Loading...

Loading...
Книги
390 Хадисы
Передают со слов Фатимы бинт аль-Мунзир о том, что Асмаъ бинт Абу Бакр сказала: «Однажды какая-то женщина задала вопрос Посланнику Аллаха ﷺ. Она сказала: “О Посланник Аллаха, как ты думаешь, что делать одной из нас, если на ее одежду попадет менструальная кровь?” Он сказал: “Если на одежду одной из вас попадет менструальная кровь, пусть растирает ее кончиками пальцев, затем побрызгает водой и потом совершает в ней молитву”»
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن هشام بن عروة، عن فاطمة بنت المنذر، عن اسماء بنت ابي بكر، انها قالت سالت امراة رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله ارايت احدانا اذا اصاب ثوبها الدم من الحيضة كيف تصنع قال " اذا اصاب احداكن الدم من الحيض فلتقرصه ثم لتنضحه بالماء ثم لتصلي
Со слов Хишама передают хадис со смыслом (предыдущего, в котором сообщается, что) они сказали: «Соскабливай с нее (кровь), затем растирай водой и потом обрызгай ее»
حدثنا مسدد، حدثنا حماد، ح وحدثنا مسدد، حدثنا عيسى بن يونس، ح وحدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، - يعني ابن سلمة - عن هشام، بهذا المعنى قال " حتيه ثم اقرصيه بالماء ثم انضحيه
Передают со слов Суфйана о том, что Сабит аль-Хаддад рассказывал ему, что ‘Адий ибн Динар сказал: «Я слышал, как Умм Къайс бинт Михсан говорила: “Я спросила Пророка ﷺ о менструальной крови, попавшей на одежду, и он сказал: “Соскобли ее дощечкой и постирай водой смешанной с сидром”»
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، - يعني ابن سعيد القطان - عن سفيان، حدثني ثابت الحداد، حدثني عدي بن دينار، قال سمعت ام قيس بنت محصن، تقول سالت النبي صلى الله عليه وسلم عن دم الحيض يكون في الثوب قال " حكيه بضلع واغسليه بماء وسدر
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «У каждой из нас была рубаха, в которой у нее протекал менструальный цикл и в которой она осквернялась, а затем, если видела на ней каплю крови, то соскабливала ее (ногтями) с помощью слюны»
حدثنا النفيلي، حدثنا سفيان، عن ابن ابي نجيح، عن عطاء، عن عايشة، قالت قد كان يكون لاحدانا الدرع فيه تحيض وفيه تصيبها الجنابة ثم ترى فيه قطرة من دم فتقصعه بريقها
Передают со слов Абу Хурайры о том, что Хауля бинт Йасар пришла к Пророку ﷺ и спросила: «О Посланник Аллаха, у меня нет одежды, кроме одной и у меня в ней проходит менструальный цикл, как мне быть с этим?» Он ответил: «Когда ты очистишься, постирай ее, а затем совершай в ней молитву». Она сказала: «А что если (следы) крови не сойдут?» Он ответил: «Тебе будет достаточно смыть кровь, а следы (крови) не причинят тебе вреда»
حدثنا قتيبة بن سعيد، اخبرنا ابن لهيعة، عن يزيد بن ابي حبيب، عن عيسى بن طلحة، عن ابي هريرة، ان خولة بنت يسار، اتت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله انه ليس لي الا ثوب واحد وانا احيض فيه فكيف اصنع قال " اذا طهرت فاغسليه ثم صلي فيه " . فقالت فان لم يخرج الدم قال " يكفيك غسل الدم ولا يضرك اثره
Передают со слов Му‘авии ибн Абу Суфйана о том, что он спросил у своей сестры Умм Хабибы, жены Пророка ﷺ: «Молился ли Посланник Аллаха ﷺ в одежде, в которой он совершал половой акт?» Она сказала: «Да, если он не находил на ней нечистоты»
حدثنا عيسى بن حماد المصري، اخبرنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن سويد بن قيس، عن معاوية بن حديج، عن معاوية بن ابي سفيان، انه سال اخته ام حبيبة زوج النبي صلى الله عليه وسلم هل كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي في الثوب الذي يجامعها فيه فقالت نعم اذا لم ير فيه اذى
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Посланник Аллаха ﷺ не совершал молитву в наших одеждах или покрывалах».‘Убайдуллах сказал: «Мой отец (Му‘аз) сомневался в этом
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا الاشعث، عن محمد بن سيرين، عن عبد الله بن شقيق، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يصلي في شعرنا او في لحفنا . قال عبيد الله شك ابي
