Loading...

Loading...
Livres
82 Hadiths
Rapporté par Abu Umamah bin Sahl bin Hunaif : `Uthman bin 'Affan les regarda alors qu’ils parlaient de le tuer. Il dit : “Ils menacent de me tuer ? Pourquoi me tueraient-ils ? J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : “Il n’est pas permis de verser le sang d’un musulman sauf dans trois cas : un homme marié qui commet l’adultère, alors il doit être lapidé ; un homme qui tue quelqu’un sans que ce soit en représailles ; et un homme qui renie l’islam après l’avoir embrassé.” Par Allah (SWT), je n’ai jamais commis l’adultère, ni avant l’islam ni après, je n’ai jamais tué un musulman, et je n’ai jamais renié l’islam depuis que je suis devenu musulman.”
حدثنا احمد بن عبدة، انبانا حماد بن زيد، عن يحيى بن سعيد، عن ابي امامة بن سهل بن حنيف، ان عثمان بن عفان، اشرف عليهم فسمعهم وهم، يذكرون القتل فقال انهم ليتواعدوني بالقتل فلم يقتلوني وقد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا يحل دم امري مسلم الا في احدى ثلاث رجل زنى وهو محصن فرجم او رجل قتل نفسا بغير نفس او رجل ارتد بعد اسلامه " . فوالله ما زنيت في جاهلية ولا في اسلام ولا قتلت نفسا مسلمة ولا ارتددت منذ اسلمت
Rapporté par `Abdullah, c’est-à-dire Ibn Mas`ud : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Il n’est pas permis de verser le sang d’un musulman qui atteste qu’il n’y a de divinité digne d’adoration qu’Allah (SWT), et que je suis le Messager d’Allah (ﷺ), sauf dans trois cas : une vie pour une vie ; une personne mariée qui commet l’adultère ; et celui qui quitte sa religion et se sépare du groupe.”
حدثنا علي بن محمد، وابو بكر بن خلاد الباهلي قالا حدثنا وكيع، عن الاعمش، عن عبد الله بن مرة، عن مسروق، عن عبد الله بن مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يحل دم امري مسلم يشهد ان لا اله الا الله واني رسول الله الا احد ثلاثة نفر النفس بالنفس والثيب الزاني والتارك لدينه المفارق للجماعة
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui qui change de religion, tuez-le.”
حدثنا محمد بن الصباح، انبانا سفيان بن عيينة، عن ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم (من بدل دينه فاقتلوه)
Rapporté par Bahz bin Hakim, de son père, de son grand-père : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Allah (SWT) n’acceptera aucune bonne action d’un polythéiste qui a commis du polythéisme après avoir été musulman, tant qu’il ne quitte pas les polythéistes pour rejoindre les musulmans.”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، عن بهز بن حكيم، عن ابيه، عن جده، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يقبل الله من مشرك اشرك بعد ما اسلم عملا حتى يفارق المشركين الى المسلمين
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Appliquer une des peines légales prescrites par Allah (SWT) vaut mieux que s’il pleuvait pendant quarante nuits sur la terre d’Allah (SWT), Le Glorifié.”
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا سعيد بن سنان، عن ابي الزاهرية، عن ابي شجرة، كثير بن مرة عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اقامة حد من حدود الله خير من مطر اربعين ليلة في بلاد الله عز وجل
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Une peine légale appliquée dans un pays est meilleure pour les habitants de ce pays que s’il pleuvait pendant quarante jours.”
حدثنا عمرو بن رافع، حدثنا عبد الله بن المبارك، انبانا عيسى بن يزيد، اظنه عن جرير بن يزيد، عن ابي زرعة بن عمرو بن جرير، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " حد يعمل به في الارض خير لاهل الارض من ان يمطروا اربعين صباحا
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d’Allah a dit : “Celui qui nie un verset du Coran, il est permis de lui trancher la tête (c’est-à-dire de l’exécuter). Celui qui dit : Lailaha illallahu wahduhu la sharika lahu, wa anna Muhammadan `abduhu wa rasuluhu (Nul n’a le droit d’être adoré sauf Allah (SWT) seul, et Muhammad (ﷺ) est Son serviteur et Messager), personne ne peut lui faire de mal, sauf s’il mérite une peine légale, et qu’elle soit appliquée sur lui.”
