Loading...

Loading...
Livres
238 Hadiths
Rapporté par ‘Amr bin Maimun : Nous avons fait le Hajj avec ‘Umar bin Khattab, et quand nous voulions quitter Muzdalifah, il a dit : « Les idolâtres disaient : “Que le soleil se lève sur vous, ô Thabir ! Pour que nous puissions commencer notre voyage (vers Mina),” et ils ne partaient pas avant le lever du soleil. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a fait différemment en partant avant le lever du soleil
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو خالد الاحمر، عن حجاج، عن ابي اسحاق، عن عمرو بن ميمون، قال حججنا مع عمر بن الخطاب فلما اردنا ان نفيض، من المزدلفة قال ان المشركين كانوا يقولون اشرق ثبير كيما نغير . وكانوا لا يفيضون حتى تطلع الشمس فخالفهم رسول الله صلى الله عليه وسلم فافاض قبل طلوع الشمس
Rapporté par Jabir : Le Messager d’Allah (ﷺ) est parti pendant le Pèlerinage d’Adieu avec calme, et il a demandé aux gens d’être calmes. Il leur a dit de jeter de petits cailloux. Il a traversé rapidement la vallée de Muhassir, et a dit : « Que ma communauté apprenne ses rites (du Hajj), car je ne sais pas, peut-être que je ne les reverrai plus après cette année. »
حدثنا محمد بن الصباح، حدثنا عبد الله بن رجاء المكي، عن الثوري، قال قال ابو الزبير قال جابر افاض النبي صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع وعليه السكينة وامرهم بالسكينة وامرهم ان يرموا بمثل حصى الخذف واوضع في وادي محسر . وقال " لتاخذ امتي نسكها فاني لا ادري لعلي لا القاهم بعد عامي هذا
Rapporté par Bilal bin Rabah : Le Prophète (ﷺ) lui a dit, le matin de Jam’ : « Ô Bilal, calme les gens, » ou « fais-les taire. » Puis il a dit : « Allah vous a accordé beaucoup de bien dans ce Jam’ à vous. Il a pardonné aux fautifs parmi vous grâce aux vertueux, et Il a donné aux vertueux ce qu’ils ont demandé. Partez au nom d’Allah. »
حدثنا علي بن محمد، وعمرو بن عبد الله، حدثنا وكيع، حدثنا ابن ابي رواد، عن ابي سلمة الحمصي، عن بلال بن رباح، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال له غداة جمع " يا بلال اسكت الناس " . او " انصت الناس " . ثم قال " ان الله تطول عليكم في جمعكم هذا فوهب مسييكم لمحسنكم واعطى محسنكم ما سال ادفعوا باسم الله
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Nous, les jeunes du clan d’Abdul-Muttalib, sommes venus voir le Messager d’Allah (ﷺ) depuis Jam’, sur nos ânes. Il a commencé à frapper nos cuisses et à dire : « Ô mes enfants, ne lancez pas les cailloux contre la stèle avant le lever du soleil. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا وكيع، حدثنا مسعر، وسفيان، عن سلمة بن كهيل، عن الحسن العرني، عن ابن عباس، قال قدمنا رسول الله صلى الله عليه وسلم اغيلمة بني عبد المطلب على حمرات لنا من جمع فجعل يلطح افخاذنا ويقول " ابيني لا ترموا الجمرة حتى تطلع الشمس " . زاد سفيان فيه " ولا اخال احدا يرميها حتى تطلع الشمس
Rapporté par Ibn ‘Abbas : J’étais parmi les plus faibles de sa famille (c’est-à-dire les femmes et les enfants) que le Messager d’Allah (ﷺ) a envoyés en avance
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان، حدثنا عمرو، عن عطاء، عن ابن عباس، قال كنت فيمن قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم في ضعفة اهله
Rapporté par ‘Aishah : Sawdah bint Zam’ah était une femme qui marchait lentement, alors elle a demandé au Messager d’Allah (ﷺ) la permission de quitter Jam’ avant les autres, et il lui a donné la permission
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن عايشة، ان سودة بنت زمعة، كانت امراة ثبطة فاستاذنت رسول الله صلى الله عليه وسلم ان تدفع من جمع قبل دفعة الناس فاذن لها
