Gabriel vient tout juste de m’en informer. » `Abdullah a dit : « Gabriel ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Oui. » `Abdullah a dit : « Parmi les anges, il est l’ennemi des Juifs. » Le Prophète (ﷺ) a alors récité ce verset : « Quiconque est ennemi de Gabriel (qu’il meure dans sa colère !), car c’est lui qui l’a fait descendre (c’est-à-dire le Coran) sur ton cœur avec la permission d’Allah. » (2.97) Puis il a ajouté : « Le premier signe de l’Heure sera un feu qui rassemblera les gens de l’Est à l’Ouest. Le premier repas des gens du Paradis sera le lobe supplémentaire du foie du poisson. Et si la semence de l’homme précède celle de la femme, l’enfant ressemblera à son père, et si celle de la femme précède celle de l’homme, l’enfant ressemblera à sa mère. » En entendant cela, `Abdullah a dit : « J’atteste qu’il n’y a de divinité qu’Allah et que tu es le Messager d’Allah, ô Messager d’Allah (ﷺ) ; les Juifs sont des menteurs, et s’ils apprennent que je me suis converti à l’islam, ils diront que je mens. » Entre-temps, des Juifs sont venus (voir le Prophète) et il leur a demandé : « Quel est le statut de `Abdullah parmi vous ? » Ils ont répondu : « C’est le meilleur d’entre nous, notre chef et le fils de notre chef. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Que penseriez-vous si `Abdullah bin Salam embrassait l’islam ? » Ils ont répondu : « Qu’Allah le protège de cela ! » Puis `Abdullah est sorti et a dit : « J’atteste qu’il n’y a de divinité qu’Allah et que Muhammad est le Messager d’Allah. » Les Juifs ont alors dit : « `Abdullah est le pire d’entre nous et le fils du pire d’entre nous », et l’ont rabaissé. `Abdullah a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! C’est ce que je redoutais. »
حدثنا عبد الله بن منير، سمع عبد الله بن بكر، حدثنا حميد، عن انس، قال سمع عبد الله بن سلام، بقدوم رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في ارض يخترف، فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال اني سايلك عن ثلاث لا يعلمهن الا نبي فما اول اشراط الساعة وما اول طعام اهل الجنة وما ينزع الولد الى ابيه او الى امه قال " اخبرني بهن جبريل انفا ". قال جبريل قال " نعم ". قال ذاك عدو اليهود من الملايكة. فقرا هذه الاية {من كان عدوا لجبريل فانه نزله على قلبك} اما اول اشراط الساعة فنار تحشر الناس من المشرق الى المغرب، واما اول طعام اهل الجنة فزيادة كبد حوت، واذا سبق ماء الرجل ماء المراة نزع الولد، واذا سبق ماء المراة نزعت ". قال اشهد ان لا اله الا الله، واشهد انك رسول الله. يا رسول الله ان اليهود قوم بهت، وانهم ان يعلموا باسلامي قبل ان تسالهم يبهتوني. فجاءت اليهود فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اى رجل عبد الله فيكم ". قالوا خيرنا وابن خيرنا، وسيدنا وابن سيدنا. قال " ارايتم ان اسلم عبد الله بن سلام ". فقالوا اعاذه الله من ذلك. فخرج عبد الله فقال اشهد ان لا اله الا الله، وان محمدا رسول الله. فقالوا شرنا وابن شرنا. وانتقصوه. قال فهذا الذي كنت اخاف يا رسول الله
Rapporté par Ibn `Abbas : `Umar a dit : « Notre meilleur lecteur du Coran est Ubai et notre meilleur juge est `Ali ; et malgré cela, nous laissons de côté certaines paroles d’Ubai parce qu’il dit : ‘Je ne laisse rien de ce que j’ai entendu du Messager d’Allah (ﷺ) alors qu’Allah a dit : “Toute révélation que Nous abrogeons ou faisons oublier, Nous en apportons une meilleure ou semblable.”’ »