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، حدثنا حفص بن عمر، حدثنا الحكم بن ابان، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من جحد اية من القران فقد حل ضرب عنقه ومن قال لا اله الا الله وحده لا شريك له وان محمدا عبده ورسوله فلا سبيل لاحد عليه الا ان يصيب حدا فيقام عليه
Rapporté par `Ubadah bin Samit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Appliquez les peines légales aussi bien sur les proches que sur les étrangers, et ne laissez pas la peur du blâme vous empêcher d’accomplir l’ordre d’Allah (SWT).”
حدثنا عبد الله بن سالم المفلوج، حدثنا عبيدة بن الاسود، عن القاسم بن الوليد، عن ابي صادق، عن ربيعة بن ناجد، عن عبادة بن الصامت، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقيموا حدود الله في القريب والبعيد ولا تاخذكم في الله لومة لايم
Rapporté par 'Abdul-Malik bin `Umair : J’ai entendu 'Atiyyah Al-Quradhi dire : “On nous a présentés au Messager d’Allah (ﷺ) le jour de Quraidhah. Ceux dont les poils pubiens avaient poussé ont été tués, et ceux dont les poils n’avaient pas poussé ont été relâchés. J’étais parmi ceux dont les poils n’avaient pas poussé, alors j’ai été relâché.”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا وكيع، عن سفيان، عن عبد الملك بن عمير، قال سمعت عطية القرظي، يقول عرضنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم قريظة فكان من انبت قتل ومن لم ينبت خلي سبيله فكنت فيمن لم ينبت فخلي سبيلي
Rapporté par 'Abdul-Malik bin 'Umair : J’ai entendu 'Atiyyah Al-Qurazi dire : “Je suis encore parmi vous.”
حدثنا محمد بن الصباح، انبانا سفيان بن عيينة، عن عبد الملك بن عمير، قال سمعت عطية القرظي، يقول فها انا ذا، بين اظهركم
Rapporté par Ibn `Umar : “J’ai été présenté au Messager d’Allah (ﷺ) le jour de Uhud, j’avais quatorze ans, mais il ne m’a pas permis de combattre. J’ai été présenté à lui le jour du Fossé, j’avais quinze ans, et il m’a permis de combattre.”
حدثنا علي بن محمد، حدثنا عبد الله بن نمير، وابو معاوية وابو اسامة قالوا حدثنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال عرضت على رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم احد وانا ابن اربع عشرة سنة فلم يجزني وعرضت عليه يوم الخندق وانا ابن خمس عشرة سنة فاجازني . قال نافع فحدثت به عمر بن عبد العزيز في خلافته فقال هذا فصل ما بين الصغير والكبير
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui qui couvre (le péché) d’un musulman, Allah le couvrira (de ses péchés) dans ce monde et dans l’au-delà.”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من ستر مسلما ستره الله في الدنيا والاخرة
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Repoussez les peines légales autant que possible.”
حدثنا عبد الله بن الجراح، حدثنا وكيع، عن ابراهيم بن الفضل، عن سعيد بن ابي سعيد، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ادفعوا الحدود ما وجدتم له مدفعا
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : “Celui qui cache la faute cachée de son frère musulman, Allah (SWT) cachera ses fautes le Jour de la Résurrection. Celui qui dévoile la faute de son frère musulman, Allah dévoilera ses fautes, jusqu’à ce qu’Il l’humilie à cause de cela, même chez lui.”
