Loading...

Loading...
Livres
273 Hadiths
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète ﷺ a dit : « Faites bien les inclinaisons et les prosternations. Par Allah, je vous vois derrière moi (ou derrière mon dos) quand vous vous inclinez ou vous prosternez. »
حدثنا محمد بن بشار، قال حدثنا غندر، قال حدثنا شعبة، قال سمعت قتادة، عن انس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اقيموا الركوع والسجود، فوالله اني لاراكم من بعدي وربما قال من بعد ظهري اذا ركعتم وسجدتم
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète, Abu Bakr et ‘Umar commençaient la prière par : « Al hamdu li l-lahi Rabbi l-‘alamin » (Louange à Allah, Seigneur des mondes)
حدثنا حفص بن عمر، قال حدثنا شعبة، عن قتادة، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم وابا بكر وعمر رضى الله عنهما كانوا يفتتحون الصلاة ب {الحمد لله رب العالمين}
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ gardait le silence entre le Takbir et la récitation du Coran, et ce moment de silence était court. J’ai demandé au Prophète ﷺ : « Que dis-tu pendant la pause entre le Takbir et la récitation ? » Le Prophète ﷺ a dit : « Je dis : ‘Allahumma, éloigne-moi de mes fautes comme Tu as éloigné l’Orient de l’Occident. Allahumma, purifie-moi de mes fautes comme un vêtement blanc est purifié de la saleté. Allahumma, lave mes fautes avec de l’eau, de la neige et de la grêle.’ »
حدثنا موسى بن اسماعيل، قال حدثنا عبد الواحد بن زياد، قال حدثنا عمارة بن القعقاع، قال حدثنا ابو زرعة، قال حدثنا ابو هريرة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسكت بين التكبير وبين القراءة اسكاتة قال احسبه قال هنية فقلت بابي وامي يا رسول الله، اسكاتك بين التكبير والقراءة ما تقول قال " اقول اللهم باعد بيني وبين خطاياى كما باعدت بين المشرق والمغرب، اللهم نقني من الخطايا كما ينقى الثوب الابيض من الدنس، اللهم اغسل خطاياى بالماء والثلج والبرد
Rapporté par Asma’ bint Abi Bakr : Le Prophète ﷺ a un jour accompli la prière de l’éclipse. Il est resté debout longtemps, puis a fait une longue inclinaison. Il s’est relevé et est resté debout longtemps, puis a refait une longue inclinaison, s’est relevé, puis s’est prosterné longuement, a relevé la tête et s’est prosterné à nouveau longtemps. Ensuite, il s’est relevé pour une longue station, a fait une longue inclinaison, s’est relevé, puis a refait une longue inclinaison, s’est relevé, puis s’est prosterné longuement, a relevé la tête et s’est prosterné à nouveau longtemps. À la fin de la prière, il a dit : « Le Paradis s’est approché de moi au point que si j’avais osé, j’en aurais cueilli une grappe pour vous, et l’Enfer s’est aussi rapproché de moi, alors j’ai dit : ‘Ô mon Seigneur, serai-je parmi ces gens ?’ Soudain, j’ai vu une femme et un chat la griffait. En demandant, on m’a dit que cette femme avait enfermé le chat jusqu’à sa mort de faim, sans le nourrir ni le libérer pour qu’il puisse se nourrir lui-même. »
