Loading...

Loading...
Livres
504 Hadiths
Rapporté par Ibn `Umar : Pendant que certaines personnes faisaient la prière du Fajr à la mosquée de Quba, quelqu'un est venu leur dire : « Un texte coranique a été révélé cette nuit au Messager d'Allah (ﷺ), et il a reçu l'ordre de se tourner vers la Ka`ba (de La Mecque), alors tournez-vous aussi vers elle. » À ce moment-là, ils étaient tournés vers le Sham (Jérusalem), alors ils se sont tournés vers la Qibla (c'est-à-dire la Ka`ba de La Mecque)
حدثنا قتيبة بن سعيد، عن مالك، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال بينما الناس في صلاة الصبح بقباء اذ جاءهم ات فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد انزل عليه الليلة، وقد امر ان يستقبل الكعبة، فاستقبلوها. وكانت وجوههم الى الشام فاستداروا الى القبلة
Rapporté par `Urwa : J'ai dit à `Aisha, l'épouse du Prophète, alors que j'étais encore un jeune garçon : « Comment comprends-tu la parole d'Allah : "En vérité, Safa et Marwa (deux montagnes à La Mecque) font partie des symboles d'Allah." Donc, il n'y a pas de mal pour ceux qui accomplissent le Hajj à la Maison d'Allah ou la `Umra, de faire le va-et-vient (Tawaf) entre elles. À mon avis, il n'est pas pécheur de ne pas faire ce va-et-vient entre elles. » `Aisha a répondu : « Ton interprétation est incorrecte, car si c'était comme tu dis, le verset aurait dû être : "Il n'y a pas de mal pour ceux qui accomplissent le Hajj ou la `Umra à la Maison, de ne pas faire le va-et-vient entre elles." Ce verset a été révélé à propos des Ansar qui, à l'époque préislamique, allaient voir Manat (une idole) après avoir mis l'ihram, et elle se trouvait près de Qudaid (un endroit à La Mecque), et ils considéraient comme un péché de faire le va-et-vient entre Safa et Marwa après avoir embrassé l'islam. Quand l'islam est venu, ils ont interrogé le Messager d'Allah (ﷺ) à ce sujet, et Allah a alors révélé : "En vérité, Safa et Marwa (deux montagnes à La Mecque) font partie des symboles d'Allah. Donc, il n'y a pas de mal pour ceux qui accomplissent le Hajj à la Maison (d'Allah) ou la `Umra, de faire le va-et-vient entre elles." »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، انه قال قلت لعايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم وانا يوميذ حديث السن ارايت قول الله تبارك وتعالى {ان الصفا والمروة من شعاير الله فمن حج البيت او اعتمر فلا جناح عليه ان يطوف بهما} فما ارى على احد شييا ان لا يطوف بهما. فقالت عايشة كلا لو كانت كما تقول كانت فلا جناح عليه ان لا يطوف بهما، انما انزلت هذه الاية في الانصار، كانوا يهلون لمناة، وكانت مناة حذو قديد، وكانوا يتحرجون ان يطوفوا بين الصفا والمروة، فلما جاء الاسلام سالوا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فانزل الله {ان الصفا والمروة من شعاير الله فمن حج البيت او اعتمر فلا جناح عليه ان يطوف بهما}
Rapporté par `Asim bin Sulaiman : J'ai demandé à Anas bin Malik au sujet de Safa et Marwa. Anas a répondu : « Nous considérions (le fait de tourner autour d'elles) comme une coutume de l'époque préislamique, donc quand l'islam est venu, nous avons arrêté de le faire. Puis Allah a révélé : "En vérité, Safa et Marwa (deux montagnes à La Mecque) font partie des symboles d'Allah. Donc, il n'y a pas de mal pour ceux qui accomplissent le Hajj à la Maison (d'Allah) ou la `Umra de faire le va-et-vient (Tawaf) entre elles." »
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا سفيان، عن عاصم بن سليمان، قال سالت انس بن مالك رضى الله عنه عن الصفا، والمروة،. فقال كنا نرى انهما من امر الجاهلية، فلما كان الاسلام امسكنا عنهما، فانزل الله تعالى {ان الصفا والمروة } الى قوله {ان يطوف بهما}
