Loading...

Loading...
Книги
153 Хадисы
‘Амир ар-Рами, брат аль-Худра, передаёт: «Я находился в наших землях, и вдруг мы увидели боевые знамёна. Я спросил: “Что это?” Люди сказали: “Это знамя Посланника Аллаха ﷺ”. И я пришёл к нему, когда он сидел под деревом на расстеленной для него одежде в окружении своих сподвижников, и сел вместе с ними. Посланник Аллаха ﷺ упомянул о болезнях, сказав: “Поистине, когда верующего постигает недуг, а потом Аллах избавляет его от этого недуга, он становится для него искуплением совершённых им ранее грехов и назиданием. А когда лицемер заболевает, а потом излечивается, он подобен верблюду, которого его владелец сначала стреножил, а потом отпустил и который не знает, зачем его стреножили и зачем отпустили”. Один из сидевших возле него сказал: “О Посланник Аллаха, а что такое болезни? Клянусь Аллахом, я никогда не болел!” Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Встань и покинь нас, ибо ты не имеешь к нам отношения!” Пока мы сидели так с ним, пришёл человек в плаще, в который было что-то завёрнуто. Он сказал: “О Посланник Аллаха, я шёл через рощу и услышал голоса птенцов. Я взял их и завернул в свою одежду, а их мать прилетела и стала летать вокруг моей головы. Тогда я раскрыл одежду, и она устремилась к ним, а я запахнул одежду обратно, и теперь эти птицы здесь, в моей одежде”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Оставь их”. И он раскрыл одежду, однако птица отказалась улетать и покидать своих птенцов. Посланник Аллаха ﷺ сказал своим сподвижникам: “Вас удивляет милосердие этой птицы к её птенцам?” Они ответили: “Да, о Посланник Аллаха”. Он сказал: “Клянусь Тем, Кто послал меня с истиной, Аллах более милостив к Своим рабам, чем эта птица к своим птенцам. Вернись же и положи их туда, где ты взял их”. И он отнёс их на место»
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا محمد بن سلمة، عن محمد بن اسحاق، قال حدثني رجل، من اهل الشام يقال له ابو منظور عن عمه، قال حدثني عمي، عن عامر الرام، اخي الخضر - قال ابو داود قال النفيلي هو الخضر ولكن كذا قال - قال اني لببلادنا اذ رفعت لنا رايات والوية فقلت ما هذا قالوا هذا لواء رسول الله صلى الله عليه وسلم فاتيته وهو تحت شجرة قد بسط له كساء وهو جالس عليه وقد اجتمع اليه اصحابه فجلست اليهم فذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم الاسقام فقال " ان المومن اذا اصابه السقم ثم اعفاه الله منه كان كفارة لما مضى من ذنوبه وموعظة له فيما يستقبل وان المنافق اذا مرض ثم اعفي كان كالبعير عقله اهله ثم ارسلوه فلم يدر لم عقلوه ولم يدر لم ارسلوه " . فقال رجل ممن حوله يا رسول الله وما الاسقام والله ما مرضت قط . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قم عنا فلست منا " . فبينا نحن عنده اذ اقبل رجل عليه كساء وفي يده شىء قد التف عليه فقال يا رسول الله اني لما رايتك اقبلت اليك فمررت بغيضة شجر فسمعت فيها اصوات فراخ طاير فاخذتهن فوضعتهن في كسايي فجاءت امهن فاستدارت على راسي فكشفت لها عنهن فوقعت عليهن معهن فلففتهن بكسايي فهن اولاء معي . قال " ضعهن عنك " . فوضعتهن وابت امهن الا لزومهن فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لاصحابه " اتعجبون لرحم ام الافراخ فراخها " . قالوا نعم يا رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال " فوالذي بعثني بالحق لله ارحم بعباده من ام الافراخ بفراخها ارجع بهن حتى تضعهن من حيث اخذتهن وامهن معهن " . فرجع بهن
Мухаммад ибн Халид ас-Сулями передаёт со слов своего отца от своего деда, который был сподвижником Посланника Аллаха ﷺ: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, если раб не достигает отведённого ему Аллахом положения посредством своих дел, Аллах подвергает его испытаниям, которые затрагивают его тело, имущество или детей (Ибн Науфаль добавил: “а потом внушает ему терпение”), и это продолжается до тех пор, пока он не достигнет положения, которое предопределил ему Всевышний Аллах”»
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، وابراهيم بن مهدي المصيصي، - المعنى - قالا حدثنا ابو المليح، عن محمد بن خالد، - قال ابو داود قال ابراهيم بن مهدي السلمي - عن ابيه، عن جده، وكانت، له صحبة من رسول الله صلى الله عليه وسلم قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان العبد اذا سبقت له من الله منزلة لم يبلغها بعمله ابتلاه الله في جسده او في ماله او في ولده " . قال ابو داود زاد ابن نفيل " ثم صبره على ذلك " . ثم اتفقا " حتى يبلغه المنزلة التي سبقت له من الله تعالى
