Loading...

Loading...
Книги
164 Хадисы
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал, что один человек, нарушивший пост в рамадане, пришёл к Пророку ﷺ и он передал приведённый выше хадис и сказал: «И ему принесли корзину, в которой помещалось пятнадцать са‘ фиников, и он сказал: “Ешь это сам, и накорми свою семью, и постись один дополнительный день, и проси у Аллаха прощения”»
حدثنا جعفر بن مسافر، حدثنا ابن ابي فديك، حدثنا هشام بن سعد، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم افطر في رمضان بهذا الحديث . قال فاتي بعرق فيه تمر قدر خمسة عشر صاعا وقال فيه " كله انت واهل بيتك وصم يوما واستغفر الله
Передается от жены Пророка ﷺ ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Однажды в рамадане в мечеть к Пророку ﷺ пришёл какой-то человек и сказал: “О Посланник Аллаха! Я сгорел!” Пророк ﷺ спросил его, что с ним случилось. Тот человек ответил: “Я переспал с женой (днём в рамадане)”. Пророк ﷺ сказал: “Подай милостыню”. Человек сказал: “Клянусь Аллахом, у меня ничего нет, и я не могу этого сделать!” Тогда Пророк ﷺ сказал ему: “Садись”. Этот человек сел, а в это время другой человек привёз Пророку ﷺ съестное, навьюченное на осла. Посланник Аллаха ﷺ спросил: “Где наш сгоревший?” Этот человек поднялся. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Раздай это в качестве милостыни”. Этот человек спросил: “О Посланник Аллаха, должен ли я отдать это кому-то другому? Клянусь Аллахом, мы сами голодаем, и у нас ничего нет”. Он сказал: “Съешьте это сами”»
حدثنا سليمان بن داود المهري، اخبرنا ابن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، ان عبد الرحمن بن القاسم، حدثه ان محمد بن جعفر بن الزبير حدثه ان عباد بن عبد الله بن الزبير حدثه انه، سمع عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم تقول اتى رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم في المسجد في رمضان فقال يا رسول الله احترقت . فساله النبي صلى الله عليه وسلم ما شانه قال اصبت اهلي . قال " تصدق " . قال والله ما لي شىء ولا اقدر عليه . قال " اجلس " . فجلس فبينما هو على ذلك اقبل رجل يسوق حمارا عليه طعام فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اين المحترق انفا " . فقام الرجل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تصدق بهذا " . فقال يا رسول الله اعلى غيرنا فوالله انا لجياع ما لنا شىء . قال " كلوه
В другой версии, передаваемой от ‘Аиши, говорится, что Пророку ﷺ принесли корзину, в которой было двадцать са‘ фиников
حدثنا محمد بن عوف، حدثنا سعيد بن ابي مريم، حدثنا ابن ابي الزناد، عن عبد الرحمن بن الحارث، عن محمد بن جعفر بن الزبير، عن عباد بن عبد الله، عن عايشة، بهذه القصة قال فاتي بعرق فيه عشرون صاعا
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто разговелся в один из дней рамадана без уважительной причины, узаконенной Аллахом, тот не сможет восполнить этот день, даже если будет поститься без перерыва»
حدثنا سليمان بن حرب، قال حدثنا شعبة، ح وحدثنا محمد بن كثير، قال اخبرنا شعبة، عن حبيب بن ابي ثابت، عن عمارة بن عمير، عن ابن مطوس، عن ابيه، - قال ابن كثير عن ابي المطوس، عن ابيه، - عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من افطر يوما من رمضان من غير رخصة رخصها الله له لم يقض عنه صيام الدهر
Такой же хадис передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, от Пророка ﷺ другим путём
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا يحيى بن سعيد، عن سفيان، حدثني حبيب، عن عمارة، عن ابن المطوس، - قال فلقيت ابن المطوس فحدثني - عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم مثل حديث ابن كثير وسليمان . قال ابو داود واختلف على سفيان وشعبة عنهما ابن المطوس وابو المطوس
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах: «К Пророку ﷺ пришёл один человек и сказал: “О Посланник Аллаха! Забывшись, я поел и попил во время поста!” (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Это Аллах накормил тебя и напоил”»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن ايوب، وحبيب، وهشام، عن محمد بن سيرين، عن ابي هريرة، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اني اكلت وشربت ناسيا وانا صايم . فقال " اطعمك الله وسقاك
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Случалось, что мне нужно было восполнять пропущенные дни поста в рамадане, однако я не могла сделать это до следующего ша‘бана»
حدثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، انه سمع عايشة، - رضى الله عنها - تقول ان كان ليكون على الصوم من رمضان فما استطيع ان اقضيه حتى ياتي شعبان
Передается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Кто умер, не успев завершить пост, за того постится его покровитель». Абу Дауд сказал: «Это было сказано о посте по обету. Это мнение Ахмада ибн Ханбаля»