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit une parole et j'en ai dit une autre. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui meurt en invoquant autre chose qu'Allah comme rival à Allah, entrera en Enfer. » Et j'ai dit : « Celui qui meurt sans invoquer de rival à Allah, entrera au Paradis. »
حدثنا عبدان، عن ابي حمزة، عن الاعمش، عن شقيق، عن عبد الله، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم كلمة وقلت اخرى قال النبي صلى الله عليه وسلم " من مات وهو يدعو من دون الله ندا دخل النار ". وقلت انا من مات وهو لا يدعو لله ندا دخل الجنة
Rapporté par Ibn `Abbas : La loi du Qisas (c'est-à-dire l'égalité dans la punition) a été prescrite pour les enfants d'Israël, mais la Diya (c'est-à-dire le prix du sang) ne l'était pas pour eux. Alors Allah a dit à cette communauté (les musulmans) : « Ô vous qui croyez ! La loi du Qisas (égalité dans la punition) vous est prescrite en cas de meurtre : le libre pour le libre, l'esclave pour l'esclave, et la femme pour la femme. Mais si les proches (ou l'un d'eux) de la victime pardonnent quelque chose au tueur (c'est-à-dire n'exigent pas la peine de mort et acceptent le prix du sang en cas de meurtre intentionnel), alors les proches de la victime doivent demander le prix du sang de façon raisonnable et le tueur doit payer avec reconnaissance. C'est un allègement et une miséricorde de la part de votre Seigneur (par rapport à ce qui était prescrit aux nations avant vous). Après cela, quiconque dépasse les limites (c'est-à-dire tue le tueur après avoir accepté le prix du sang) aura un châtiment douloureux. »
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا عمرو، قال سمعت مجاهدا، قال سمعت ابن عباس رضى الله عنهما يقول كان في بني اسراييل القصاص، ولم تكن فيهم الدية فقال الله تعالى لهذه الامة {كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والانثى بالانثى فمن عفي له من اخيه شىء} فالعفو ان يقبل الدية في العمد {فاتباع بالمعروف واداء اليه باحسان} يتبع بالمعروف ويودي باحسان، {ذلك تخفيف من ربكم} ورحمة مما كتب على من كان قبلكم. {فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب اليم} قتل بعد قبول الدية
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La loi prescrite par Allah est l'égalité dans la punition (c'est-à-dire le Qisas). » (Dans les cas de meurtre, etc)
حدثنا محمد بن عبد الله الانصاري، حدثنا حميد، ان انسا، حدثهم عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " كتاب الله القصاص
Rapporté par Anas : Sa tante, Ar-Rubai', a cassé une dent d'une fille. La famille de ma tante a demandé pardon à la famille de la fille, mais ils ont refusé ; puis ils ont proposé une compensation, mais ils ont encore refusé. Ils sont alors allés voir le Messager d'Allah (ﷺ) et n'ont accepté que le Qisas (l'égalité dans la punition). Le Messager d'Allah (ﷺ) a donc jugé en faveur du Qisas. Anas bin Al-Nadr a dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Est-ce que la dent d'Ar-Rubai' sera cassée ? Non, par Celui qui t'a envoyé avec la vérité, sa dent ne sera pas cassée. » Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ô Anas ! La loi prescrite par Allah est l'égalité dans la punition (le Qisas). » À ce moment-là, les gens ont été satisfaits et ont pardonné à Ar-Rubai'. Puis le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Parmi les serviteurs d'Allah, il y en a qui, s'ils font un serment au nom d'Allah, Allah exauce leur serment. »
حدثني عبد الله بن منير، سمع عبد الله بن بكر السهمي، حدثنا حميد، عن انس، ان الربيع، عمته كسرت ثنية جارية، فطلبوا اليها العفو فابوا، فعرضوا الارش فابوا، فاتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم وابوا الا القصاص، فامر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالقصاص، فقال انس بن النضر يا رسول الله، اتكسر ثنية الربيع لا والذي بعثك بالحق لا تكسر ثنيتها. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا انس كتاب الله القصاص ". فرضي القوم فعفوا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان من عباد الله من لو اقسم على الله لابره