Абу Муса, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Не раз и не два я слышал, как Пророк ﷺ говорил: “Если раб Аллаха совершал благое дело, а потом его отвлекла болезнь или путешествие, ему будет записываться такая же награда, как за совершение благих дел, которые он делал, будучи здоровым и до того, как отправился в путь”»
حدثنا محمد بن عيسى، ومسدد، - المعنى - قالا حدثنا هشيم، عن العوام بن حوشب، عن ابراهيم بن عبد الرحمن السكسكي، عن ابي بردة، عن ابي موسى، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم غير مرة ولا مرتين يقول " اذا كان العبد يعمل عملا صالحا فشغله عنه مرض او سفر كتب له كصالح ما كان يعمل وهو صحيح مقيم
Умм аль-‘Аля, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха ﷺ навестил меня, когда я болела, и сказал: “Радуйся, о Умм аль-‘Аля, ибо посредством болезни Аллах очищает мусульманина от грехов подобно тому, как огонь очищает золото и серебро от окалины”»
حدثنا سهل بن بكار، عن ابي عوانة، عن عبد الملك بن عمير، عن ام العلاء، قالت عادني رسول الله صلى الله عليه وسلم وانا مريضة فقال " ابشري يا ام العلاء فان مرض المسلم يذهب الله به خطاياه كما تذهب النار خبث الذهب والفضة
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Я сказала: “О Посланник Аллаха, поистине, я знаю самый тяжкий аят в Коране”». (Посланник Аллаха ﷺ) спросил: «Что же это за аят, о Аиша?» Она ответила: «“Тому, кто совершает зло, воздастся за это” (сура 4 «Женщины», аят 123)». Он сказал: «Разве ты не знаешь, о ‘Аиша, что верующего постигают беды и колючки и так ему воздаётся за худшее из его дел, а кто подвергнется расчёту, тот подвергнется мучениям?» ‘Аиша спросила: «Но разве Аллах не сказал: “И он будет рассчитан расчётом лёгким” (сура 84 «Разверзнется», аят 8)?» (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «Это представление дел, о ‘Аиша, а тот, чей расчёт будет обсуждаться, подвергнется мучениям»
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، ح وحدثنا محمد بن بشار، حدثنا عثمان بن عمر، - قال ابو داود وهذا لفظ ابن بشار - عن ابي عامر الخزاز، عن ابن ابي مليكة، عن عايشة، قالت قلت يا رسول الله اني لاعلم اشد اية في القران قال " اية اية يا عايشة " . قالت قول الله تعالى { من يعمل سوءا يجز به } قال " اما علمت يا عايشة ان المومن تصيبه النكبة او الشوكة فيكافا باسوا عمله ومن حوسب عذب " . قالت اليس الله يقول { فسوف يحاسب حسابا يسيرا } قال " ذاكم العرض يا عايشة من نوقش الحساب عذب " . قال ابو داود وهذا لفظ ابن بشار قال اخبرنا ابن ابي مليكة
Усама ибн Зейд, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Когда ‘Абдуллах ибн Убайй заболел той болезнью, от которой впоследствии умер, Посланник Аллаха ﷺ отправился навестить его. Войдя к нему, Посланник Аллаха ﷺ понял, что он умирает, и сказал ему: “Я ведь запретил тебе любить иудеев”. Он сказал: “Ас‘ад ибн Зурара возненавидел их, и что [из этого вышло]?” А когда он умер, к нему пришёл его сын и сказал: “О Посланник Аллаха, ‘Абдуллах ибн Убайй умер. Дай же мне твою рубаху, чтобы она послужила ему саваном”. И Посланник Аллаха ﷺ снял с себя рубаху и отдал ему»
حدثنا عبد العزيز بن يحيى، حدثنا محمد بن سلمة، عن محمد بن اسحاق، عن الزهري، عن عروة، عن اسامة بن زيد، قال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم يعود عبد الله بن ابى في مرضه الذي مات فيه فلما دخل عليه عرف فيه الموت قال " قد كنت انهاك عن حب يهود " . قال فقد ابغضهم اسعد بن زرارة فمه فلما مات اتاه ابنه فقال يا رسول الله ان عبد الله بن ابى قد مات فاعطني قميصك اكفنه فيه . فنزع رسول الله صلى الله عليه وسلم قميصه فاعطاه اياه
Анас, да будет доволен им Аллах, передаёт, что, когда один мальчик-иудей заболел, Пророк ﷺ пришёл навестить его. Он сел у его изголовья и сказал ему: «Прими ислам». Тот посмотрел на своего отца, находившегося у его головы, а отец сказал ему: «Повинуйся Абу аль-Касиму!» и он принял ислам. А после этого Пророк ﷺ поднялся, говоря: “Хвала Аллаху, Который спас его посредством меня от Огня!”»
