Loading...

Loading...
Livres
82 Hadiths
Rapporté par Rafi bin Khadij : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “On ne coupe pas la main pour le vol de produits agricoles ou de régimes de dattes.”
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن عمه، واسع بن حبان، عن رافع بن خديج، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا قطع في ثمر ولا كثر
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “On ne coupe pas la main pour le vol de produits agricoles ou de régimes de dattes.”
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سعد بن سعيد المقبري، عن اخيه، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا قطع في ثمر ولا كثر
Rapporté par Abdullah bin Safwan : Son père dormait à la mosquée, utilisant son manteau comme oreiller, et il a été volé sous sa tête. Il a amené le voleur au Prophète (ﷺ) et le Prophète (ﷺ) a ordonné qu’on lui coupe la main. Safwan a dit : “Ô Messager d’Allah (ﷺ), je ne voulais pas cela ! Je donne mon manteau en aumône.” Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Pourquoi ne l’as-tu pas donné avant de me l’amener ?”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا شبابة، عن مالك بن انس، عن الزهري، عن عبد الله بن صفوان، عن ابيه، انه نام في المسجد وتوسد رداءه فاخذ من تحت راسه فجاء بسارقه الى النبي صلى الله عليه وسلم فامر به النبي صلى الله عليه وسلم ان يقطع فقال صفوان يا رسول الله لم ارد هذا ردايي عليه صدقة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فهلا قبل ان تاتيني به
Rapporté par Amr bin Shu'aib, de son père, de son grand-père : Un homme de Muzainah a interrogé le Prophète (ﷺ) au sujet des fruits. Il a dit : “Ce qui est pris sur l’arbre et emporté, il faut payer sa valeur et l’équivalent (c’est-à-dire le double du prix). Ce qui est pris à l’endroit où les dattes sèchent, la peine est la coupe de la main si la valeur atteint celle d’un bouclier. Mais si la personne le mange sans l’emporter, il n’y a pas de peine.” Il a dit : “Et pour un mouton volé dans le pâturage, ô Messager d’Allah (ﷺ) ?” Il a dit : “Le voleur doit payer le double du prix et être puni, et si c’était dans l’enclos, on coupe la main si la valeur atteint celle d’un bouclier.”
حدثنا علي بن محمد، حدثنا ابو اسامة، عن الوليد بن كثير، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان رجلا، من مزينة سال النبي صلى الله عليه وسلم عن الثمار فقال " ما اخذ في اكمامه فاحتمل فثمنه ومثله معه وما كان في الجران ففيه القطع اذا بلغ ذلك ثمن المجن وان اكل ولم ياخذ فليس عليه " . قال الشاة الحريسة منهن يا رسول الله قال " ثمنها ومثله معه والنكال وما كان في المراح ففيه القطع اذا كان ما ياخذ من ذلك ثمن المجن
Rapporté par Ishaq bin Abu Talhah : J’ai entendu Abu Mundhir, l’affranchi d’Abu Dharr, dire qu’Abu Umayyah lui a raconté qu’un voleur a été amené au Messager d’Allah (ﷺ) et il a reconnu son vol, même si l’objet volé n’a pas été retrouvé avec lui. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Je ne pense pas que tu l’aies volé.” Il a répondu : “Si, je l’ai fait.” Puis il a répété : “Je ne pense pas que tu l’aies volé.” Il a répondu : “Si, je l’ai fait.” Alors le Prophète (ﷺ) a ordonné qu’on lui coupe la main. Le Prophète (ﷺ) a dit : “Dis : Je demande pardon à Allah et je me repens à Lui.” Il l’a dit, puis le Prophète (ﷺ) a répété deux fois : “Ô Allah ! Accepte son repentir.”
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سعيد بن يحيى، حدثنا حماد بن سلمة، عن اسحاق بن ابي طلحة، سمعت ابا المنذر، - مولى ابي ذر - يذكر ان ابا امية، حدثه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اتي بلص فاعترف اعترافا ولم يوجد معه المتاع فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما اخالك سرقت " . قال بلى . ثم قال " ما اخالك سرقت " . قال بلى . فامر به فقطع . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " قل استغفر الله واتوب اليه " . قال استغفر الله واتوب اليه . قال " اللهم تب عليه " . مرتين
Rapporté par 'Abdul Jabbar bin Wa'il, de son père : Une femme a été contrainte (c’est-à-dire violée) à l’époque du Messager d’Allah (ﷺ). Il a annulé la peine pour elle et l’a appliquée à celui qui l’avait agressée, mais le narrateur n’a pas précisé s’il a jugé qu’elle devait recevoir une dot
حدثنا علي بن ميمون الرقي، وايوب بن محمد الوزان، وعبد الله بن سعيد، قالوا حدثنا معمر بن سليمان، انبانا الحجاج بن ارطاة، عن عبد الجبار بن وايل، عن ابيه، قال استكرهت امراة على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فدرا عنها الحد واقامه على الذي اصابها . ولم يذكر انه جعل لها مهرا
Rapporté par Ibn Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “N’appliquez pas la peine légale dans la mosquée.”