Передают со слов Ибн Сирина о том, что ‘Аиша рассказывала: «Пророк ﷺ не совершал молитву в наших покрывалах».Хаммад сказал: «И я слышал, как Са‘ид ибн Садакъа сказал: “Я спросил Мухаммада (ибн Сирина) о нем, но он не рассказал мне о нем, а сказал (следующее): “Я слышал его давным-давно и не знаю от кого я его слышал, и не знаю, слышал ли я его от надежного человека или нет. Поэтому спроси о нем (у других)”»
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد، عن هشام، عن ابن سيرين، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان لا يصلي في ملاحفنا . قال حماد وسمعت سعيد بن ابي صدقة قال سالت محمدا عنه فلم يحدثني وقال سمعته منذ زمان ولا ادري ممن سمعته ولا ادري اسمعته من ثبت او لا فسلوا عنه
Передают со слов Маймуны: «Пророк ﷺ совершал молитву в мирте, тогда как часть этой одежды была накрыта и на одну из его жен»
حدثنا محمد بن الصباح بن سفيان، حدثنا سفيان، عن ابي اسحاق الشيباني، سمعه من عبد الله بن شداد، يحدثه عن ميمونة، ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى وعليه مرط وعلى بعض ازواجه منه وهي حايض وهو يصلي وهو عليه
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Посланник Аллаха ﷺ молился ночью, а я была рядом с ним в то время, когда у меня была менструация. Я была одета в свой мирт и на нем была часть его»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا وكيع بن الجراح، حدثنا طلحة بن يحيى، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بالليل وانا الى جنبه وانا حايض وعلى مرط لي وعليه بعضه
Передают со слов Хаммама ибн аль-Хариса о том, что однажды, когда он находился у ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, у него произошла поллюция, и его увидела служанка ‘Аиши, когда он смывал следы осквернения со своей одежды или стирал свою одежду. Она рассказала об этом ‘Аише и она сказала: «Меня тоже видели, когда я соскабливала ее с одежды Посланника Аллаха ﷺ»
حدثنا حفص بن عمر، عن شعبة، عن الحكم، عن ابراهيم، عن همام بن الحارث، انه كان عند عايشة - رضى الله عنها - فاحتلم فابصرته جارية لعايشة وهو يغسل اثر الجنابة من ثوبه او يغسل ثوبه فاخبرت عايشة فقالت لقد رايتني وانا افركه من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال ابو داود رواه الاعمش كما رواه الحكم
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Я соскабливала сперму с одежды Посланника Аллаха ﷺ, а (затем) он молился в ней»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد بن سلمة، عن حماد بن ابي سليمان، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، قالت كنت افرك المني من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم فيصلي فيه . قال ابو داود وافقه مغيرة وابو معشر وواصل
Передают со слов ‘Амра ибн Маймуна ибн Михрана о том, что он слышал, как Сулейман ибн Йасар говорил: «Я слышал, как ‘Аиша рассказывала, что она смывала сперму с одежды Посланника Аллаха ﷺ».(‘Аиша) сказала: «Затем я видела на ней пятно или мокрое (место)»
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا زهير، ح حدثنا محمد بن عبيد بن حساب البصري، حدثنا سليم، - يعني ابن اخضر المعنى والاخبار في حديث سليم - قالا حدثنا عمرو بن ميمون بن مهران سمعت سليمان بن يسار يقول سمعت عايشة تقول انها كانت تغسل المني من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم . قالت ثم ارى فيه بقعة او بقعا
Передают со слов Умм Къайс бинт Михсан: «Однажды она пришла к Посланнику Аллаха ﷺ со своим маленьким сыном, который ещё не ел пищу. Посланник Аллаха ﷺ посадил его себе на колени, а (через некоторое время) он помочился на его одежду, и тогда (Пророк ﷺ) велел принести воды и обрызгал ею это место, не став застирывать его»
حدثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن ام قيس بنت محصن، انها اتت بابن لها صغير لم ياكل الطعام الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاجلسه رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجره فبال على ثوبه فدعا بماء فنضحه ولم يغسله
Сообщается, что Лубаба бинт аль-Харис сказала: «Однажды, когда аль-Хусайн ибн ‘Али, да будет доволен им Аллах, (сидел) на коленях Посланника Аллаха ﷺ он помочился на него. Я сказала: “Надень (другую) одежду и дай мне свой изар, чтобы я постирала его”. Он сказал: “Мочу девочки надо смывать, а мочу мальчика (достаточно) окропить водой”»
