Loading...

Loading...
Книги
155 Хадисы
Женщина по имени Бухайса передаёт: «Мой отец попросил у Пророка ﷺ разрешения и поцеловал его и обнял его под его рубашкой, а потом спросил: “О Пророк Аллаха! В чём нельзя отказывать другим?” Он ответил: “В воде”. Он снова спросил: “О Пророк Аллаха! В чём нельзя отказывать другим?” (Посланник Аллаха ﷺ) ответил: “В соли”. Он снова спросил: “О Пророк Аллаха! В чём нельзя отказывать другим?” (Посланник Аллаха ﷺ) ответил: “Лучше тебе делать добро”»
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا كهمس، عن سيار بن منظور، - رجل من بني فزارة - عن ابيه، عن امراة، يقال لها بهيسة عن ابيها، قالت استاذن ابي النبي صلى الله عليه وسلم فدخل بينه وبين قميصه فجعل يقبل ويلتزم ثم قال يا نبي الله ما الشىء الذي لا يحل منعه قال " الماء " . قال يا نبي الله ما الشىء الذي لا يحل منعه قال " الملح " . قال يا نبي الله ما الشىء الذي لا يحل منعه قال " ان تفعل الخير خير لك
Один человек из числа мухаджиров, сподвижников Пророка ﷺ передаёт: «Я трижды отправлялся в военный поход вместе с Пророком ﷺ и слышал, как он говорил: “Мусульмане соучастники в трёх вещах: пастбище, воде и огне”»
حدثنا علي بن الجعد اللولوي، اخبرنا حريز بن عثمان، عن حبان بن زيد الشرعبي، عن رجل، من قرن ح وحدثنا مسدد، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا حريز بن عثمان، حدثنا ابو خداش، - وهذا لفظ علي - عن رجل، من المهاجرين من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال غزوت مع النبي صلى الله عليه وسلم ثلاثا اسمعه يقول " المسلمون شركاء في ثلاث في الكلا والماء والنار
Передаётся от Ияса ибн ‘Абда, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ запретил продавать излишки воды
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا داود بن عبد الرحمن العطار، عن عمرو بن دينار، عن ابي المنهال، عن اياس بن عبد ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع فضل الماء
Передаётся от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ запретил брать цену собаки и кошки
حدثنا ابراهيم بن موسى الرازي، ح وحدثنا الربيع بن نافع ابو توبة، وعلي بن بحر، قالا حدثنا عيسى، وقال، ابراهيم اخبرنا عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر بن عبد الله، ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن ثمن الكلب والسنور
Передаётся от Джабира, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ запретил брать цену кошки
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا عمر بن زيد الصنعاني، انه سمع ابا الزبير، عن جابر، ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن ثمن الهرة
Передаётся от Абу Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ объявил запретными цену собаки, заработок блудницы и заработок прорицателя
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن ابي بكر بن عبد الرحمن، عن ابي مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه نهى عن ثمن الكلب ومهر البغي وحلوان الكاهن
‘Абдуллах ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Посланник Аллаха ﷺ запретил брать цену собаки, и если кто-то придёт, чтобы потребовать цену за собаку, наполни ладонь его землёй!»
حدثنا الربيع بن نافع ابو توبة، حدثنا عبيد الله، - يعني ابن عمرو - عن عبد الكريم، عن قيس بن حبتر، عن عبد الله بن عباس، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ثمن الكلب وان جاء يطلب ثمن الكلب فاملا كفه ترابا
Передаётся от Абу Джухайфы, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ запретил брать цену собаки
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، حدثنا شعبة، اخبرني عون بن ابي جحيفة، ان اباه، قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن ثمن الكلب
Передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не являются разрешёнными цена собаки, заработок колдуна и заработок блудницы»
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، حدثني معروف بن سويد الجذامي، ان على بن رباح اللخمي، حدثه انه، سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يحل ثمن الكلب ولا حلوان الكاهن ولا مهر البغي
Передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, Всевышний Аллах запретил вино и его цену, и запретил мертвечину и её цену, и запретил свинину и её цену»
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عبد الله بن وهب، حدثنا معاوية بن صالح، عن عبد الوهاب بن بخت، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان الله حرم الخمر وثمنها وحرم الميتة وثمنها وحرم الخنزير وثمنه
Передаётся от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, что он слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал в год покорения Мекки, когда он находился в Мекке: «Поистине, Аллах запретил продавать вино, мертвечину, свинью и идолов». Люди спросили: «О Посланник Аллаха, а что ты скажешь о жире мёртвых животных, которым покрывают борта и днища кораблей и смазывают кожи и который используется для освещения?» Он сказал: «Нет, это запретно», а потом Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Да поразит Аллах тех иудеев, которые стали перетапливать жир животных и продавать, проедая полученные за него деньги после того, как Аллах запретил им использовать его!»