Rapporté par Ibn `Umar : Les gens jeûnaient le jour de 'Ashura' (le 10 Muharram) à l'époque préislamique. Mais quand l'ordre du jeûne obligatoire du mois de Ramadan a été révélé, le Prophète a dit : « Chacun est libre de jeûner ce jour-là ('Ashura') ou non. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال اخبرني نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال كان عاشوراء يصومه اهل الجاهلية، فلما نزل رمضان قال " من شاء صامه، ومن شاء لم يصمه
Rapporté par `Aisha : Les gens avaient l'habitude de jeûner le jour de 'Ashura' avant que le jeûne du Ramadan ne soit prescrit, mais quand l'ordre du jeûne obligatoire du Ramadan a été révélé, chacun était libre de jeûner ce jour-là ('Ashura') ou non
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا ابن عيينة، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها كان عاشوراء يصام قبل رمضان، فلما نزل رمضان قال " من شاء صام، ومن شاء افطر
Rapporté par `Abdullah : Al-Ash'ath est venu me voir pendant que je mangeais. Al-Ash'ath a dit : « Aujourd'hui, c'est 'Ashura'. » Je lui ai dit : « On jeûnait ce jour-là avant que le jeûne obligatoire du Ramadan ne soit révélé. Mais quand le jeûne du Ramadan a été prescrit, on a abandonné le jeûne de 'Ashura', alors viens manger. »
حدثني محمود، اخبرنا عبيد الله، عن اسراييل، عن منصور، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال دخل عليه الاشعث وهو يطعم فقال اليوم عاشوراء. فقال كان يصام قبل ان ينزل رمضان، فلما نزل رمضان ترك، فادن فكل
Rapporté par Aisha : À l'époque préislamique, les Quraish jeûnaient le jour de 'Ashura', et le Prophète (ﷺ) jeûnait aussi ce jour-là. Mais quand il est arrivé à Médine, il a jeûné ce jour-là et a ordonné aux musulmans de jeûner aussi. Quand l'ordre du jeûne obligatoire du Ramadan a été révélé, le jeûne du Ramadan est devenu une obligation, et le jeûne de 'Ashura' a été abandonné. Celui qui voulait jeûner ce jour-là le faisait, et celui qui ne voulait pas, ne jeûnait pas
حدثني محمد بن المثنى، حدثنا يحيى، حدثنا هشام، قال اخبرني ابي، عن عايشة رضى الله عنها قالت كان يوم عاشوراء تصومه قريش في الجاهلية، وكان النبي صلى الله عليه وسلم يصومه، فلما قدم المدينة صامه وامر بصيامه، فلما نزل رمضان كان رمضان الفريضة، وترك عاشوراء، فكان من شاء صامه، ومن شاء لم يصمه
Rapporté par 'Ata : Il a entendu Ibn `Abbas réciter le verset divin : « Et pour ceux qui peuvent jeûner, ils avaient le choix soit de jeûner, soit de nourrir un pauvre pour chaque jour... » (2.184) Ibn `Abbas a dit : « Ce verset n'est pas abrogé, mais il concerne les personnes âgées qui n'ont pas la force de jeûner, alors ils doivent nourrir un pauvre pour chaque jour de jeûne (au lieu de jeûner). »
حدثني اسحاق، اخبرنا روح، حدثنا زكرياء بن اسحاق، حدثنا عمرو بن دينار، عن عطاء، سمع ابن عباس، يقرا {وعلى الذين يطوقونه فدية طعام مسكين }. قال ابن عباس ليست بمنسوخة، هو الشيخ الكبير والمراة الكبيرة لا يستطيعان ان يصوما، فليطعمان مكان كل يوم مسكينا
Rapporté par Nafi` : Ibn `Umar a récité : « Ils avaient le choix, soit de jeûner, soit de nourrir un pauvre pour chaque jour... » et il a ajouté : « Ce verset est abrogé. »
حدثنا عياش بن الوليد، حدثنا عبد الاعلى، حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما انه قرا {فدية طعام مساكين} قال هي منسوخة
Rapporté par Salama : Quand la révélation divine : « Pour ceux qui peuvent jeûner, ils avaient le choix soit de jeûner, soit de nourrir un pauvre pour chaque jour, » (2.184) a été révélée, il était permis de donner une compensation et de ne pas jeûner, jusqu'à ce que le verset suivant soit révélé et l'abroge
