Loading...

Loading...
Книги
325 Хадисы
Нубайх ибн Вахб из бану ‘Абду-д-Дар передаёт, что ‘Умар ибн ‘Убайд послал одного человека к Абану ибн ‘Усману ибн Аффану, который тогда руководил хаджем. Оба они уже облачились в ихрам. Он велел задать ему вопрос: «Я хочу женить Тальху ибн ‘Умара на дочери Шейбы ибн Джубайра и хочу, чтобы ты при этом присутствовал». Абан осудил его и сказал: Поистине, я слышал, как мой отец ‘Усман ибн ‘Аффан говорил: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Паломник в состоянии ихрама не женится и не женит”»
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن نافع، عن نبيه بن وهب، اخي بني عبد الدار ان عمر بن عبيد الله، ارسل الى ابان بن عثمان بن عفان يساله وابان يوميذ امير الحاج وهما محرمان اني اردت ان انكح طلحة بن عمر ابنة شيبة بن جبير فاردت ان تحضر ذلك . فانكر ذلك عليه ابان وقال اني سمعت ابي عثمان بن عفان يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا ينكح المحرم ولا ينكح
В другой версии от ‘Усмана, да будет доволен им Аллах, говорится то же, но имеется добавление: «И не заключает помолвку»
حدثنا قتيبة بن سعيد، ان محمد بن جعفر، حدثهم حدثنا سعيد، عن مطر، ويعلى بن حكيم، عن نافع، عن نبيه بن وهب، عن ابان بن عثمان، عن عثمان، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر مثله زاد " ولا يخطب
Маймуна, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха ﷺ женился на мне, когда мы оба были не в состоянии ихрама, и было это в Сарифе»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن حبيب بن الشهيد، عن ميمون بن مهران، عن يزيد بن الاصم ابن اخي، ميمونة عن ميمونة، قالت تزوجني رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن حلالان بسرف
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ женился на Маймуне, пребывая в состоянии ихрама
حدثنا مسدد، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم تزوج ميمونة وهو محرم
Передаётся, что Са‘ид ибн аль-Мусайяб сказал: «Ибн ‘Аббас ошибся, сказав, что Посланник Аллаха ﷺ женился на Маймуне в состоянии ихрама»
حدثنا ابن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، عن اسماعيل بن امية، عن رجل، عن سعيد بن المسيب، قال وهم ابن عباس في تزويج ميمونة وهو محرم
Салим передаёт от своего отца (Абдуллаха ибн Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом), что Пророка ﷺ спросили о том, каких животных разрешается убивать облачённому в ихрам, и он ответил: «Убийство пяти видов животных не является грехом ни в состоянии ихрама, ни в обычном состоянии. Это скорпион, ворон, мышь, коршун и нападающая на людей собака»
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، سيل النبي صلى الله عليه وسلم عما يقتل المحرم من الدواب فقال " خمس لا جناح في قتلهن على من قتلهن في الحل والحرم العقرب والفارة والحداة والغراب والكلب العقور
Передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пять видов животных разрешается убивать в состоянии ихрама: змею, скорпиона, коршуна, мышь и нападающую на людей собаку»
حدثنا علي بن بحر، حدثنا حاتم بن اسماعيل، حدثني محمد بن عجلان، عن القعقاع بن حكيم، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خمس قتلهن حلال في الحرم الحية والعقرب والحداة والفارة والكلب العقور
Передаётся от Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Пророка ﷺ спросили о том, каких животных разрешается убивать облачённому в ихрам, и он ответил: «Змею, скорпиона, мышь, ворона его можно спугивать, но не убивать, бешеную собаку, коршуна и хищного зверя»
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا هشيم، حدثنا يزيد بن ابي زياد، حدثنا عبد الرحمن بن ابي نعم البجلي، عن ابي سعيد الخدري، ان النبي صلى الله عليه وسلم سيل عما يقتل المحرم قال " الحية والعقرب والفويسقة ويرمي الغراب ولا يقتله والكلب العقور والحداة والسبع العادي