حدثنا سويد بن سعيد، حدثنا علي بن مسهر، ح وحدثنا الحسن بن عرفة، حدثنا ابو حفص الابار، جميعا عن اسماعيل بن مسلم، عن عمرو بن دينار، عن طاوس، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تقام الحدود في المساجد
Rapporté par Amr bin Shu'aib, de son père, de son grand-père : Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit de fouetter pour une peine légale dans les mosquées
حدثنا محمد بن رمح، انبانا عبد الله بن لهيعة، عن محمد بن عجلان، انه سمع عمرو بن شعيب، يحدث عن ابيه، عن جده، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن جلد الحد في المساجد
Rapporté par Abu Burdah bin Niyar : Le Messager d’Allah (ﷺ) disait : “Personne ne doit recevoir plus de dix coups de fouet, sauf dans le cas d’une des peines légales d’Allah (SWT).”
حدثنا محمد بن رمح، انبانا الليث بن سعد، عن يزيد بن ابي حبيب، عن بكير بن عبد الله بن الاشج، عن سليمان بن يسار، عن عبد الرحمن بن جابر بن عبد الله، عن ابي بردة بن نيار، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول " لا يجلد احد فوق عشر جلدات الا في حد من حدود الله
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Ne punissez pas avec plus de dix coups de fouet.”
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا اسماعيل بن عياش، حدثنا عباد بن كثير، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تعزروا فوق عشرة اسواط
Rapporté par Ubadah bin Samit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui d’entre vous qui subit une peine légale, sa punition lui est appliquée ici-bas et cela lui sert d’expiation ; sinon, son cas dépend d’Allah.”
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، وابن ابي عدي، عن خالد الحذاء، عن ابي قلابة، عن ابي الاشعث، عن عبادة بن الصامت، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اصاب منكم حدا فعجلت له عقوبته فهو كفارته والا فامره الى الله
Rapporté par Ali : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui qui commet un péché dans ce monde et qui est puni pour cela, Allah est trop juste pour répéter la punition pour Son serviteur (dans l’au-delà). Et celui qui commet un péché dans ce monde et qu’Allah le couvre, Allah est trop généreux pour revenir sur ce qu’Il a déjà pardonné.”
حدثنا هارون بن عبد الله الحمال، حدثنا حجاج بن محمد، حدثنا يونس بن ابي اسحاق، عن ابي اسحاق، عن ابي جحيفة، عن علي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اصاب في الدنيا ذنبا فعوقب به فالله اعدل من ان يثني عقوبته على عبده ومن اذنب ذنبا في الدنيا فستره الله عليه فالله اكرم من ان يعود في شىء قد عفا عنه
Rapporté par Abu Hurairah : Sa’d bin Ubadah Al-Ansari a dit : “Ô Messager d’Allah (ﷺ), si un homme trouve un autre homme avec sa femme, doit-il le tuer ?” Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Non.” Sa’d a dit : “Si, il le doit, par Celui qui t’a honoré avec la Vérité !” Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Écoutez ce que dit votre chef !”
حدثنا احمد بن عبدة، ومحمد بن عبيد المديني ابو عبيد، قالا حدثنا عبد العزيز بن محمد الدراوردي، عن سهيل بن ابي صالح، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان سعد بن عبادة الانصاري، قال يا رسول الله الرجل يجد مع امراته رجلا ايقتله قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا " . قال سعد بلى والذي اكرمك بالحق . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اسمعوا ما يقول سيدكم
Rapporté par Salamah bin Muhabbiq : Lorsque le verset sur les peines légales a été révélé, on a demandé à Abu Thabit Sa’d bin Ubadah, qui était un homme jaloux : “Si tu trouvais un autre homme avec ta femme, que ferais-tu ?” Il a dit : “Je les frapperais tous les deux avec l’épée ; pensez-vous que je devrais attendre d’amener quatre témoins, qu’il ait eu le temps de se satisfaire et de partir ? Ou devrais-je dire que j’ai vu telle ou telle chose, et vous appliquerez la peine légale contre moi (pour calomnie) et vous ne croirez plus jamais mon témoignage ?” On a rapporté cela au Prophète (ﷺ) et il a dit : “L’épée suffit comme témoin.” Puis il a ajouté : “Non, en y réfléchissant, j’ai peur que les ivrognes et les jaloux en abusent.” (Da’if) Abu Abdullah – c’est-à-dire Ibn Majah – a dit : “J’ai entendu Abu Zurah dire : ‘Ceci est un hadith de Ali bin Muhammad At-Tanafisi, je ne l’ai pas entendu de lui.’”