حدثنا قتيبة، حدثنا بكر بن مضر، عن عمرو بن الحارث، عن بكير بن عبد الله، عن يزيد، مولى سلمة بن الاكوع عن سلمة، قال لما نزلت {وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين} كان من اراد ان يفطر ويفتدي حتى نزلت الاية التي بعدها فنسختها. مات بكير قبل يزيد
Rapporté par Al-Bara' : Quand l'ordre du jeûne obligatoire du Ramadan a été révélé, les gens ne pouvaient pas avoir de relations sexuelles avec leurs femmes pendant tout le mois de Ramadan, mais certains hommes se sont trompés eux-mêmes (en ne respectant pas cette interdiction). Alors Allah a révélé : « Allah sait que vous vous trompiez vous-mêmes, mais Il a accepté votre repentir et vous a pardonnés. »
حدثنا عبيد الله، عن اسراييل، عن ابي اسحاق، عن البراء، وحدثنا احمد بن عثمان، حدثنا شريح بن مسلمة، قال حدثني ابراهيم بن يوسف، عن ابيه، عن ابي اسحاق، قال سمعت البراء رضى الله عنه . لما نزل صوم رمضان كانوا لا يقربون النساء رمضان كله، وكان رجال يخونون انفسهم، فانزل الله {علم الله انكم كنتم تختانون انفسكم فتاب عليكم وعفا عنكم}
Rapporté par Ash-Shu`bi : `Adi a pris une corde blanche (ou un fil) et une noire, et quand une partie de la nuit était passée, il les a regardées mais n'a pas pu les distinguer l'une de l'autre. Le lendemain matin, il a dit : « Ô Messager d'Allah ! J'ai mis (un fil blanc et un fil noir) sous mon oreiller. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Alors ton oreiller est bien large si le fil blanc (de l'aube) et le fil noir (de la nuit) sont sous ton oreiller. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا ابو عوانة، عن حصين، عن الشعبي، عن عدي، قال اخذ عدي عقالا ابيض وعقالا اسود حتى كان بعض الليل نظر فلم يستبينا، فلما اصبح قال يا رسول الله، جعلت تحت وسادتي. قال " ان وسادك اذا لعريض ان كان الخيط الابيض والاسود تحت وسادتك
Rapporté par `Adi bin Hatim : J'ai dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Que signifie le fil blanc distinct du fil noir ? S'agit-il de deux fils ? » Il a dit : « Tu n'es pas très intelligent si tu surveilles deux fils. » Puis il a ajouté : « Non, il s'agit de l'obscurité de la nuit et de la clarté du jour. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن مطرف، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم رضى الله عنه قال قلت يا رسول الله ما الخيط الابيض من الخيط الاسود اهما الخيطان قال " انك لعريض القفا ان ابصرت الخيطين ". ثم قال " لا بل هو سواد الليل وبياض النهار
Rapporté par Sahl bin Sa`d : Le verset « Et mangez et buvez jusqu'à ce que le fil blanc vous apparaisse distinct : du fil noir. » a été révélé, mais : « ... de l'aube » n'a pas été révélé en même temps. Donc certains hommes, voulant jeûner, attachaient à leurs jambes un fil blanc et un fil noir et continuaient à manger jusqu'à pouvoir les distinguer l'un de l'autre. Puis Allah a révélé : « ... de l'aube », et ils ont compris que cela signifiait la nuit et le jour
حدثنا ابن ابي مريم، حدثنا ابو غسان، محمد بن مطرف حدثني ابو حازم، عن سهل بن سعد، قال وانزلت {وكلوا واشربوا حتى يتبين لكم الخيط الابيض من الخيط الاسود} ولم ينزل {من الفجر} وكان رجال اذا ارادوا الصوم ربط احدهم في رجليه الخيط الابيض والخيط الاسود، ولا يزال ياكل حتى يتبين له رويتهما، فانزل الله بعده {من الفجر} فعلموا انما يعني الليل من النهار
Rapporté par Al-Bara : À l'époque préislamique, quand les gens entraient en état d'ihram, ils entraient dans leurs maisons par l'arrière. Alors Allah a révélé : « Ce n'est pas un acte de piété d'entrer dans les maisons par l'arrière, mais l'homme pieux est celui qui craint Allah, obéit à Ses ordres et évite ce qu'Il a interdit. Entrez donc dans les maisons par leurs portes. »
حدثنا عبيد الله بن موسى، عن اسراييل، عن ابي اسحاق، عن البراء، قال كانوا اذا احرموا في الجاهلية اتوا البيت من ظهره، فانزل الله {وليس البر بان تاتوا البيوت من ظهورها ولكن البر من اتقى واتوا البيوت من ابوابها}