‘Абдуллах ибн аль-Харис передаёт, что аль-Харис, наместник ‘Усмана, да будет доволен им Аллах, в Таифе, приготовил для ‘Усмана угощение из куропаток и дичи [, добытых на охоте,] и послал его пригласить ‘Али ибн Абу Талиба. Посланец пришёл к нему, когда он отбивал палкой листья, размягчая их для своих верблюдов. Он подошёл, отряхивая руки, и ему сказали: «Ешь». Он сказал: «Накормите этим кого-нибудь, кто не в состоянии ихрама, что же до меня, то я облачился в ихрам». Затем ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Заклинаю вас Аллахом, о ашджаиты! Знаете ли вы о том, что, когда Посланнику Аллаха ﷺ облачённому в ихрам, один человек подарил мясо дикого осла, он отказался есть его?» Люди ответили: «Да»
حدثنا محمد بن كثير، حدثنا سليمان بن كثير، عن حميد الطويل، عن اسحاق بن عبد الله بن الحارث، عن ابيه، وكان الحارث، خليفة عثمان على الطايف فصنع لعثمان طعاما فيه من الحجل والبعاقيب ولحم الوحش قال فبعث الى علي بن ابي طالب فجاءه الرسول وهو يخبط لاباعر له فجاءه وهو ينفض الخبط عن يده فقالوا له كل . فقال اطعموه قوما حلالا فانا حرم . فقال علي رضى الله عنه انشد الله من كان ها هنا من اشجع اتعلمون ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اهدى اليه رجل حمار وحش وهو محرم فابى ان ياكله قالوا نعم
Передается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «О Зейд ибн Аркам, известно ли тебе о том, что Посланнику Аллаха ﷺ подарили часть туши животного, добытого на охоте, и он отказался принимать этот подарок, сказав: “Поистине, я в ихраме”?» Он ответил: «Да»
حدثنا ابو سلمة، موسى بن اسماعيل حدثنا حماد، عن قيس، عن عطاء، عن ابن عباس، انه قال يا زيد بن ارقم هل علمت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اهدي اليه عضو صيد فلم يقبله وقال " انا حرم " . قال نعم
Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Дичь, добытая на суше, разрешена вам, если только не вы её добыли и она была добыта не для вас”»
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، - يعني الاسكندراني القاري - عن عمرو، عن المطلب، عن جابر بن عبد الله، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " صيد البر لكم حلال ما لم تصيدوه او يصد لكم " . قال ابو داود اذا تنازع الخبران عن النبي صلى الله عليه وسلم ينظر بما اخذ به اصحابه
Передаётся от Абу Катады, да будет доволен им Аллах, что он сопровождал Посланника Аллаха ﷺ, а по дороге в Мекку отстал вместе с двумя товарищами. Они были в состоянии ихрама, а он нет. Он увидел дикого осла, выпрямился на своём коне и попросил товарищей подать ему плеть, но они отказались. Тогда он попросил их подать ему копьё, но они отказались. Тогда он сам взял то, что ему было нужно, а потом погнался за ослом и убил его, и некоторые сподвижники Посланника Аллаха ﷺ ели его мясо, а другие отказались. Встретившись с Посланником Аллаха ﷺ они спросили его об этом, и он сказал: «Это пища, которую даровал вам Всевышний Аллах»
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابي النضر، مولى عمر بن عبيد الله التيمي عن نافع، مولى ابي قتادة الانصاري عن ابي قتادة، انه كان مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اذا كان ببعض طريق مكة تخلف مع اصحاب له محرمين وهو غير محرم فراى حمارا وحشيا فاستوى على فرسه قال فسال اصحابه ان يناولوه سوطه فابوا فسالهم رمحه فابوا فاخذه ثم شد على الحمار فقتله فاكل منه بعض اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم وابى بعضهم فلما ادركوا رسول الله صلى الله عليه وسلم سالوه عن ذلك فقال " انما هي طعمة اطعمكموها الله تعالى
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Саранча приравнивается к дичи, добываемой в море»
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا حماد، عن ميمون بن جابان، عن ابي رافع، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الجراد من صيد البحر
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Мы нашли саранчу, и один человек, облачённый в ихрам, бил её своей плетью. Ему сказали: “Так нельзя!” А когда об этом сообщили Пророку ﷺ он сказал: “Это приравнивается к морской дичи”»
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الوارث، عن حبيب المعلم، عن ابي المهزم، عن ابي هريرة، قال اصبنا صرما من جراد فكان رجل منا يضربه بسوطه وهو محرم فقيل له ان هذا لا يصلح فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " انما هو من صيد البحر " . سمعت ابا داود يقول ابو المهزم ضعيف والحديثان جميعا وهم