حدثنا عمرو بن علي، حدثنا يحيى، حدثنا سفيان، عن حبيب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال قال عمر رضى الله عنه اقرونا ابى، واقضانا علي، وانا لندع من قول ابى، وذاك ان ابيا يقول لا ادع شييا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد قال الله تعالى {ما ننسخ من اية او ننساها}
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah a dit : ‘Le fils d’Adam ment à Mon sujet alors qu’il n’en a pas le droit, et il Me fait du tort alors qu’il n’en a pas le droit. Quant à son mensonge à Mon sujet, c’est quand il prétend que Je ne peux pas le recréer comme Je l’ai créé la première fois ; et quant au tort qu’il Me fait, c’est quand il dit que J’ai un enfant. Non ! Gloire à Moi ! Je suis bien au-dessus d’avoir une épouse ou un enfant.’ »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن عبد الله بن ابي حسين، حدثنا نافع بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " قال الله كذبني ابن ادم ولم يكن له ذلك، وشتمني ولم يكن له ذلك، فاما تكذيبه اياى فزعم اني لا اقدر ان اعيده كما كان، واما شتمه اياى فقوله لي ولد، فسبحاني ان اتخذ صاحبة او ولدا
Rapporté par Anas : `Umar a dit : « Je suis tombé d’accord avec Allah sur trois choses », ou il a dit : « Mon Seigneur est tombé d’accord avec moi sur trois choses. J’ai dit : ‘Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Si seulement tu prenais la station d’Abraham comme lieu de prière.’ J’ai aussi dit : ‘Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Des gens bons et mauvais viennent te voir ! Si seulement tu ordonnais aux Mères des croyants de se couvrir d’un voile.’ Alors les versets sur le voile (Al-Hijab) ont été révélés. J’ai appris que le Prophète (ﷺ) avait blâmé certaines de ses femmes, alors je suis allé les voir et j’ai dit : ‘Vous devriez arrêter (de causer du tort au Prophète (ﷺ)) ou bien Allah donnera à Son Messager de meilleures épouses que vous.’ Quand je suis arrivé chez l’une d’elles, elle m’a dit : ‘Ô `Umar ! Le Messager d’Allah (ﷺ) n’a-t-il pas de quoi conseiller ses femmes, pour que tu essaies de les conseiller ?’ » Là-dessus, Allah a révélé : « Il se peut que s’il vous répudie (toutes), son Seigneur lui donne à la place des épouses meilleures que vous, des musulmanes (qui se soumettent à Allah). »
حدثنا مسدد، عن يحيى بن سعيد، عن حميد، عن انس، قال قال عمر وافقت الله في ثلاث او وافقني ربي في ثلاث قلت يا رسول الله، لو اتخذت مقام ابراهيم مصلى وقلت يا رسول الله يدخل عليك البر والفاجر، فلو امرت امهات المومنين بالحجاب فانزل الله اية الحجاب قال وبلغني معاتبة النبي صلى الله عليه وسلم بعض نسايه، فدخلت عليهن قلت ان انتهيتن او ليبدلن الله رسوله صلى الله عليه وسلم خيرا منكن. حتى اتيت احدى نسايه، قالت يا عمر، اما في رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يعظ نساءه حتى تعظهن انت فانزل الله {عسى ربه ان طلقكن ان يبدله ازواجا خيرا منكن مسلمات} الاية. وقال ابن ابي مريم اخبرنا يحيى بن ايوب حدثني حميد سمعت انسا عن عمر