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن الفضل بن دلهم، عن الحسن، عن قبيصة بن حريث، عن سلمة بن المحبق، قال قيل لابي ثابت سعد بن عبادة حين نزلت اية الحدود وكان رجلا غيورا ارايت لو انك وجدت مع ام ثابت رجلا اى شىء كنت تصنع قال كنت ضاربهما بالسيف انتظر حتى اجيء باربعة الى ما ذاك قد قضى حاجته وذهب . او اقول رايت كذا وكذا فتضربوني الحد ولا تقبلوا لي شهادة ابدا . قال فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " كفى بالسيف شاهدا " . ثم قال " لا اني اخاف ان يتتايع في ذلك السكران والغيران " . قال ابو عبد الله يعني ابن ماجه سمعت ابا زرعة يقول هذا حديث علي بن محمد الطنافسي وفاتني منه
Rapporté par Bara bin Azib : Mon oncle maternel est passé près de moi – (un des rapporteurs, Hushaim, l’a nommé dans sa narration comme Harith bin Amr) – et le Prophète (ﷺ) lui avait donné une bannière à porter. Je lui ai demandé : “Où vas-tu ?” Il a répondu : “Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a envoyé vers un homme qui a épousé la femme de son père après sa mort, et il m’a ordonné de le mettre à mort (l’exécuter).”
حدثنا اسماعيل بن موسى، حدثنا هشيم، ح وحدثنا سهل بن ابي سهل، حدثنا حفص بن غياث، جميعا عن اشعث، عن عدي بن ثابت، عن البراء بن عازب، قال مر بي خالي - سماه هشيم في حديثه الحارث بن عمرو - وقد عقد له النبي صلى الله عليه وسلم لواء فقلت له اين تريد فقال بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم الى رجل تزوج امراة ابيه من بعده فامرني ان اضرب عنقه
Rapporté par Mu’awiyah bin Qurrah, d’après son père : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a envoyé vers un homme qui avait épousé la femme de son père après sa mort, pour le mettre à mort (l’exécuter) et confisquer ses biens
حدثنا محمد بن عبد الرحمن ابن اخي الحسين الجعفي، حدثنا يوسف بن منازل التيمي، حدثنا عبد الله بن ادريس، عن خالد بن ابي كريمة، عن معاوية بن قرة، عن ابيه، قال بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم الى رجل تزوج امراة ابيه ان اضرب عنقه واصفي ماله
Rapporté par Ibn Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui qui prétend appartenir à quelqu’un d’autre que son père, ou (un esclave affranchi) qui dit que son Wala appartient à un autre qu’à son véritable maître, la malédiction d’Allah (SWT), des anges et de tous les gens sera sur lui.”
حدثنا ابو بشر، بكر بن خلف حدثنا ابن ابي الضيف، حدثنا عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من انتسب الى غير ابيه او تولى غير مواليه فعليه لعنة الله والملايكة والناس اجمعين
Rapporté par Abu Uthman Nahdi : J’ai entendu Sa’d et Abu Bakrah dire qu’ils ont entendu directement Muhammad (ﷺ) dire et ils ont retenu : “Celui qui prétend appartenir à un autre que son père en sachant que ce n’est pas son père, le Paradis lui sera interdit.”
حدثنا علي بن محمد، حدثنا ابو معاوية، عن عاصم الاحول، عن ابي عثمان النهدي، قال سمعت سعدا، وابا، بكرة وكل واحد منهما يقول سمعت اذناى، ووعى، قلبي محمدا صلى الله عليه وسلم يقول " من ادعى الى غير ابيه وهو يعلم انه غير ابيه فالجنة عليه حرام
Rapporté par Abdullah bin Amr : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui qui prétend appartenir à un autre que son père ne sentira même pas le parfum du Paradis, alors que son parfum peut être perçu à une distance de cinq cents ans.”
حدثنا محمد بن الصباح، انبانا سفيان، عن عبد الكريم، عن مجاهد، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من ادعى الى غير ابيه لم يرح رايحة الجنة وان ريحها ليوجد من مسيرة خمسماية عام
Rapporté par Muslim bin Haisam, d’après Ash’ath bin Qais : “Je suis venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) avec une délégation de Kindah, et ils pensaient que j’étais le meilleur d’entre eux. J’ai dit : ‘Ô Messager d’Allah (ﷺ), n’es-tu pas des nôtres ?’ Il a répondu : ‘Nous sommes de la tribu de Banu Nadr bin Kinanah, et nous ne nous réclamons pas de notre mère et nous ne renions pas nos ancêtres.’” Ash’ath bin Qais disait : “Si un homme vient à moi et prétend qu’un homme de Quraish n’appartient pas à Nadr bin Kinanah, j’appliquerai la peine légale (pour calomnie) contre lui.”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا حماد بن سلمة، ح وحدثنا محمد بن يحيى، حدثنا سليمان بن حرب، ح وحدثنا هارون بن حيان، انبانا عبد العزيز بن المغيرة، قالا حدثنا حماد بن سلمة، عن عقيل بن طلحة السلمي، عن مسلم بن هيصم، عن الاشعث بن قيس، قال اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في وفد كندة ولا يروني افضلهم فقلت يا رسول الله الستم منا . فقال " نحن بنو النضر بن كنانة لا نقفو امنا ولا ننتفي من ابينا " . قال فكان الاشعث بن قيس يقول لا اوتى برجل نفى رجلا من قريش من النضر بن كنانة الا جلدته الحد