Передается, что Ка‘б сказал: «Саранча приравнивается к дичи, добываемой в море»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن ميمون بن جابان، عن ابي رافع، عن كعب، قال الجراد من صيد البحر
Передаётся от Ка‘ба ибн ‘Уджры, да будет доволен им Аллах, что во времена Худайбии Посланник Аллаха ﷺ проходил мимо него и спросил: «Вши на твоей голове тебя сильно мучают?» Я ответил: «Да». Тогда Пророк ﷺ сказал: «Обрей голову, а потом зарежь овцу в искупление, или постись три дня, или накорми шесть бедняков, разделив между ними три са‘ фиников»
حدثنا وهب بن بقية، عن خالد الطحان، عن خالد الحذاء، عن ابي قلابة، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن كعب بن عجرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم مر به زمن الحديبية فقال " قد اذاك هوام راسك " . قال نعم . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " احلق ثم اذبح شاة نسكا او صم ثلاثة ايام او اطعم ثلاثة اصع من تمر على ستة مساكين
Передаётся от Ка‘ба ибн ‘Уджры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если хочешь, зарежь жертвенное животное, или соблюдай пост в течение трёх дней, или накорми тремя са‘ фиников шестерых бедняков»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن داود، عن الشعبي، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن كعب بن عجرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال له " ان شيت فانسك نسيكة وان شيت فصم ثلاثة ايام وان شيت فاطعم ثلاثة اصع من تمر لستة مساكين
Ка‘б ибн ‘Уджра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ проходил мимо него во время [событий в] Худайбии. Рассказывая эту историю, он упомянул о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «У тебя есть животное, которое можно принести в жертву?» Он ответил: «Нет». [Посланник Аллаха ﷺ] сказал: «Тогда постись три дня или раздели три са‘ фиников между шестью бедняками раздели каждое са‘ между двумя бедняками»
حدثنا ابن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، ح وحدثنا نصر بن علي، حدثنا يزيد بن زريع، - وهذا لفظ ابن المثنى - عن داود، عن عامر، عن كعب بن عجرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم مر به زمن الحديبية فذكر القصة فقال " امعك دم " . قال لا . قال " فصم ثلاثة ايام او تصدق بثلاثة اصع من تمر على ستة مساكين بين كل مسكينين صاع
Передаётся от Ка‘ба ибн ‘Уджры, да будет доволен им Аллах, что когда он обрил голову из-за мучивших его паразитов, Пророк ﷺ велел ему принести в жертву корову
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن نافع، ان رجلا، من الانصار اخبره عن كعب بن عجرة، - وكان قد اصابه في راسه اذى فحلق فامره النبي صلى الله عليه وسلم ان يهدي هديا بقرة
Ка‘б ибн ‘Уджра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Меня беспокоили вши, когда я был с Посланником Аллаха ﷺ в год Худайбии, так что я испугался за своё зрение, и тогда Всевышний Аллах ниспослал аят: “А если кто-то из вас болен или из-за головы своей испытывает страдания, то он должен в качестве искупления поститься, или раздать милостыню, или принести жертву”(сура “аль-Бакара», аят 196). И Посланник Аллаха ﷺ позвал меня и сказал мне: “Обрей голову, а потом постись три дня, или накорми шесть бедняков фараком изюма, или зарежь овцу в искупление”. И я обрил голову и зарезал овцу»
حدثنا محمد بن منصور، حدثنا يعقوب، حدثني ابي، عن ابن اسحاق، حدثني ابان، - يعني ابن صالح - عن الحكم بن عتيبة، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن كعب بن عجرة، قال اصابني هوام في راسي وانا مع، رسول الله صلى الله عليه وسلم عام الحديبية حتى تخوفت على بصري فانزل الله سبحانه وتعالى { فمن كان منكم مريضا او به اذى من راسه } الاية فدعاني رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال لي " احلق راسك وصم ثلاثة ايام او اطعم ستة مساكين فرقا من زبيب او انسك شاة " . فحلقت راسي ثم نسكت