حدثنا ابن ابي مريم، قال اخبرنا نافع بن عمر، قال حدثني ابن ابي مليكة، عن اسماء بنت ابي بكر، ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى صلاة الكسوف، فقام فاطال القيام، ثم ركع فاطال الركوع، ثم قام فاطال القيام، ثم ركع فاطال الركوع ثم رفع، ثم سجد فاطال السجود، ثم رفع، ثم سجد فاطال السجود، ثم قام فاطال القيام ثم ركع فاطال الركوع ثم رفع فاطال القيام ثم ركع فاطال الركوع ثم رفع فسجد فاطال السجود، ثم رفع، ثم سجد فاطال السجود ثم انصرف فقال " قد دنت مني الجنة حتى لو اجترات عليها لجيتكم بقطاف من قطافها، ودنت مني النار حتى قلت اى رب وانا معهم فاذا امراة حسبت انه قال تخدشها هرة قلت ما شان هذه قالوا حبستها حتى ماتت جوعا، لا اطعمتها، ولا ارسلتها تاكل ". قال نافع حسبت انه قال " من خشيش او خشاش الارض
Rapporté par Abu Ma‘mar : Nous avons demandé à Khabbab si le Messager d’Allah ﷺ récitait (le Coran) dans les prières du Zuhr et du ‘Asr. Il a répondu oui. Nous avons demandé : « Comment le savais-tu ? » Il a dit : « Par le mouvement de sa barbe. »
حدثنا موسى، قال حدثنا عبد الواحد، قال حدثنا الاعمش، عن عمارة بن عمير، عن ابي معمر، قال قلنا لخباب اكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرا في الظهر والعصر قال نعم. قلنا بم كنتم تعرفون ذاك قال باضطراب لحيته
Rapporté par Al-Bara : (Et Al-Bara n’était pas un menteur) Chaque fois que nous priions avec le Prophète ﷺ et qu’il relevait la tête après l’inclinaison, nous restions debout jusqu’à ce que nous le voyions se prosterner
حدثنا حجاج، حدثنا شعبة، قال انبانا ابو اسحاق، قال سمعت عبد الله بن يزيد، يخطب قال حدثنا البراء، وكان، غير كذوب انهم كانوا اذا صلوا مع النبي صلى الله عليه وسلم فرفع راسه من الركوع قاموا قياما حتى يرونه قد سجد
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Abbas : Une fois, une éclipse solaire a eu lieu du vivant du Messager d’Allah ﷺ. Il a accompli la prière de l’éclipse. Ses compagnons lui ont demandé : « Ô Messager d’Allah ﷺ ! Nous t’avons vu essayer de prendre quelque chose alors que tu étais debout, puis nous t’avons vu reculer. » Le Prophète ﷺ a dit : « On m’a montré le Paradis et j’ai voulu en prendre une grappe de fruits. Si je l’avais prise, vous en auriez mangé tant que le monde existera. »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن عبد الله بن عباس، رضى الله عنهما قال خسفت الشمس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلى، قالوا يا رسول الله، رايناك تناول شييا في مقامك، ثم رايناك تكعكعت. قال " اني اريت الجنة، فتناولت منها عنقودا، ولو اخذته لاكلتم منه ما بقيت الدنيا
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète ﷺ nous a dirigés en prière puis est monté sur le minbar et a fait un geste des deux mains vers la Qibla de la mosquée, puis il a dit : « Quand j’ai commencé à vous diriger en prière, j’ai vu le Paradis et l’Enfer affichés sur le mur de la mosquée (face à la Qibla). Je n’ai jamais vu autant de bien et de mal qu’aujourd’hui. » Il a répété cette dernière phrase trois fois
حدثنا محمد بن سنان، قال حدثنا فليح، قال حدثنا هلال بن علي، عن انس بن مالك، قال صلى لنا النبي صلى الله عليه وسلم ثم رقا المنبر، فاشار بيديه قبل قبلة المسجد ثم قال " لقد رايت الان منذ صليت لكم الصلاة الجنة والنار ممثلتين في قبلة هذا الجدار، فلم ار كاليوم في الخير والشر " ثلاثا
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète ﷺ a dit : « Que se passe-t-il avec ceux qui lèvent les yeux vers le ciel pendant la prière ? » Son ton est devenu plus ferme en disant cela, puis il a dit : « Ils doivent arrêter (de regarder vers le ciel pendant la prière), sinon leur vue leur sera retirée. »