Rapporté par `Aisha : (L’épouse du Prophète) Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne vois-tu pas que lorsque ton peuple a construit la Ka`ba, ils ne l’ont pas bâtie sur toutes les fondations d’Abraham ? » J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Pourquoi ne la reconstruis-tu pas sur les fondations d’Abraham ? » Il a dit : « Si ton peuple n’était pas si proche de la période de l’ignorance (c’est-à-dire la période entre leur conversion à l’islam et leur idolâtrie), je l’aurais fait. » Le sous-narrateur, `Abdullah bin `Umar, a dit : « `Aisha avait sûrement entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire cela, car je pense que le Messager d’Allah (ﷺ) ne touchait pas les deux coins de la Ka`ba faisant face à Al-Hijr sauf parce que la Ka`ba n’était pas construite sur toutes les fondations d’Abraham. »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، ان عبد الله بن محمد بن ابي بكر، اخبر عبد الله بن عمر، عن عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الم ترى ان قومك بنوا الكعبة واقتصروا عن قواعد ابراهيم ". فقلت يا رسول الله الا تردها على قواعد ابراهيم قال " لولا حدثان قومك بالكفر ". فقال عبد الله بن عمر لين كانت عايشة سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم ما ارى رسول الله صلى الله عليه وسلم ترك استلام الركنين اللذين يليان الحجر، الا ان البيت لم يتمم على قواعد ابراهيم
Rapporté par Abu Huraira : Les gens du Livre (les Juifs) récitaient la Torah en hébreu et l’expliquaient en arabe aux musulmans. À ce sujet, le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne croyez pas les gens du Livre et ne les rejetez pas non plus, mais dites : Nous croyons en Allah et en ce qui nous a été révélé. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عثمان بن عمر، اخبرنا علي بن المبارك، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال كان اهل الكتاب يقرءون التوراة بالعبرانية، ويفسرونها بالعربية لاهل الاسلام، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تصدقوا اهل الكتاب ولا تكذبوهم، وقولوا {امنا بالله وما انزل} الاية
Rapporté par Al-Bara : Le Prophète (ﷺ) priait en direction de Bayt al-Maqdis (c’est-à-dire Jérusalem) pendant seize ou dix-sept mois, mais il souhaitait que sa Qibla soit la Ka`ba (à La Mecque). (Alors Allah a révélé (2.144) et il a accompli la prière d’Asr dans sa mosquée en direction de la Ka`ba à La Mecque et certaines personnes ont prié avec lui. Un homme parmi ceux qui avaient prié avec lui est sorti et a croisé des gens en train de prier dans une autre mosquée, alors qu’ils étaient en inclinaison. Il a dit : « Je jure par Allah que j’ai prié avec le Prophète (ﷺ) en direction de La Mecque. » En entendant cela, ils ont tourné leur visage vers la Ka`ba alors qu’ils étaient encore en inclinaison. Certains hommes étaient morts avant que la Qibla ne soit changée vers la Ka`ba. Ils avaient été tués et nous ne savions pas quoi dire à leur sujet (c’est-à-dire si leurs prières vers Jérusalem étaient acceptées ou non). Alors Allah a révélé : « Et Allah ne laissera jamais perdre votre foi (c’est-à-dire vos prières faites vers Jérusalem). En vérité, Allah est Plein de bonté, Très Miséricordieux envers les gens. »
حدثنا ابو نعيم، سمع زهيرا، عن ابي اسحاق، عن البراء، رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى الى بيت المقدس ستة عشر شهرا او سبعة عشر شهرا، وكان يعجبه ان تكون قبلته قبل البيت، وانه صلى او صلاها صلاة العصر، وصلى معه قوم، فخرج رجل ممن كان صلى معه، فمر على اهل المسجد وهم راكعون قال اشهد بالله لقد صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم قبل مكة، فداروا كما هم قبل البيت، وكان الذي مات على القبلة قبل ان تحول قبل البيت رجال قتلوا لم ندر ما نقول فيهم، فانزل الله {وما كان الله ليضيع ايمانكم ان الله بالناس لرءوف رحيم}