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، عن عبيد الله بن ابي جعفر، عن محمد بن جعفر بن الزبير، عن عروة، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من مات وعليه صيام صام عنه وليه " . قال ابو داود هذا في النذر وهو قول احمد بن حنبل
Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Если человек заболел в рамадане, а потом умер, не постившись, то за него кормят бедняков, но не восполняют пост. Если же он дал обет, который не исполнил, за него восполняет пост его близкий родственник /вали/»
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن ابي حصين، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال اذا مرض الرجل في رمضان ثم مات ولم يصم اطعم عنه ولم يكن عليه قضاء وان كان عليه نذر قضى عنه وليه
Передается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Хамза аль-Аслями спросил Пророка ﷺ: «О Посланник Аллаха! Поистине, я постоянно соблюдаю пост, так не поститься ли мне и в пути?» Он ответил: «Постись, если хочешь, и оставляй пост, если хочешь»
حدثنا سليمان بن حرب، ومسدد، قالا حدثنا حماد، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، ان حمزة الاسلمي، سال النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اني رجل اسرد الصوم افاصوم في السفر قال " صم ان شيت وافطر ان شيت
Передается от Хамзы аль-Аслями, да будет доволен им Аллах: «Я сказал: “О Посланник Аллаха! У меня есть верховое животное, и я использую его: совершаю путешествия и отдаю напрокат. И иногда месяц (рамадан) застаёт меня в пути, а я чувствую в себе достаточно сил, чтобы поститься. Ведь я молод, и я чувствую, что поститься для меня, о Посланник Аллаха, легче, чем восполнять пост потом, так в каком случае мне будет большая награда, если я буду поститься или отказываться от поста?” (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Поступай, как пожелаешь, о Хамза”»
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا محمد بن عبد المجيد المدني، قال سمعت حمزة بن محمد بن حمزة الاسلمي، يذكر ان اباه، اخبره عن جده، قال قلت يا رسول الله اني صاحب ظهر اعالجه اسافر عليه واكريه وانه ربما صادفني هذا الشهر - يعني رمضان - وانا اجد القوة وانا شاب واجد بان اصوم يا رسول الله اهون على من ان اوخره فيكون دينا افاصوم يا رسول الله اعظم لاجري او افطر قال " اى ذلك شيت يا حمزة
Передается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что однажды Пророк ﷺ отправился из Медины в Мекку. Добравшись до Усфана, он велел принести себе сосуд и поднёс его к губам, чтобы люди видели. А было это в рамадане. Ибн ‘Аббас говорил, что Пророк ﷺ постился и разговелся, и кто хотел, продолжил поститься, а кто хотел, разговелся
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن منصور، عن مجاهد، عن طاوس، عن ابن عباس، قال خرج النبي صلى الله عليه وسلم من المدينة الى مكة حتى بلغ عسفان ثم دعا باناء فرفعه الى فيه ليريه الناس وذلك في رمضان . فكان ابن عباس يقول قد صام النبي صلى الله عليه وسلم وافطر فمن شاء صام ومن شاء افطر
Передается от Анаса, да будет доволен им Аллах: «Однажды мы отправились вместе с посланником Аллаха ﷺ в путь в рамадане, и некоторые из нас постились, а некоторые нет, и постящийся не упрекал того, кто не постился, а тот, кто не постился, не упрекал постящегося»
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زايدة، عن حميد الطويل، عن انس، قال سافرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في رمضان فصام بعضنا وافطر بعضنا فلم يعب الصايم على المفطر ولا المفطر على الصايم
Каза‘а сказал: «Я пришёл к дававшему фетвы Абу Са‘иду аль-Худри, вокруг которого было много людей. Дождавшись, когда он останется один, я спросил его о посте в рамадане в пути, и он сказал: “Однажды в рамадане мы отправились в путь вместе с Пророком ﷺ. Это было в год покорения Мекки. Посланник Аллаха ﷺ постился, и мы постились вместе с ним. Потом мы остановились на один из привалов, и Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Вы приблизились к врагу, лучше вам будет не поститься”. Утром мы проснулись, и одни постились, а другие нет. Мы двигались какое-то время, а потом снова остановились на привал, и Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Утром вы встретитесь с врагом. Поэтому вам лучше не поститься. Совершайте же разговение!” Это было уже веление Посланника Аллаха ﷺ”. Абу Са‘ид сказал: “Я постился в пути вместе с Пророком ﷺ и до этого, и после”»