Rapporté par Sulaiman bin ‘Amr bin Ahwas, d’après sa mère : J’ai vu le Prophète (ﷺ) le jour du sacrifice, près de la stèle de ‘Aqabah, monté sur une mule. Il a dit : « Ô gens ! Quand vous jetez les cailloux contre la stèle, lancez de petits cailloux. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن يزيد بن ابي زياد، عن سليمان بن عمرو بن الاحوص، عن امه، قالت رايت النبي صلى الله عليه وسلم يوم النحر عند جمرة العقبة وهو راكب على بغلة فقال " يا ايها الناس اذا رميتم الجمرة فارموا بمثل حصى الخذف
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Un matin à ‘Aqabah, alors qu’il était sur sa chamelle, le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ramassez-moi quelques cailloux. » J’ai donc ramassé sept petits cailloux pour lui, adaptés pour lancer. Il a commencé à les faire passer dans sa main en disant : « Jetez des cailloux comme ceux-ci. » Puis il a dit : « Ô gens, faites attention à ne pas exagérer dans la religion, car ceux qui vous ont précédés ont été détruits à cause de l’exagération dans la religion. »
حدثنا علي بن محمد، حدثنا ابو اسامة، عن عوف، عن زياد بن الحصين، عن ابي العالية، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم غداة العقبة وهو على ناقته " القط لي حصى " . فلقطت له سبع حصيات هن حصى الخذف فجعل ينفضهن في كفه ويقول " امثال هولاء فارموا " . ثم قال " يا ايها الناس اياكم والغلو في الدين فانما اهلك من كان قبلكم الغلو في الدين
Rapporté par ‘Abdur-Rahman bin Yazid : Lorsque ‘Abdullah bin Mas’ud a lancé les cailloux à la stèle de ‘Aqabah, il est descendu au fond de la vallée et s’est tourné vers la Kaaba, la stèle étant à sa droite. Il a alors lancé sept cailloux, en disant le Takbir à chaque lancer. Puis il a dit : « C’est d’ici, par Celui en dehors duquel il n’y a personne digne d’adoration, que celui à qui la sourate Al-Baqarah a été révélée a lancé les cailloux. »
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن المسعودي، عن جامع بن شداد، عن عبد الرحمن بن يزيد، قال لما اتى عبد الله بن مسعود جمرة العقبة استبطن الوادي واستقبل الكعبة وجعل الجمرة على حاجبه الايمن ثم رمى بسبع حصيات يكبر مع كل حصاة ثم قال من هاهنا والذي لا اله غيره رمى الذي انزلت عليه سورة البقرة
Rapporté par Sulaiman bin ‘Amr bin Ahwas, d’après sa mère : J’ai vu le Prophète (ﷺ) le jour du sacrifice, à la stèle de ‘Aqabah. Il est allé à l’intérieur de la vallée et a lancé sept cailloux, en disant le Takbir à chaque lancer, puis il est parti. Une autre chaîne rapporte un hadith similaire
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن يزيد بن ابي زياد، عن سليمان بن عمرو بن الاحوص، عن امه، قالت رايت النبي صلى الله عليه وسلم يوم النحر عند جمرة العقبة استبطن الوادي فرمى الجمرة بسبع حصيات يكبر مع كل حصاة ثم انصرف . حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن يزيد بن ابي زياد، عن سليمان بن عمرو بن الاحوص، عن ام جندب، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحوه
Rapporté par Ibn ‘Umar : Il a lancé les cailloux à la stèle de ‘Aqabah, mais il ne s’est pas attardé sur place, et il a mentionné que le Prophète (ﷺ) avait fait de même
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا طلحة بن يحيى، عن يونس بن يزيد، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، انه رمى جمرة العقبة ولم يقف عندها وذكر ان النبي صلى الله عليه وسلم فعل مثل ذلك
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Lorsque le Messager d’Allah (ﷺ) lançait les cailloux à la stèle de ‘Aqabah, il continuait sa route et ne restait pas là
حدثنا سويد بن سعيد، حدثنا علي بن مسهر، عن الحجاج، عن الحكم بن عتيبة، عن مقسم، عن ابن عباس، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا رمى جمرة العقبة مضى ولم يقف
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Le Prophète (ﷺ) a lancé les cailloux à la stèle depuis le dos de sa monture
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو خالد الاحمر، عن حجاج، عن الحكم، عن مقسم، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم رمى الجمرة على راحلته