حدثنا علي بن عبد الله، قال اخبرنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا ابن ابي عروبة، قال حدثنا قتادة، ان انس بن مالك، حدثهم قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " ما بال اقوام يرفعون ابصارهم الى السماء في صلاتهم ". فاشتد قوله في ذلك حتى قال " لينتهن عن ذلك او لتخطفن ابصارهم
Rapporté par ‘Aisha : J’ai demandé au Messager d’Allah ﷺ au sujet du fait de regarder autour de soi pendant la prière. Il a répondu : « C’est une manière pour Satan de voler une partie de la prière d’une personne. »
حدثنا مسدد، قال حدثنا ابو الاحوص، قال حدثنا اشعث بن سليم، عن ابيه، عن مسروق، عن عايشة، قالت سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الالتفات في الصلاة فقال " هو اختلاس يختلسه الشيطان من صلاة العبد
Rapporté par ‘Aisha : Une fois, le Prophète ﷺ a prié sur une khamisa avec des motifs dessus et a dit : « Les motifs m’ont distrait, apporte cette khamisa à Abu Jahm et ramène une inbijaniya de sa part. »
حدثنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى في خميصة لها اعلام فقال " شغلتني اعلام هذه، اذهبوا بها الى ابي جهم واتوني بانبجانية
Rapporté par Ibn ‘Umar : Le Prophète ﷺ a vu des crachats en direction de la Qibla de la mosquée alors qu’il dirigeait la prière, et il les a grattés. Après avoir terminé la prière, il a dit : « Quand l’un de vous est en prière, il doit savoir qu’Allah est devant lui. Donc, personne ne doit cracher devant lui pendant la prière. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا ليث، عن نافع، عن ابن عمر، انه قال راى النبي صلى الله عليه وسلم نخامة في قبلة المسجد، وهو يصلي بين يدى الناس، فحتها ثم قال حين انصرف " ان احدكم اذا كان في الصلاة فان الله قبل وجهه، فلا يتنخمن احد قبل وجهه في الصلاة ". رواه موسى بن عقبة وابن ابي رواد عن نافع
Rapporté par Anas : Pendant que les musulmans faisaient la prière du Fajr, le Messager d’Allah ﷺ est soudain apparu devant eux en soulevant le rideau de la chambre de ‘Aisha, il a regardé les musulmans alignés en rangs et a souri de satisfaction. Abu Bakr a commencé à reculer pour rejoindre le rang, pensant que le Prophète voulait sortir pour la prière. Les musulmans ont failli interrompre la prière (et étaient sur le point d’être troublés), mais le Prophète ﷺ leur a fait signe de terminer leur prière, puis il a laissé retomber le rideau. Il est décédé dans les dernières heures de ce jour-là
حدثنا يحيى بن بكير، قال حدثنا ليث بن سعد، عن عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني انس، قال بينما المسلمون في صلاة الفجر لم يفجاهم الا رسول الله صلى الله عليه وسلم كشف ستر حجرة عايشة فنظر اليهم وهم صفوف، فتبسم يضحك، ونكص ابو بكر رضى الله عنه على عقبيه ليصل له الصف فظن انه يريد الخروج، وهم المسلمون ان يفتتنوا في صلاتهم، فاشار اليهم اتموا صلاتكم، فارخى الستر، وتوفي من اخر ذلك اليوم
Rapporté par Jabir bin Samura : Les gens de Kufa se sont plaints de Sa‘d auprès de ‘Umar, qui l’a alors remplacé par ‘Ammar comme chef. Ils ont fait de nombreuses plaintes contre Sa‘d, allant jusqu’à dire qu’il ne priait pas correctement. ‘Umar l’a fait venir et lui a dit : « Ô Aba ‘Is-haq ! Ces gens prétendent que tu ne pries pas correctement. » Abu ‘Is-haq a dit : « Par Allah, je priais avec eux comme le faisait le Messager d’Allah et je n’ai rien diminué. Je prolongeais les deux premières rak‘a de la prière du ‘Isha et je raccourcissais