حدثنا احمد بن صالح، ووهب بن بيان، - المعنى - قالا حدثنا ابن وهب، حدثني معاوية، عن ربيعة بن يزيد، انه حدثه عن قزعة، قال اتيت ابا سعيد الخدري وهو يفتي الناس وهم مكبون عليه فانتظرت خلوته فلما خلا سالته عن صيام رمضان في السفر فقال خرجنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في رمضان عام الفتح فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصوم ونصوم حتى بلغ منزلا من المنازل فقال " انكم قد دنوتم من عدوكم والفطر اقوى لكم " . فاصبحنا منا الصايم ومنا المفطر - قال - ثم سرنا فنزلنا منزلا فقال " انكم تصبحون عدوكم والفطر اقوى لكم فافطروا " . فكانت عزيمة من رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال ابو سعيد ثم لقد رايتني اصوم مع النبي صلى الله عليه وسلم قبل ذلك وبعد ذلك
Передается от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, что однажды Посланник Аллаха ﷺ увидел человека, вокруг которого столпились люди, закрывавшие его от солнца, и сказал: «Не является благочестием пост в пути»
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، حدثنا شعبة، عن محمد بن عبد الرحمن، - يعني ابن سعد بن زرارة - عن محمد بن عمرو بن حسن، عن جابر بن عبد الله، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى رجلا يظلل عليه والزحام عليه فقال " ليس من البر الصيام في السفر
Анас ибн Малик, человек из бану ‘Абдуллах ибн Ка‘б, братьев бану Кушайр, сказал: «На нас напала конница Посланника Аллаха ﷺ и я пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ. Он в это время ел. Он сказал мне: “Садись и поешь с нами этой нашей еды”. Я сказал: “Я пощусь”. Он сказал: “Садись, я расскажу тебе о молитве и посте. Поистине, Аллах снял половину молитвы и пост с путешественника, (и снял пост) с кормящей и беременной”. Клянусь Аллахом, он упомянул и о том, и о другом или же только об одном, и я расстроился, что не поел еды Посланника Аллаха ﷺ»
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا ابو هلال الراسبي، حدثنا ابن سوادة القشيري، عن انس بن مالك، - رجل من بني عبد الله بن كعب اخوة بني قشير - قال اغارت علينا خيل لرسول الله صلى الله عليه وسلم فانتهيت - او قال فانطلقت - الى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ياكل فقال " اجلس فاصب من طعامنا هذا " . فقلت اني صايم . قال " اجلس احدثك عن الصلاة وعن الصيام ان الله تعالى وضع شطر الصلاة او نصف الصلاة والصوم عن المسافر وعن المرضع او الحبلى " . والله لقد قالهما جميعا او احدهما قال فتلهفت نفسي ان لا اكون اكلت من طعام رسول الله صلى الله عليه وسلم
Абу ад-Дарда, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды во время рамадана мы двинулись в путь вместе с посланником Аллаха ﷺ в такой жаркий день, что человек из-за сильной жары вынужден был прикрывать голову рукой, и среди нас не было постящихся, если не считать Посланника Аллаха ﷺ и Абдуллаха ибн Равахи»
حدثنا مومل بن الفضل، حدثنا الوليد، حدثنا سعيد بن عبد العزيز، حدثني اسماعيل بن عبيد الله، حدثتني ام الدرداء، عن ابي الدرداء، قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض غزواته في حر شديد حتى ان احدنا ليضع يده على راسه او كفه على راسه من شدة الحر ما فينا صايم الا رسول الله صلى الله عليه وسلم وعبد الله بن رواحة
Синан ибн Саляма ибн аль-Мухаббак аль-Хузали передаёт от своего отца, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «У кого есть верховое животное, благодаря которому он может насытиться, тот должен поститься в рамадане там, где он застал его»
حدثنا حامد بن يحيى، حدثنا هاشم بن القاسم، ح وحدثنا عقبة بن مكرم، حدثنا ابو قتيبة، - المعنى - قالا حدثنا عبد الصمد بن حبيب بن عبد الله الازدي، حدثني حبيب بن عبد الله، قال سمعت سنان بن سلمة بن المحبق الهذلي، يحدث عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من كانت له حمولة تاوي الى شبع فليصم رمضان حيث ادركه
От Салямы ибн аль-Мухаббака передаётся похожий хадис от Посланника Аллаха ﷺ начинающийся словами: «Кого рамадан застал в путешествии…»
حدثنا نصر بن المهاجر، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثنا عبد الصمد بن حبيب، قال حدثني ابي، عن سنان بن سلمة، عن سلمة بن المحبق، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من ادركه رمضان في السفر " . فذكر معناه
‘Убайд ибн Джабр сказал: «Я плыл в рамадане вместе с Абу Басрой аль-Гифари, сподвижником Пророка ﷺ на корабле из Фустата. Корабль отчалил от берега. Ему принесли обед, а дома ещё не скрылись из виду, и он велел подать еду и сказал мне: “Пододвинься”. Я сказал: “Но разве ты не видишь дома?” Абу Басра сказал: “Неужели ты не желаешь следовать Сунне Посланника Аллаха ﷺ?” И он поел»
حدثنا عبيد الله بن عمر، حدثني عبد الله بن يزيد، ح وحدثنا جعفر بن مسافر، حدثنا عبد الله بن يحيى، - المعنى - حدثني سعيد بن ابي ايوب، وزاد، جعفر والليث حدثني يزيد بن ابي حبيب، ان كليب بن ذهل الحضرمي، اخبره عن عبيد، - قال جعفر ابن جبر - قال كنت مع ابي بصرة الغفاري صاحب النبي صلى الله عليه وسلم في سفينة من الفسطاط في رمضان فرفع ثم قرب غداه - قال جعفر في حديثه - فلم يجاوز البيوت حتى دعا بالسفرة قال اقترب . قلت الست ترى البيوت قال ابو بصرة اترغب عن سنة رسول الله صلى الله عليه وسلم قال جعفر في حديثه فاكل