Rapporté par Nafi` : Pendant la période de troubles d'Ibn Az-Zubair, deux hommes sont venus voir Ibn `Umar et lui ont dit : « Les gens sont perdus, et tu es le fils de `Umar et le compagnon du Prophète, alors qu'est-ce qui t'empêche d'agir ? » Il répondit : « Ce qui m'en empêche, c'est qu'Allah a interdit de verser le sang de mon frère. » Ils dirent : « Allah n'a-t-Il pas dit : 'Et combattez-les jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'épreuve ?' » Il répondit : « Nous avons combattu jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'épreuve et que l'adoration soit vouée à Allah seul, alors que vous voulez combattre jusqu'à ce qu'il y ait de nouveau de l'épreuve et que l'adoration soit pour autre qu'Allah. » Rapporté aussi par Nafi` (par un autre groupe de transmetteurs) : Un homme est venu voir Ibn `Umar et lui a dit : « Ô Abu `Abdur Rahman ! Qu'est-ce qui t'a poussé à faire le Hajj une année, la `Umra une autre année, et à délaisser le Jihad pour la cause d'Allah alors que tu sais combien Allah le recommande ? » Ibn `Umar répondit : « Ô fils de mon frère ! L'islam est fondé sur cinq principes : croire en Allah et en Son Messager, accomplir les cinq prières obligatoires, jeûner le mois de Ramadan, payer la Zakat, et faire le Hajj à la Maison (d'Allah). » L'homme dit : « Ô Abu `Abdur Rahman ! N'entends-tu pas ce qu'Allah a mentionné dans Son Livre : 'Si deux groupes de croyants se combattent, faites la paix entre eux, mais si l'un d'eux transgresse contre l'autre, combattez tous contre celui qui transgresse.' (49.9) et : 'Et combattez-les jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'épreuve (c'est-à-dire plus d'adoration d'autres qu'Allah).' » Ibn `Umar répondit : « Nous l'avons fait du vivant du Messager d'Allah (ﷺ) quand l'islam comptait peu de fidèles. Un homme était persécuté à cause de sa religion ; il pouvait être tué ou torturé. Mais quand les musulmans sont devenus nombreux, il n'y a plus eu d'épreuve ni d'oppression. » L'homme demanda : « Que penses-tu de `Uthman et de `Ali ? » Ibn `Umar répondit : « Quant à `Uthman, il semble qu'Allah lui ait pardonné, mais vous n'aimez pas qu'il soit pardonné. Quant à `Ali, c'est le cousin du Messager d'Allah (ﷺ) et son gendre. » Puis il montra de la main et dit : « Voilà sa maison que tu vois. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الوهاب، حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما اتاه رجلان في فتنة ابن الزبير فقالا ان الناس قد ضيعوا، وانت ابن عمر وصاحب النبي صلى الله عليه وسلم فما يمنعك ان تخرج فقال يمنعني ان الله حرم دم اخي. فقالا الم يقل الله {وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة } فقال قاتلنا حتى لم تكن فتنة، وكان الدين لله، وانتم تريدون ان تقاتلوا حتى تكون فتنة، ويكون الدين لغير الله. وزاد عثمان بن صالح عن ابن وهب، قال اخبرني فلان، وحيوة بن شريح، عن بكر بن عمرو المعافري، ان بكير بن عبد الله، حدثه عن نافع، ان رجلا، اتى ابن عمر فقال يا ابا عبد الرحمن ما حملك على ان تحج عاما وتعتمر عاما، وتترك الجهاد في سبيل الله عز وجل، وقد علمت ما رغب الله فيه قال يا ابن اخي بني الاسلام على خمس ايمان بالله ورسوله، والصلاة الخمس، وصيام رمضان، واداء الزكاة، وحج البيت. قال يا ابا عبد الرحمن، الا تسمع ما ذكر الله في كتابه {وان طايفتان من المومنين اقتتلوا فاصلحوا بينهما} {الى امر الله} {قاتلوهم حتى لا تكون فتنة} قال فعلنا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان الاسلام قليلا، فكان الرجل يفتن في دينه اما قتلوه، واما يعذبوه، حتى كثر الاسلام فلم تكن فتنة. قال فما قولك في علي وعثمان قال اما عثمان فكان الله عفا عنه، واما انتم فكرهتم ان تعفوا عنه، واما علي فابن عم رسول الله صلى الله عليه وسلم وختنه. واشار بيده فقال هذا بيته حيث ترون