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Noé sera appelé le Jour de la Résurrection et il dira : ‘Me voici, ô mon Seigneur !’ Allah dira : ‘As-tu transmis le message ?’ Noé dira : ‘Oui.’ Sa communauté sera alors interrogée : ‘A-t-il transmis le message ?’ Ils diront : ‘Aucun avertisseur n’est venu à nous.’ Alors Allah dira (à Noé) : ‘Qui témoignera en ta faveur ?’ Il dira : ‘Muhammad et ses partisans.’ Ainsi, ils (c’est-à-dire les musulmans) témoigneront qu’il a transmis le message. Et le Messager (Muhammad) sera un témoin contre vous, et c’est ce que signifie la parole d’Allah : « Ainsi Nous avons fait de vous une communauté juste et la meilleure afin que vous soyez témoins pour l’humanité et que le Messager (Muhammad) soit témoin contre vous. »
حدثنا يوسف بن راشد، حدثنا جرير، وابو اسامة واللفظ لجرير عن الاعمش، عن ابي صالح، وقال ابو اسامة، حدثنا ابو صالح، عن ابي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يدعى نوح يوم القيامة فيقول لبيك وسعديك يا رب. فيقول هل بلغت فيقول نعم. فيقال لامته هل بلغكم فيقولون ما اتانا من نذير. فيقول من يشهد لك فيقول محمد وامته. فتشهدون انه قد بلغ ". {ويكون الرسول عليكم شهيدا} فذلك قوله جل ذكره {وكذلك جعلناكم امة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا} والوسط العدل
Rapporté par Ibn `Umar : Pendant que des gens faisaient la prière du Fajr dans la mosquée de Quba', quelqu’un est venu et a dit : « Allah a révélé au Prophète (ﷺ) des instructions dans le Coran selon lesquelles vous devez vous tourner vers la Ka`ba (en priant), alors faites-le aussi. » Ces gens se sont alors tournés vers la Ka`ba
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن سفيان، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضى الله عنهما بينا الناس يصلون الصبح في مسجد قباء اذ جاء جاء فقال انزل الله على النبي صلى الله عليه وسلم قرانا ان يستقبل الكعبة فاستقبلوها. فتوجهوا الى الكعبة
Rapporté par Anas : Il ne reste plus personne, à part moi, parmi ceux qui ont prié en direction des deux Qiblas (c’est-à-dire Jérusalem et La Mecque)
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا معتمر، عن ابيه، عن انس رضى الله عنه قال لم يبق ممن صلى القبلتين غيري
Rapporté par Ibn `Umar : Pendant que des gens faisaient la prière du matin à Quba', un homme est venu leur dire : « Un ordre du Coran a été révélé cette nuit au Messager d’Allah (ﷺ) pour qu’il se tourne vers la Ka`ba à La Mecque (pendant la prière), alors tournez-vous aussi vers elle. » À ce moment-là, ils étaient tournés vers le Sham (c’est-à-dire Jérusalem), et en entendant cela, ils se sont tournés vers la Ka`ba (à La Mecque)
حدثنا خالد بن مخلد، حدثنا سليمان، حدثني عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضى الله عنهما بينما الناس في الصبح بقباء جاءهم رجل فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد انزل عليه الليلة قران، وامر ان يستقبل الكعبة الا فاستقبلوها. وكان وجه الناس الى الشام فاستداروا بوجوههم الى الكعبة
Rapporté par Ibn `Umar : Pendant que certaines personnes faisaient la prière du Fajr à la mosquée de Quba', quelqu'un est venu leur dire : « Cette nuit, des versets du Coran ont été révélés au Prophète (ﷺ) et il a reçu l'ordre de se tourner vers la Ka`ba (à La Mecque) pendant la prière, alors tournez-vous aussi vers elle. » À ce moment-là, ils étaient tournés vers le Sham (Jérusalem), alors ils se sont tournés vers la Ka`ba (à La Mecque)