les deux dernières. » ‘Umar a dit : « Ô Aba ‘Is-haq, c’est ce que je pensais de toi. » Puis il a envoyé une ou plusieurs personnes avec lui à Kufa pour interroger les gens à son sujet. Ils sont allés dans toutes les mosquées sans exception pour demander des avis sur lui. Tous l’ont loué jusqu’à ce qu’ils arrivent à la mosquée de la tribu de Bani ‘Abs ; un homme appelé Usama bin Qatada, surnommé Aba Sa‘da, s’est levé et a dit : « Puisque vous nous avez fait jurer, je dois vous dire que Sa‘d n’est jamais parti avec l’armée, n’a jamais distribué le butin équitablement et n’a jamais été juste dans ses jugements. » (En entendant cela) Sa‘d a dit : « Je prie Allah pour trois choses : Ô Allah ! Si ce serviteur est un menteur et qu’il a agi par ostentation, accorde-lui une longue vie, augmente sa pauvreté et expose-le à des épreuves. » (Et c’est ce qui est arrivé.) Plus tard, quand on demandait à cette personne comment elle allait, il répondait qu’il était un vieil homme éprouvé à cause de la malédiction de Sa‘d. ‘Abdul Malik, le sous-narrateur, a dit qu’il l’avait vu plus tard et que ses sourcils tombaient sur ses yeux à cause de la vieillesse et qu’il embêtait et agressait les petites filles sur le chemin
حدثنا موسى، قال حدثنا ابو عوانة، قال حدثنا عبد الملك بن عمير، عن جابر بن سمرة، قال شكا اهل الكوفة سعدا الى عمر رضى الله عنه فعزله واستعمل عليهم عمارا، فشكوا حتى ذكروا انه لا يحسن يصلي، فارسل اليه فقال يا ابا اسحاق ان هولاء يزعمون انك لا تحسن تصلي قال ابو اسحاق اما انا والله فاني كنت اصلي بهم صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم ما اخرم عنها، اصلي صلاة العشاء فاركد في الاوليين واخف في الاخريين. قال ذاك الظن بك يا ابا اسحاق. فارسل معه رجلا او رجالا الى الكوفة، فسال عنه اهل الكوفة، ولم يدع مسجدا الا سال عنه، ويثنون معروفا، حتى دخل مسجدا لبني عبس، فقام رجل منهم يقال له اسامة بن قتادة يكنى ابا سعدة قال اما اذ نشدتنا فان سعدا كان لا يسير بالسرية، ولا يقسم بالسوية، ولا يعدل في القضية. قال سعد اما والله لادعون بثلاث، اللهم ان كان عبدك هذا كاذبا، قام رياء وسمعة فاطل عمره، واطل فقره، وعرضه بالفتن، وكان بعد اذا سيل يقول شيخ كبير مفتون، اصابتني دعوة سعد. قال عبد الملك فانا رايته بعد قد سقط حاجباه على عينيه من الكبر، وانه ليتعرض للجواري في الطرق يغمزهن
Rapporté par ‘Ubada bin As-Samit : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui ne récite pas Al-Fatiha dans sa prière, sa prière n’est pas valable. »
حدثنا علي بن عبد الله، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا الزهري، عن محمود بن الربيع، عن عبادة بن الصامت، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا صلاة لمن لم يقرا بفاتحة الكتاب
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ entra dans la mosquée et une personne le suivit. L’homme pria, puis alla voir le Prophète et le salua. Le Prophète ﷺ lui rendit le salut et lui dit : « Retourne prier, car tu n’as pas prié. » L’homme repartit, pria de la même façon, revint et salua le Prophète qui lui dit : « Retourne prier, car tu n’as pas prié. » Cela se produisit trois fois. L’homme dit : « Par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, je ne peux pas prier mieux que cela. Apprends-moi donc comment prier. » Le Prophète ﷺ dit : « Quand tu te lèves pour prier, dis le Takbir, puis récite du Coran ce que tu sais par cœur, puis incline-toi jusqu’à être à l’aise. Ensuite, relève-toi et tiens-toi droit, puis prosterne-toi jusqu’à être à l’aise pendant la prosternation, puis assieds-toi calmement jusqu’à être à l’aise (ne te précipite pas) et fais de même dans toutes tes prières. »