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد، - يعني ابن زيد - عن ثابت، عن انس، ان غلاما، من اليهود كان مرض فاتاه النبي صلى الله عليه وسلم يعوده فقعد عند راسه فقال له " اسلم " . فنظر الى ابيه وهو عند راسه فقال له ابوه اطع ابا القاسم . فاسلم فقام النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقول " الحمد لله الذي انقذه بي من النار
Джабир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Пророк ﷺ навещал меня, когда я был болен, приходя пешком, и он не приезжал на муле или коне»
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يعودني ليس براكب بغل ولا برذون
Передаётся от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто совершил малое омовение /вуду/ должным образом, а потом пришёл навестить своего брата-мусульманина, надеясь на награду от Аллаха, тот будет отдалён от Огня на расстояние семидесяти лет /хариф/ пути». (Передатчик сказал): «Я сказал: “О Абу Хамза, что такое хариф?” Он ответил: “Это год”»
حدثنا محمد بن عوف الطايي، حدثنا الربيع بن روح بن خليد، حدثنا محمد بن خالد، حدثنا الفضل بن دلهم الواسطي، عن ثابت البناني، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من توضا فاحسن الوضوء وعاد اخاه المسلم محتسبا بوعد من جهنم مسيرة سبعين خريفا " . قلت يا ابا حمزة وما الخريف قال العام . قال ابو داود والذي تفرد به البصريون منه العيادة وهو متوضي
‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Какой бы человек ни навестил больного вечером, семьдесят тысяч ангелов обязательно выйдут с ним и станут просить прощения до самого утра, и в Раю для него будут собраны плоды. А если кто-то навестит больного утром, семьдесят тысяч ангелов обязательно выйдут с ним и станут просить для него прощения до самого вечером, а в Раю для него будут собраны плоды»
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا شعبة، عن الحكم، عن عبد الله بن نافع، عن علي، قال ما من رجل يعود مريضا ممسيا الا خرج معه سبعون الف ملك يستغفرون له حتى يصبح وكان له خريف في الجنة ومن اتاه مصبحا خرج معه سبعون الف ملك يستغفرون له حتى يمسي وكان له خريف في الجنة
В другой версии от ‘Али от Пророка ﷺ не упоминаются плоды
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، حدثنا الاعمش، عن الحكم، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن علي، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعناه لم يذكر الخريف . قال ابو داود رواه منصور عن الحكم ابي حفص كما رواه شعبة
Абу Джа‘фар ‘Абдуллах ибн Нафи‘ передаёт, что Нафи‘ был слугой аль-Хасана ибн ‘Али. Он сказал: «Однажды Абу Муса пришёл навестить аль-Хасана ибн ‘Али, когда тот болел…»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن منصور، عن الحكم، عن ابي جعفر عبد الله بن نافع، قال - وكان نافع غلام الحسن بن علي - قال جاء ابو موسى الى الحسن بن علي يعوده . قال ابو داود وساق معنى حديث شعبة . قال ابو داود اسند هذا عن علي، عن النبي صلى الله عليه وسلم من غير وجه صحيح
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что, когда Са‘да ибн Му‘аза ранили в день битвы у Рва один человек выпустил стрелу и попал ему в руку, повредив сосуд (, и в последствии от этой тяжёлой раны он скончался), Посланник Аллаха ﷺ велел поставить для него палатку в мечети, чтобы тот находился поблизости и навещал его
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت لما اصيب سعد بن معاذ يوم الخندق رماه رجل في الاكحل فضرب عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم خيمة في المسجد فيعوده من قريب
