Loading...

Loading...
Книги
153 Хадисы
Передаётся от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, умершего подвергают мучениям за то, что родные оплакивают его». Узнав об этом, ‘Аиша сказала: «[Ибн ‘Умар] ошибся… Однажды Пророк ﷺ проходил мимо могилы и сказал: “Поистине, лежащий в этой могиле подвергается наказанию, а его родственники оплакивают его”». Затем она прочитала: «Не понесёт душа бремени грехов другой души» (сура 6 «аль-Ан‘ам», аят 164). От Абу Му‘авии передаётся: «Мимо могилы иудея»
حدثنا هناد بن السري، عن عبدة، وابي، معاوية - المعنى - عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الميت ليعذب ببكاء اهله عليه " . فذكر ذلك لعايشة فقالت وهل - تعني ابن عمر - انما مر النبي صلى الله عليه وسلم على قبر فقال " ان صاحب هذا ليعذب واهله يبكون عليه " . ثم قرات { ولا تزر وازرة وزر اخرى } قال عن ابي معاوية على قبر يهودي
Язид ибн Аус передаёт: «Я зашёл к Абу Мусе, когда он был тяжело болен, и его жена стала плакать или собралась заплакать, однако Абу Муса сказал ей: “Разве ты не слышала, что сказал Посланник Аллаха ﷺ?” Она ответила: “Слышала”, и прекратила плакать». Язид сказал: «А когда Абу Муса умер, я встретил его жену и спросил: “Что за были за слова Абу Мусы: ‹Разве ты не слышала, что сказал Посланник Аллаха ﷺ?›, после которых ты перестала плакать?”» Она ответила: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Не относится к нам тот, кто бреет голову, громко кричит и причитает (или: бьёт себя по щекам), и рвёт на себе одежду”»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن منصور، عن ابراهيم، عن يزيد بن اوس، قال دخلت على ابي موسى وهو ثقيل فذهبت امراته لتبكي او تهم به فقال لها ابو موسى اما سمعت ما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت بلى . قال فسكتت فلما مات ابو موسى - قال يزيد - لقيت المراة فقلت لها ما قول ابي موسى لك اما سمعت ما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم سكت قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليس منا من حلق ومن سلق ومن خرق
Асид ибн Абу Асид передаёт от одной женщины из числа тех, кто присягал Посланнику Аллаха ﷺ: «Среди того одобряемого, в чём мы поклялись не ослушиваться его, были следующие действия: мы не должны были царапать лицо, громко причитать, рвать на себе одежду и распускать волосы»
حدثنا مسدد، حدثنا حميد بن الاسود، حدثنا الحجاج، - عامل لعمر بن عبد العزيز على الربذة حدثني اسيد بن ابي اسيد، عن امراة، من المبايعات قالت كان فيما اخذ علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم في المعروف الذي اخذ علينا ان لا نعصيه فيه ان لا نخمش وجها ولا ندعو ويلا ولا نشق جيبا وان لا ننشر شعرا
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн Джа‘фара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Приготовьте еду для семьи Джа‘фара, ибо пришло к ним то, что заняло их»
حدثنا مسدد، حدثنا سفيان، حدثني جعفر بن خالد، عن ابيه، عن عبد الله بن جعفر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اصنعوا لال جعفر طعاما فانه قد اتاهم امر شغلهم
Джабир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Одному человеку стрела попала в грудь или в горло, и он умер, и его завернули в его одежду, как он был, и мы в это время были вместе с Посланником Аллаха ﷺ»
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا معن بن عيسى، ح وحدثنا عبيد الله بن عمر الجشمي، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن ابراهيم بن طهمان، عن ابي الزبير، عن جابر، قال رمي رجل بسهم في صدره او في حلقه فمات فادرج في ثيابه كما هو - قال - ونحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ велел снимать с убитых в битве при Ухуде всё железное и кожаное и хоронить их с несмытой кровью в их одежде
حدثنا زياد بن ايوب، وعيسى بن يونس، قالا حدثنا علي بن عاصم، عن عطاء بن السايب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال امر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقتلى احد ان ينزع عنهم الحديد والجلود وان يدفنوا بدمايهم وثيابهم
Передаётся от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что погибших в битве при Ухуде не омывали и хоронили прямо так, в крови, не совершая по ним погребальную молитву