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن عطاء بن ابي رباح، عن جابر بن عبد الله، انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول عام الفتح وهو بمكة " ان الله حرم بيع الخمر والميتة والخنزير والاصنام " . فقيل يا رسول الله ارايت شحوم الميتة فانه يطلى بها السفن ويدهن بها الجلود ويستصبح بها الناس فقال " لا هو حرام " . ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم عند ذلك " قاتل الله اليهود ان الله لما حرم عليهم شحومها اجملوه ثم باعوه فاكلوا ثمنه
От Джабира (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаётся похожий хадис, только без слов: «Нет, это запретно»
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابو عاصم، عن عبد الحميد بن جعفر، عن يزيد بن ابي حبيب، قال كتب الى عطاء عن جابر، نحوه لم يقل " هو حرام
Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ однажды сидел у Каабы, а потом поднял взор к небу и улыбнулся, после чего трижды повторил: “Да проклянёт Аллах иудеев! Поистине, Аллах запретил им употреблять жир, и тогда они стали продавать его и проедать полученные за него деньги, а ведь если Аллах запрещает людям есть что-то, то это означает, что Он запретил им и продавать его”». А в версии Халида ибн Абдуллаха ат-Таххана не сказано: «Я видел», но говорится: «Да погубит Аллах иудеев!»
حدثنا مسدد، ان بشر بن المفضل، وخالد بن عبد الله، حدثاهم - المعنى، - عن خالد الحذاء، عن بركة، قال مسدد في حديث خالد بن عبد الله عن بركة ابي الوليد، ثم اتفقا - عن ابن عباس، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم جالسا عند الركن - قال - فرفع بصره الى السماء فضحك فقال " لعن الله اليهود " . ثلاثا " ان الله حرم عليهم الشحوم فباعوها واكلوا اثمانها وان الله اذا حرم على قوم اكل شىء حرم عليهم ثمنه " . ولم يقل في حديث خالد بن عبد الله الطحان " رايت " . وقال " قاتل الله اليهود
Передаётся от аль-Мугиры ибн Шу‘бы, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто продаёт вино, пусть режет и свиней!»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، قال حدثنا ابن ادريس، ووكيع، عن طعمة بن عمرو الجعفري، عن عمر بن بيان التغلبي، عن عروة بن المغيرة بن شعبة، عن المغيرة بن شعبة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من باع الخمر فليشقص الخنازير
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Когда были ниспосланы последние аяты из суры “аль-Бакара”, Посланник Аллаха ﷺ вышел и прочитал нам эти аяты, после чего сказал: “Торговать вином запрещается”»
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا شعبة، عن سليمان، عن ابي الضحى، عن مسروق، عن عايشة، قالت لما نزلت الايات الاواخر من سورة البقرة خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فقراهن علينا وقال " حرمت التجارة في الخمر
Аль-А‘маш, передавая этот хадис с тем же иснадом, пояснил, что имеются в виду последние аяты о ростовщичестве
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، باسناده ومعناه قال الايات الاواخر في الربا
Передаётся от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто купил съестное, пусть не продаёт его, пока не получит его на руки»
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من ابتاع طعاما فلا يبعه حتى يستوفيه
Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Во времена Посланника Аллаха ﷺ мы покупали съестное, и он посылал к нам человека, который велел нам перевезти купленное в другое место, прежде чем мы продадим его. То есть мы покупали его оптом неотмеренное мерой»
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن نافع، عن ابن عمر، انه قال كنا في زمن رسول الله صلى الله عليه وسلم نبتاع الطعام فيبعث علينا من يامرنا بانتقاله من المكان الذي ابتعناه فيه الى مكان سواه قبل ان نبيعه - يعني - جزافا
Передаётся от Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, что люди закупали неотмеренное мерой съестное оптом в дальней части рынка и Посланник Аллаха ﷺ запретил им продавать купленное до тех пор, пока они не перевезут его в другое место
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، اخبرني نافع، عن ابن عمر، قال كانوا يتبايعون الطعام جزافا باعلى السوق فنهى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يبيعوه حتى ينقلوه
Передаётся от Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ запретил продавать купленное съестное, отмеренное мерой, пока человек не получит его полностью
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، حدثنا عمرو، عن المنذر بن عبيد المديني، ان القاسم بن محمد، حدثه ان عبد الله بن عمر حدثه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى ان يبيع احد طعاما اشتراه بكيل حتى يستوفيه