حدثنا يحيى بن قزعة، حدثنا مالك، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال بينا الناس بقباء في صلاة الصبح اذ جاءهم ات فقال ان النبي صلى الله عليه وسلم قد انزل عليه الليلة قران، وقد امر ان يستقبل الكعبة فاستقبلوها. وكانت وجوههم الى الشام فاستداروا الى الكعبة
Rapporté par Al-Bara : Nous avons prié avec le Prophète (ﷺ) en direction de Jérusalem pendant seize ou dix-sept mois. Puis Allah lui a ordonné de se tourner vers la Qibla (à La Mecque) : « Et d'où que tu partes (pour la prière), tourne ton visage vers la direction de la Mosquée Sacrée de La Mecque (Al-Masjid-ul-Haram). »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى، عن سفيان، حدثني ابو اسحاق، قال سمعت البراء رضى الله عنه قال صلينا مع النبي صلى الله عليه وسلم نحو بيت المقدس ستة عشر او سبعة عشر شهرا، ثم صرفه نحو القبلة
Rapporté par Ibn `Umar : Pendant que des gens étaient à Quba pour la prière du matin, un homme est venu leur dire : « La nuit dernière, des versets du Coran ont été révélés, ordonnant au Prophète (ﷺ) de se tourner vers la Ka`ba (à La Mecque), alors tournez-vous aussi vers elle. » Ils se sont donc tournés vers la Ka`ba tout en gardant leur position. Avant cela, les gens priaient en direction du Sham (Jérusalem). (Allah a dit) : « Et d'où que tu partes (pour la prière), tourne ton visage vers la Mosquée Sacrée de La Mecque (Al-Masjid-ul-Haram), et où que vous soyez, tournez votre visage vers elle (lorsque vous priez). »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا عبد العزيز بن مسلم، حدثنا عبد الله بن دينار، قال سمعت ابن عمر رضى الله عنهما يقول بينا الناس في الصبح بقباء اذ جاءهم رجل فقال انزل الليلة قران، فامر ان يستقبل الكعبة، فاستقبلوها. واستداروا كهييتهم، فتوجهوا الى الكعبة وكان وجه الناس الى الشام
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا هشام، حدثنا قتادة، عن انس رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم. وقال لي خليفة حدثنا يزيد بن زريع حدثنا سعيد عن قتادة عن انس رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يجتمع المومنون يوم القيامة فيقولون لو استشفعنا الى ربنا فياتون ادم فيقولون انت ابو الناس، خلقك الله بيده واسجد لك ملايكته، وعلمك اسماء كل شىء، فاشفع لنا عند ربك حتى يريحنا من مكاننا هذا. فيقول لست هناكم ويذكر ذنبه فيستحي ايتوا نوحا فانه اول رسول بعثه الله الى اهل الارض. فياتونه فيقول لست هناكم. ويذكر سواله ربه ما ليس له به علم فيستحي، فيقول ايتوا خليل الرحمن. فياتونه فيقول لست هناكم، ايتوا موسى عبدا كلمه الله واعطاه التوراة. فياتونه فيقول لست هناكم. ويذكر قتل النفس بغير نفس فيستحي من ربه فيقول ايتوا عيسى عبد الله ورسوله، وكلمة الله وروحه. فيقول لست هناكم، ايتوا محمدا صلى الله عليه وسلم عبدا غفر الله له ما تقدم من ذنبه وما تاخر. فياتوني فانطلق حتى استاذن على ربي فيوذن {لي} فاذا رايت ربي وقعت ساجدا، فيدعني ما شاء الله ثم يقال ارفع راسك، وسل تعطه، وقل يسمع، واشفع تشفع. فارفع راسي فاحمده بتحميد يعلمنيه، ثم اشفع، فيحد لي حدا، فادخلهم الجنة، ثم اعود اليه، فاذا رايت ربي مثله ثم اشفع، فيحد لي حدا، فادخلهم الجنة {ثم اعود الثالثة} ثم اعود الرابعة فاقول ما بقي في النار الا من حبسه القران ووجب عليه الخلود ". قال ابو عبد الله " الا من حبسه القران ". يعني قول الله تعالى {خالدين فيها}