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، ح وحدثنا سليمان بن داود المهري، اخبرنا ابن وهب، - وهذا لفظه - اخبرني اسامة بن زيد الليثي، ان ابن شهاب، اخبره ان انس بن مالك حدثهم ان شهداء احد لم يغسلوا ودفنوا بدمايهم ولم يصل عليهم
Передаётся от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал, проходя мимо обезображенного тела Хамзы: «Если бы не гнев и печаль Сафиййи, я бы оставил его, чтобы звери и птицы, поедающие падаль, растерзали его, а потом Аллах воскресил бы его после того, как он выйдет из их животов». Одежды было мало, а убитых много, и их заворачивали в саван не по одному, а по два и по три. Кутайба, один из передатчиков хадиса, добавил, что их хоронили в одной могиле. Посланник Аллаха ﷺ спрашивал, кто из них больше знал из Корана, и велел класть его первым, в сторону киблы
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا زيد، - يعني ابن الحباب - ح وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ابو صفوان، - يعني المرواني - عن اسامة، عن الزهري، عن انس بن مالك، - المعنى - ان رسول الله صلى الله عليه وسلم مر على حمزة وقد مثل به فقال " لولا ان تجد صفية في نفسها لتركته حتى تاكله العافية حتى يحشر من بطونها " . وقلت الثياب وكثرت القتلى فكان الرجل والرجلان والثلاثة يكفنون في الثوب الواحد - زاد قتيبة - ثم يدفنون في قبر واحد فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسال " ايهم اكثرهم قرانا " . فيقدمه الى القبلة
Передаётся от Анаса, да будет доволен им Аллах, , что Пророк ﷺ прошёл мимо обезображенного тела Хамзы и не совершал погребальную молитву ни над одним из павших в бою, кроме Хамзы
حدثنا عباس العنبري، حدثنا عثمان بن عمر، حدثنا اسامة، عن الزهري، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم مر بحمزة وقد مثل به ولم يصل على احد من الشهداء غيره
Передаётся от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ велел хоронить погибших в битве при Ухуде по двое. Он спрашивал, кто из них знал больше из Корана, и на кого ему указывали, того он и велел укладывать в могильную нишу первым. Он говорил: «Я буду свидетельствовать о них в Судный день». И он велел хоронить их так, прямо в окровавленной одежде, и их не омывали
حدثنا قتيبة بن سعيد، ويزيد بن خالد بن موهب، ان الليث، حدثهم عن ابن شهاب، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، ان جابر بن عبد الله، اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يجمع بين الرجلين من قتلى احد ويقول " ايهما اكثر اخذا للقران " . فاذا اشير له الى احدهما قدمه في اللحد وقال " انا شهيد على هولاء يوم القيامة " . وامر بدفنهم بدمايهم ولم يغسلوا
А в версии аль-Лейса говорится, что во время погребения погибших в битве при Ухуде в одну одежду заворачивали по два тела
حدثنا سليمان بن داود المهري، حدثنا ابن وهب، عن الليث، بهذا الحديث بمعناه قال يجمع بين الرجلين من قتلى احد في ثوب واحد
Передаётся от ‘Али, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Не выставляй напоказ бедро своё и не смотри на бедро как живого, так и мёртвого»
حدثنا علي بن سهل الرملي، حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال اخبرت عن حبيب بن ابي ثابت، عن عاصم بن ضمرة، عن علي، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا تبرز فخذك ولا تنظرن الى فخذ حى ولا ميت
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Когда люди собрались омыть тело Пророк ﷺ они сказали: “Клянёмся Аллахом, мы не знаем, следует ли нам снять с Посланника Аллаха ﷺ одежду [перед омовением тела], как мы обычно поступаем с нашими умершими, или же нам омывать его прямо в одежде?” И когда они разошлись о мнениях, Всевышний Аллах наслал на них сон, так что подбородок каждого из них коснулся груди, а потом они услышали голос, идущий с другой стороны дома, причём они не знали, кто говорит: мол, омывайте тело Пророка ﷺ не снимая одежды. И они пошли к Посланнику Аллаха ﷺ и омыли его тело прямо в рубахе: поливая водой поверх ткани, слегка потирали тело через рубаху. И если бы я могла повернуть время вспять, я постаралась бы сделать так, чтобы его тело омывали только его жёны»