حدثنا يعقوب بن حميد بن كاسب، انبانا محمد بن عثمان الجمحي، حدثنا الحكم بن ابان، عن عكرمة، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من ستر عورة اخيه المسلم ستر الله عورته يوم القيامة ومن كشف عورة اخيه المسلم كشف الله عورته حتى يفضحه بها في بيته
Rapporté par `Aïsha : Les Quraysh se sont inquiétés du cas d’une femme Makhzumi qui avait volé, et ils ont dit : “Qui parlera au Messager d’Allah (ﷺ) à son sujet ?” Ils ont dit : “Qui oserait, à part Usama bin Zaid, le bien-aimé du Messager d’Allah (ﷺ) ?” Usama lui a donc parlé, et le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Intercèdes-tu au sujet d’une peine légale d’Allah (SWT) ?” Puis il s’est levé et a dit : “Ô gens ! Ceux qui vous ont précédés ont été détruits parce que, quand un noble volait, ils le laissaient, mais quand un faible volait, ils appliquaient la peine sur lui. Par Allah, si Fatima, la fille de Muhammad, volait, je lui couperais la main.” (Sahih) (Un des rapporteurs) Muhammad bin Rumh a dit : “J’ai entendu Laith bin Sa’d dire : ‘Allah (SWT) a protégé Fatima du vol, et chaque musulman doit le dire.’”
حدثنا محمد بن رمح المصري، انبانا الليث بن سعد، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، ان قريشا، اهمهم شان المراة المخزومية التي سرقت فقالوا من يكلم فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم قالوا ومن يجتري عليه الا اسامة بن زيد حب رسول الله صلى الله عليه وسلم فكلمه اسامة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتشفع في حد من حدود الله " . ثم قام فاختطب فقال " يا ايها الناس انما هلك الذين من قبلكم انهم كانوا اذا سرق فيهم الشريف تركوه واذا سرق فيهم الضعيف اقاموا عليه الحد وايم الله لو ان فاطمة بنت محمد سرقت لقطعت يدها " . قال محمد بن رمح سمعت الليث بن سعد يقول قد اعاذها الله عز وجل ان تسرق قد اعاذها الله عز وجل ان تسرق وكل مسلم ينبغي له ان يقول هذا
Rapporté par `Aïsha bint Mas'ud bin Aswad, de son père : “Quand la femme a volé la Qatifah dans la maison du Messager d’Allah (ﷺ), nous avons trouvé cela grave. C’était une femme de Quraysh. Nous sommes allés voir le Prophète (ﷺ) et lui avons dit : ‘Nous la rachèterons pour quarante Uqiyyah.’ Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : ‘La purification est meilleure pour elle.’ Quand nous avons entendu le Messager d’Allah (ﷺ) parler aussi gentiment, nous sommes allés voir Usama et lui avons dit : ‘Parle au Messager d’Allah (ﷺ).’ Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a vu cela, il s’est levé pour parler et a dit : ‘Combien intercédez-vous auprès de moi au sujet d’une peine légale d’Allah (SWT) qui concerne une servante d’Allah (SWT) ! Par Celui qui détient l’âme de Muhammad dans Sa main, si Fatima, la fille du Messager d’Allah (ﷺ), faisait ce qu’elle a fait, Muhammad lui couperait la main.’”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، حدثنا محمد بن اسحاق، عن محمد بن طلحة بن ركانة، عن امه، عايشة بنت مسعود بن الاسود عن ابيها، قال لما سرقت المراة تلك القطيفة من بيت رسول الله صلى الله عليه وسلم اعظمنا ذلك وكانت امراة من قريش فجينا الى النبي صلى الله عليه وسلم نكلمه وقلنا نحن نفديها باربعين اوقية . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تطهر خير لها " . فلما سمعنا لين قول رسول الله صلى الله عليه وسلم اتينا اسامة فقلنا كلم رسول الله صلى الله عليه وسلم . فلما راى رسول الله صلى الله عليه وسلم ذلك قام خطيبا فقال " ما اكثاركم على في حد من حدود الله عز وجل وقع على امة من اماء الله والذي نفس محمد بيده لو كانت فاطمة ابنة رسول الله نزلت بالذي نزلت به لقطع محمد يدها