Зейд ибн Аркам, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха ﷺ навестил меня, когда я страдал от воспаления глаза»
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا حجاج بن محمد، عن يونس بن ابي اسحاق، عن ابيه، عن زيد بن ارقم، قال عادني رسول الله صلى الله عليه وسلم من وجع كان بعينى
‘Абдуррахман ибн ‘Ауф, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Если услышите, что в какой-то земле началась чума, не приезжайте туда. А если она начнётся на той земле, где вы находитесь, то не покидайте эту землю, пытаясь убежать от неё”»
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عبد الحميد بن عبد الرحمن بن زيد بن الخطاب، عن عبد الله بن عبد الله بن الحارث بن نوفل، عن عبد الله بن عباس، قال قال عبد الرحمن بن عوف سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اذا سمعتم به بارض فلا تقدموا عليه واذا وقع بارض وانتم بها فلا تخرجوا فرارا منه " . يعني الطاعون
‘Аиша бинт Са‘д передаёт от своего отца: «Я заболел в Мекке, и Пророк ﷺ пришёл навестить меня. При этом он положил руку мне на лоб, а потом провёл рукой по моей груди и животу и сказал: “О Аллах, исцели Са‘да и помоги ему завершить переселение”»
حدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا مكي بن ابراهيم، حدثنا الجعيد، عن عايشة بنت سعد، ان اباها، قال اشتكيت بمكة فجاءني النبي صلى الله عليه وسلم يعودني ووضع يده على جبهتي ثم مسح صدري وبطني ثم قال " اللهم اشف سعدا واتمم له هجرته
Передаётся от Абу Мусы аль-Аш‘ари, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кормите голодного, навещайте больного и освобождайте пленника»
حدثنا ابن كثير، قال حدثنا سفيان، عن منصور، عن ابي وايل، عن ابي موسى الاشعري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اطعموا الجايع وعودوا المريض وفكوا العاني " . قال سفيان والعاني الاسير
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Если кто-нибудь навестит больного, срок жизни которого ещё не истёк, и, находясь у него, семь раз скажет: “Прошу Великого Аллаха, Господа великого Трона, исцелить тебя!” Аллах обязательно исцелит его от этого недуга /Ас‘алю-Ллаха-ль-‘Азыма, Рабба-ль-‘арши-ль-‘азыми ан йашфийака/»
حدثنا الربيع بن يحيى، حدثنا شعبة، حدثنا يزيد ابو خالد، عن المنهال بن عمرو، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من عاد مريضا لم يحضر اجله فقال عنده سبع مرار اسال الله العظيم رب العرش العظيم ان يشفيك الا عافاه الله من ذلك المرض
Передаётся от Ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Когда человек приходит навестить больного, пусть он скажет: “О Аллах, исцели раба Твоего, и он будет сражаться с Твоими врагами и участвовать в похоронных процессиях ради Тебя”»
حدثنا يزيد بن خالد الرملي، حدثنا ابن وهب، عن حيى بن عبد الله، عن ابي عبد الرحمن الحبلي، عن ابن عمرو، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " اذا جاء الرجل يعود مريضا فليقل اللهم اشف عبدك ينكا لك عدوا او يمشي لك الى جنازة " . قال ابو داود وقال ابن السرح " الى صلاة
Передаётся от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ говорил: «Пусть никто не желает себе смерти из-за беды, которая постигла его, но пусть он говорит: “О Аллах, позволь мне жить до тех пор, пока жизнь будет лучше для меня, и упокой меня, когда смерть будет лучше для меня”»
حدثنا بشر بن هلال، حدثنا عبد الوارث، عن عبد العزيز بن صهيب، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يدعون احدكم بالموت لضر نزل به ولكن ليقل اللهم احيني ما كانت الحياة خيرا لي وتوفني اذا كانت الوفاة خيرا لي