حدثنا النفيلي، حدثنا محمد بن سلمة، عن محمد بن اسحاق، حدثني يحيى بن عباد، عن ابيه، عباد بن عبد الله بن الزبير قال سمعت عايشة، تقول لما ارادوا غسل النبي صلى الله عليه وسلم قالوا والله ما ندري انجرد رسول الله صلى الله عليه وسلم من ثيابه كما نجرد موتانا ام نغسله وعليه ثيابه فلما اختلفوا القى الله عليهم النوم حتى ما منهم رجل الا وذقنه في صدره ثم كلمهم مكلم من ناحية البيت لا يدرون من هو ان اغسلوا النبي صلى الله عليه وسلم وعليه ثيابه فقاموا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فغسلوه وعليه قميصه يصبون الماء فوق القميص ويدلكونه بالقميص دون ايديهم وكانت عايشة تقول لو استقبلت من امري ما استدبرت ما غسله الا نساوه
Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Когда умерла дочь Посланника Аллаха ﷺ он зашёл к нам и сказал: “Обмойте её трижды, или пять раз, или более того, если посчитаете нужным, отваром ююбы, а в последний раз используйте камфару [или: немного камфары] и дайте мне знать, когда закончите”. Закончив обмывать её тело, мы сообщили ему об этом, а он дал нам свой изар и сказал: “Заверните её в это”». А Мусаддад не говорил: «Зашёл к нам»
حدثنا القعنبي، عن مالك، ح وحدثنا مسدد، حدثنا حماد بن زيد، - المعنى - عن ايوب، عن محمد بن سيرين، عن ام عطية، قالت دخل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم حين توفيت ابنته فقال " اغسلنها ثلاثا او خمسا او اكثر من ذلك - ان رايتن ذلك - بماء وسدر واجعلن في الاخرة كافورا او شييا من كافور فاذا فرغتن فاذنني " . فلما فرغنا اذناه فاعطانا حقوه فقال " اشعرنها اياه " . قال عن مالك يعني ازاره ولم يقل مسدد دخل علينا
Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, сказала: «И мы заплели её волосы в три косы»
حدثنا احمد بن عبدة، وابو كامل - بمعنى الاسناد - ان يزيد بن زريع، حدثهم حدثنا ايوب، عن محمد بن سيرين، عن حفصة، اخته عن ام عطية، قالت مشطناها ثلاثة قرون
Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «И мы заплели её волосы в три косы: одну на передней части головы и две по бокам, а потом забросили их назад»
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الاعلى، حدثنا هشام، عن حفصة بنت سيرين، عن ام عطية، قالت وضفرنا راسها ثلاثة قرون ثم القيناها خلفها مقدم راسها وقرنيها
Передаётся от Умм ‘Атыййи, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал им, когда они омывали тело его дочери: «Начинайте с правой стороны, с тех мест, которые омываются при совершении малого омовения»
حدثنا ابو كامل، وحدثنا اسماعيل، حدثنا خالد، عن حفصة بنت سيرين، عن ام عطية، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لهن في غسل ابنته " ابدان بميامنها ومواضع الوضوء منها
В другой версии хадиса от Умм ‘Атыййи говорится: «…или семь и более, если сочтёте нужным»
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد، عن ايوب، عن محمد بن سيرين، عن ام عطية، بمعنى حديث مالك زاد في حديث حفصة عن ام عطية بنحو هذا وزادت فيه " او سبعا او اكثر من ذلك ان رايتنه
Мухаммад ибн Сирин передаёт, что он перенимал от Умм ‘Атыййи способ омовения покойных и омывал их два раза с ююбой, а третий раз водой с камфарой
حدثنا هدبة بن خالد، حدثنا همام، حدثنا قتادة، عن محمد بن سيرين، انه كان ياخذ الغسل عن ام عطية، يغسل بالسدر مرتين والثالثة بالماء والكافور
Передаётся от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ обращаясь к людям с речью, упомянул об одном из своих сподвижников, который умер и был похоронен ночью в неважном саване. И Пророк ﷺ велел не хоронить умерших ночью, чтобы погребальная молитва по ним совершалась (должным образом), за исключением тех случаев, когда люди вынуждены поступить так. И Пророк ﷺ сказал: «Когда любой из вас будет заворачивать тело брата своего в саван, пусть позаботится о том, чтобы саван был благим»
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، عن ابي الزبير، انه سمع جابر بن عبد الله، يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم انه خطب يوما فذكر رجلا من اصحابه قبض فكفن في كفن غير طايل وقبر ليلا فزجر النبي صلى الله عليه وسلم ان يقبر الرجل بالليل حتى يصلى عليه الا ان يضطر انسان الى ذلك وقال النبي صلى الله عليه وسلم " اذا كفن احدكم اخاه فليحسن كفنه