Rapporté par Abu Huraira, Zaid bin Khalid et Shibl : “Nous étions avec le Messager d’Allah (ﷺ) et un homme est venu lui dire : ‘Je t’adjure par Allah (SWT) de juger entre nous selon le Livre d’Allah (SWT).’ Son adversaire, qui était plus savant que lui, dit : ‘Juge entre nous selon le Livre d’Allah (SWT), mais laisse-moi parler d’abord.’ Il dit : ‘Parle.’ Il dit : ‘Mon fils était le serviteur de cet homme, et il a commis l’adultère avec sa femme, et je l’ai racheté pour cent moutons et un serviteur. J’ai interrogé des hommes de savoir, et on m’a dit que mon fils devait recevoir cent coups de fouet et être exilé un an, et que la femme de cet homme devait être lapidée.’ Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : ‘Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, je jugerai entre vous selon le Livre d’Allah (SWT). Les cent moutons et le serviteur doivent te revenir, et ton fils doit recevoir cent coups de fouet et être exilé un an. Va demain, ô Unais, voir la femme de cet homme, et si elle avoue, alors lapide-la.’”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وهشام بن عمار، ومحمد بن الصباح، قالوا حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابي هريرة، وزيد بن خالد، وشبل، قالوا كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فاتاه رجل فقال انشدك الله الا قضيت بيننا بكتاب الله . فقال خصمه وكان افقه منه اقض بيننا بكتاب الله وايذن لي حتى اقول . قال " قل " . قال ان ابني كان عسيفا على هذا وانه زنى بامراته فافتديت منه بماية شاة وخادم فسالت رجلا من اهل العلم فاخبرت ان على ابني جلد ماية وتغريب عام وان على امراة هذا الرجم . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " والذي نفسي بيده لاقضين بينكما بكتاب الله الماية الشاة والخادم رد عليك وعلى ابنك جلد ماية وتغريب عام واغد يا انيس على امراة هذا فان اعترفت فارجمها " . قال هشام فغدا عليها فاعترفت فرجمها
Rapporté par `Ubadah bin Samit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Apprenez de moi. Allah (SWT) leur a prescrit une autre voie. (Si) une vierge commet une relation interdite avec une vierge, (la peine est) cent coups de fouet et l’exil pendant un an. (Si) une personne déjà mariée commet l’adultère avec une autre déjà mariée, (la peine est) cent coups de fouet et la lapidation.”
حدثنا بكر بن خلف ابو بشر، حدثنا يحيى بن سعيد، عن سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن يونس بن جبير، عن حطان بن عبد الله، عن عبادة بن الصامت، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خذوا عني خذوا عني قد جعل الله لهن سبيلا البكر بالبكر جلد ماية وتغريب سنة والثيب بالثيب جلد ماية والرجم
Rapporté par Habib bin Salim : “Un homme qui avait eu des rapports avec l’esclave de sa femme a été amené à Nu`man bin Bashir. Il a dit : ‘Je ne jugerai que selon la décision du Messager d’Allah (ﷺ).’ Il a dit : ‘Si (sa femme) la lui avait rendue licite, alors je lui donnerai cent coups de fouet, mais si elle n’a pas donné la permission, je le lapiderai.’”
حدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا خالد بن الحارث، انبانا سعيد، عن قتادة، عن حبيب بن سالم، قال اتي النعمان بن بشير برجل غشى جارية امراته فقال لا اقضي فيها الا بقضاء رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال ان كانت احلتها له جلدته ماية وان لم تكن اذنت له رجمته
Rapporté par Salamah bin Muhabbiq : Le cas d’un homme qui avait eu des rapports avec l’esclave de sa femme a été soumis au Messager d’Allah (ﷺ), et il n’a pas prescrit de peine légale contre lui
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد السلام بن حرب، عن هشام بن حسان، عن الحسن، عن سلمة بن المحبق، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم رفع اليه رجل وطي جارية امراته فلم يحده