حدثنا محمد بن بشار، قال حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال حدثني سعيد بن ابي سعيد، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل المسجد، فدخل رجل فصلى فسلم على النبي صلى الله عليه وسلم فرد وقال " ارجع فصل، فانك لم تصل ". فرجع يصلي كما صلى ثم جاء فسلم على النبي صلى الله عليه وسلم فقال " ارجع فصل فانك لم تصل " ثلاثا. فقال والذي بعثك بالحق ما احسن غيره فعلمني. فقال " اذا قمت الى الصلاة فكبر، ثم اقرا ما تيسر معك من القران، ثم اركع حتى تطمين راكعا، ثم ارفع حتى تعتدل قايما، ثم اسجد حتى تطمين ساجدا، ثم ارفع حتى تطمين جالسا، وافعل ذلك في صلاتك كلها
Rapporté par Jabir bin Samura : Sa‘d a dit : « Je priais avec eux comme le faisait le Messager d’Allah ﷺ (la prière du Zuhr et du ‘Asr) sans rien diminuer. Je prolongeais les deux premières rak‘a et je raccourcissais les deux dernières. » ‘Umar a dit à Sa‘d : « C’est ce que nous pensions de toi. »
حدثنا ابو النعمان، حدثنا ابو عوانة، عن عبد الملك بن عمير، عن جابر بن سمرة، قال قال سعد كنت اصلي بهم صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاتى العشي لا اخرم عنها، اركد في الاوليين واحذف في الاخريين. فقال عمر رضى الله عنه ذلك الظن بك
Rapporté par `Abdullah bin Abi Qatada : Mon père a dit : Le Prophète ﷺ récitait Al-Fatiha avec deux autres sourates pendant les deux premières unités de prière du Zuhr : une longue dans la première unité et une plus courte dans la seconde, et parfois on pouvait entendre quelques versets. Pour la prière de l’Asr, le Prophète ﷺ récitait Al-Fatiha et deux autres sourates dans les deux premières unités et il allongeait la première unité. Il faisait aussi la première unité de la prière du Fajr plus longue que la seconde
حدثنا ابو نعيم، قال حدثنا شيبان، عن يحيى، عن عبد الله بن ابي قتادة، عن ابيه، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يقرا في الركعتين الاوليين من صلاة الظهر بفاتحة الكتاب وسورتين، يطول في الاولى، ويقصر في الثانية، ويسمع الاية احيانا، وكان يقرا في العصر بفاتحة الكتاب وسورتين، وكان يطول في الاولى، وكان يطول في الركعة الاولى من صلاة الصبح، ويقصر في الثانية
Rapporté par Abu Ma`mar : J’ai demandé à Khabbab si le Prophète ﷺ récitait le Coran pendant les prières du Zuhr et de l’Asr. Il a répondu oui. Nous avons demandé : Comment le savais-tu ? Il a dit : Grâce au mouvement de sa barbe
حدثنا عمر بن حفص، قال حدثنا ابي قال، حدثنا الاعمش، حدثني عمارة، عن ابي معمر، قال سالنا خبابا اكان النبي صلى الله عليه وسلم يقرا في الظهر والعصر قال نعم. قلنا باى شىء كنتم تعرفون قال باضطراب لحيته
Rapporté par Abu Ma`mar : J’ai demandé à Khabbab bin Al-Art si le Prophète ﷺ récitait le Coran pendant les prières du Zuhr et de l’Asr. Il a répondu oui. J’ai demandé : Comment le savais-tu ? Il a répondu : Grâce au mouvement de sa barbe
حدثنا محمد بن يوسف، قال حدثنا سفيان، عن الاعمش، عن عمارة بن عمير، عن ابي معمر، قال قلت لخباب بن الارت اكان النبي صلى الله عليه وسلم يقرا في الظهر والعصر قال نعم. قال قلت باى شىء كنتم تعلمون قراءته قال باضطراب لحيته