حدثنا مسدد بن مسرهد، والربيع بن نافع ابو توبة، - المعنى - قالا حدثنا ابو الاحوص، عن سماك، عن قابوس، عن لبابة بنت الحارث، قالت كان الحسين بن علي - رضى الله عنه - في حجر رسول الله صلى الله عليه وسلم فبال عليه فقلت البس ثوبا واعطني ازارك حتى اغسله قال " انما يغسل من بول الانثى وينضح من بول الذكر
Сообщается, что Абу Самх сказал: «Я прислуживал Пророку ﷺ и однажды, когда он захотел искупаться, он сказал: “Отвернись”. Я отвернулся от него и прикрывал его, как вдруг пришел Хасан или Хусайн, да будет доволен ими обоими Аллах, и помочился на его грудь. Я подошел, чтобы отмыть его, и он сказал: “Мочу девочки нужно смыть, а мочу мальчика (достаточно) опрыснуть (водой)”».‘Аббас (ибн ‘Абдуль ‘Азым в своем риваяте этого хадиса) сказал: «Нам рассказал (этот хадис) Йахйа ибн Валид».Абу Дауд сказал: «Это Абу За‘раъ».Харун ибн Тамим сообщил, что аль-Хасан (аль-Басри) сказал: «Оба вида мочи одинаковы»
حدثنا مجاهد بن موسى، وعباس بن عبد العظيم العنبري، - المعنى - قالا حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثني يحيى بن الوليد، حدثني محل بن خليفة، حدثني ابو السمح، قال كنت اخدم النبي صلى الله عليه وسلم فكان اذا اراد ان يغتسل قال " ولني قفاك " . فاوليه قفاى فاستره به فاتي بحسن او حسين - رضى الله عنهما - فبال على صدره فجيت اغسله فقال " يغسل من بول الجارية ويرش من بول الغلام " . قال عباس حدثنا يحيى بن الوليد . قال ابو داود وهو ابو الزعراء . قال هارون بن تميم عن الحسن قال الابوال كلها سواء
Сообщается, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Мочу девочки нужно смыть, а мочу мальчика, который (ещё) не ест (обычную) пищу нужно опрыснуть (водой)»
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن ابن ابي عروبة، عن قتادة، عن ابي حرب بن ابي الاسود، عن ابيه، عن علي، - رضى الله عنه - قال يغسل من بول الجارية وينضح من بول الغلام ما لم يطعم
Передают со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах, о том, что «Пророк ﷺ сказал:», и он рассказал хадис со смыслом (предыдущего), и он не упомянул в нем слова «который (ещё) не ест (обычную) пищу».(Хишам в своем риваяте) добавил: «Къатада сказал: “Это касается того (мальчика), который не ест (обычную пищу), а если он (уже) ест, то оба (вида мочи) нужно смывать”»
حدثنا ابن المثنى، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني ابي، عن قتادة، عن ابي حرب بن ابي الاسود، عن ابيه، عن علي بن ابي طالب، - رضى الله عنه - ان النبي صلى الله عليه وسلم قال فذكر معناه ولم يذكر " ما لم يطعم " . زاد قال قتادة هذا ما لم يطعما الطعام فاذا طعما غسلا جميعا
Передают со слов аль-Хасана (аль-Басри) о том, что его мать рассказывала, что она видела, как Умм Салама наливала воду на мочу мальчика, который ещё не ел (обычную пищу). Когда же он начинал есть (обычную пищу), она смывала его. Также она смывала и мочу девочки
حدثنا عبد الله بن عمرو بن ابي الحجاج ابو معمر، حدثنا عبد الوارث، عن يونس، عن الحسن، عن امه، انها ابصرت ام سلمة تصب الماء على بول الغلام ما لم يطعم فاذا طعم غسلته وكانت تغسل بول الجارية
Передают со слов Абу Хурайры: «Однажды, какой-то бедуин зашёл в мечеть, а в это время Посланник Аллаха ﷺ сидел и молился».Ибн ‘Абда сказал: «В два рак‘ата».Затем он (бедуин) сказал: “О Аллах помилуй меня и Мухаммада и никого не прощай с нами!” Пророк ﷺ сказал: “Ты лишаешь (людей милости Аллаха, которая) обширна”. Затем он (бедуин) отошёл в сторону мечети и начал мочиться, а люди устремились остановить его, но Пророк ﷺ запретил им (мешать ему) и сказал: “Поистине, вы посланы для того, чтобы облегчать, а не для того, чтобы усложнять. Налейте на это место ведро воды”. Или он сказал: “Большое ведро воды”»
حدثنا احمد بن عمرو بن السرح، وابن، عبدة - في اخرين وهذا لفظ ابن عبدة - اخبرنا سفيان، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، ان اعرابيا، دخل المسجد ورسول الله صلى الله عليه وسلم جالس فصلى - قال ابن عبدة - ركعتين ثم قال اللهم ارحمني ومحمدا ولا ترحم معنا احدا . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لقد تحجرت واسعا " . ثم لم يلبث ان بال في ناحية المسجد فاسرع الناس اليه فنهاهم النبي صلى الله عليه وسلم وقال " انما بعثتم ميسرين ولم تبعثوا معسرين صبوا عليه سجلا من ماء " . او قال " ذنوبا من ماء