Rapporté par Qudamah bin ‘Abdullah Al-‘Amiri : J’ai vu le Prophète (ﷺ) lancer les cailloux à la stèle, le jour du sacrifice, depuis le dos de sa chamelle rousse, sans frapper personne, ni repousser, ni demander à quelqu’un de s’écarter
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن ايمن بن نابل، عن قدامة بن عبد الله العامري، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم رمى الجمرة يوم النحر على ناقة له صهباء لا ضرب ولا طرد ولا اليك اليك
Rapporté par Abu Baddah bin ‘Asim, d’après son père : Le Prophète (ﷺ) a accordé la permission à certains bergers de lancer les cailloux un jour et de ne pas lancer le lendemain
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عبد الله بن ابي بكر، عن عبد الملك بن ابي بكر، عن ابي البداح بن عاصم، عن ابيه، ان النبي صلى الله عليه وسلم رخص للرعاء ان يرموا يوما ويدعوا يوما
Rapporté par Abu Baddah bin ‘Asim, d’après son père : Le Messager d’Allah (ﷺ) a donné la permission à certains gardiens de chameaux de rester à Mina, et de lancer les cailloux le jour du sacrifice, puis de regrouper le lancer des deux jours suivants pour le faire sur l’un des deux jours. Malik a dit : « Je pense qu’il a dit : “Le premier des deux jours, puis ils pouvaient lancer les cailloux le jour du départ de Mina.” »
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا عبد الرزاق، انبانا مالك بن انس، ح وحدثنا احمد بن سنان، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن مالك بن انس، حدثني عبد الله بن ابي بكر، عن ابيه، عن ابي البداح بن عاصم، عن ابيه، قال رخص رسول الله صلى الله عليه وسلم لرعاء الابل في البيتوتة ان يرموا يوم النحر ثم يجمعوا رمى يومين بعد النحر فيرمونه في احدهما - قال مالك ظننت انه قال في الاول منهما - ثم يرمون يوم النفر
Rapporté par Jabir : Nous avons accompli le Hajj avec le Messager d’Allah (ﷺ), et il y avait des femmes et des enfants avec nous. Nous faisions la Talbiyah à la place des enfants et lancions les cailloux à leur place
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، عن اشعث، عن ابي الزبير، عن جابر، قال حججنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعنا النساء والصبيان فلبينا عن الصبيان ورمينا عنهم
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Le Prophète (ﷺ) récitait la Talbiyah jusqu’à ce qu’il lance les cailloux à la stèle de ‘Aqabah
حدثنا بكر بن خلف ابو بشر، حدثنا حمزة بن الحارث بن عمير، عن ابيه، عن ايوب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم لبى حتى رمى جمرة العقبة
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Fadl bin ‘Abbas a dit : « J’étais assis derrière le Prophète (ﷺ) et je l’entendais continuer à réciter la Talbiyah jusqu’à ce qu’il lance les cailloux à la stèle de ‘Aqabah. Quand il a lancé les cailloux, il a arrêté de réciter la Talbiyah. »
حدثنا هناد بن السري، حدثنا ابو الاحوص، عن خصيف، عن مجاهد، عن ابن عباس، قال قال الفضل بن عباس كنت ردف النبي صلى الله عليه وسلم فما زلت اسمعه يلبي حتى رمى جمرة العقبة فلما رماها قطع التلبية
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Lorsque vous avez lancé les cailloux à la stèle, tout devient permis pour vous sauf vos femmes. Un homme lui a demandé : « Ô Ibn ‘Abbas, et le parfum ? » Il a répondu : « J’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) mettre du musc sur sa tête. Est-ce que ce n’est pas du parfum ? »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا وكيع، ح وحدثنا ابو بكر بن خلاد الباهلي، حدثنا يحيى بن سعيد، ووكيع، وعبد الرحمن بن مهدي، قالوا حدثنا سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن الحسن العرني، عن ابن عباس، قال اذا رميتم الجمرة فقد حل لكم كل شىء الا النساء . فقال له رجل يا ابن عباس والطيب فقال اما انا فقد رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يضمخ راسه بالمسك افطيب ذلك ام لا