Loading...

Loading...
Livres
171 Hadiths
Rapporté par 'Abdullah bin Mas'ud : Le Messager d'Allah (ﷺ) a maudit celui qui consomme l'usure, celui qui la paie, ceux qui en sont témoins et celui qui l'écrit
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، حدثنا سماك بن حرب، قال سمعت عبد الرحمن بن عبد الله، يحدث عن عبد الله بن مسعود، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لعن اكل الربا وموكله وشاهديه وكاتبه
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Viendra un temps où il ne restera personne qui n'aura pas consommé de l'usure (intérêt), et même celui qui n'en consommera pas sera tout de même touché par elle
حدثنا عبد الله بن سعيد، حدثنا اسماعيل ابن علية، حدثنا داود بن ابي هند، عن سعيد بن ابي خيرة، عن الحسن، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لياتين على الناس زمان لا يبقى منهم احد الا اكل الربا فمن لم ياكل اصابه من غباره
Rapporté par Ibn Mas'ud : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Personne ne traite beaucoup dans l'usure pour augmenter sa richesse sans finir par avoir peu (c'est-à-dire que sa richesse diminuera)
حدثنا العباس بن جعفر، حدثنا عمرو بن عون، حدثنا يحيى بن ابي زايدة، عن اسراييل، عن ركين بن الربيع بن عميلة، عن ابيه، عن ابن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما احد اكثر من الربا الا كان عاقبة امره الى قلة
Rapporté par Ibn 'Abbas : Quand le Prophète (ﷺ) est arrivé à Al-Madinah, les gens payaient à l'avance pour des dattes, deux ou trois ans à l'avance. Il a dit : "Celui qui paie à l'avance pour des dattes, qu'il paie pour une quantité ou un poids connu, à livrer à une date connue
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابن ابي نجيح، عن عبد الله بن كثير، عن ابي المنهال، عن ابن عباس، قال قدم النبي صلى الله عليه وسلم وهم يسلفون في التمر السنتين والثلاث فقال " من اسلف في تمر فليسلف في كيل معلوم ووزن معلوم الى اجل معلوم
Rapporté par Muhammad bin Hamzah bin Yusuf bin 'Abdullah bin Salam, de son père, que son grand-père 'Abdullah bin Salam a dit : Un homme est venu voir le Prophète (ﷺ) et a dit : "La tribu de Banu untel, qui descend des Juifs, s'est convertie à l'islam, mais ils ont faim et j'ai peur qu'ils renient leur foi." Le Prophète (ﷺ) a dit : "Qui a quelque chose avec lui ?" Un homme juif a dit : "J'ai telle et telle chose," et il a précisé, et je pense qu'il a dit trois cents dinars pour telle quantité de produits du jardin de la tribu de Banu untel." Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Pour tel prix à telle date, mais pas du jardin de la tribu de Banu untel
حدثنا يعقوب بن حميد بن كاسب، حدثنا الوليد بن مسلم، عن محمد بن حمزة بن يوسف بن عبد الله بن سلام، عن ابيه، عن جده عبد الله بن سلام، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال ان بني فلان اسلموا - لقوم من اليهود - وانهم قد جاعوا فاخاف ان يرتدوا . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " من عنده " . فقال رجل من اليهود عندي كذا وكذا - لشىء قد سماه اراه قال ثلاثماية دينار بسعر كذا وكذا من حايط بني فلان . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بسعر كذا وكذا الى اجل كذا وكذا وليس من حايط بني فلان
Rapporté par Abu Mujalid : 'Abdullah bin Shaddad et Abu Barzah se sont disputés à propos du paiement à l'avance. Ils m'ont envoyé demander à 'Abdullah bin Abu Awfa son avis. Il a dit : "Nous faisions des paiements à l'avance à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ), et à l'époque d'Abu Bakr et 'Umar, pour du blé, de l'orge, des raisins secs et des dattes, à des gens qui ne possédaient pas encore ces choses." J'ai demandé à Ibn Abza, et il a dit quelque chose de similaire
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، وعبد الرحمن بن مهدي، قالا حدثنا شعبة، - قال يحيى عن عبد الله بن ابي المجالد، وقال عبد الرحمن، عن ابن ابي المجالد، - قال امترى عبد الله بن شداد وابو بردة في السلم فارسلوني الى عبد الله بن ابي اوفى فسالته فقال كنا نسلم على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وعهد ابي بكر وعمر في الحنطة والشعير والزبيب والتمر عند قوم ما عندهم . فسالت ابن ابزى فقال مثل ذلك
Rapporté par Abu Sa'eed : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Quand vous avez payé à l'avance pour quelque chose, ne l'échangez pas contre autre chose." (Da'if) Une autre chaîne rapporte des paroles similaires
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا شجاع بن الوليد، حدثنا زياد بن خيثمة، عن سعد، عن عطية، عن ابي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اسلفت في شىء فلا تصرفه الى غيره " . حدثنا عبد الله بن سعيد، حدثنا شجاع بن الوليد، عن زياد بن خيثمة، عن عطية، عن ابي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر مثله ولم يذكر سعدا
Rapporté par Najrani : J'ai dit à 'Abdullah bin 'Umar : "Puis-je payer à l'avance pour un dattier avant qu'il ne donne des fruits ?" Il a dit : "Non." J'ai demandé : "Pourquoi pas ?" Il a répondu : "Un homme a payé à l'avance pour un verger à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ), avant qu'il ne donne des fruits, et cette année-là, il n'y a rien eu. L'acheteur a dit : 'Ils m'appartiennent jusqu'à ce qu'ils produisent', mais le vendeur a dit : 'Je t'ai seulement vendu les arbres pour cette année !' Ils ont porté leur différend devant le Messager d'Allah qui a dit au vendeur : 'A-t-il pris quelque chose de tes palmiers-dattiers ?' Il a dit : 'Non.' Il a dit : 'Alors pourquoi considères-tu que sa richesse t'est permise ? Rends-lui ce que tu as pris, et ne prends pas de paiement à l'avance pour des palmiers-dattiers avant que leur utilité n'apparaisse
حدثنا هناد بن السري، حدثنا ابو الاحوص، عن ابي اسحاق، عن النجراني، قال قلت لعبد الله بن عمر اسلم في نخل قبل ان يطلع قال لا . قلت لم قال ان رجلا اسلم في حديقة نخل في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل ان يطلع النخل فلم يطلع النخل شييا ذلك العام فقال المشتري هو لي حتى يطلع . وقال البايع انما بعتك النخل هذه السنة . فاختصما الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال للبايع " اخذ من نخلك شييا " . قال لا . قال " فبم تستحل ماله اردد عليه ما اخذت منه ولا تسلموا في نخل حتى يبدو صلاحه
Rapporté par Abu Rafi' : Le Prophète (ﷺ) a demandé à un homme de prêter un jeune chameau et a dit : "Quand les chameaux de la Sadaqah arriveront, nous te rendrons ce que tu as prêté." Quand les chameaux sont arrivés, il a dit : "Ô Abu Rafi', rends à cet homme son jeune chameau." Mais je n'ai trouvé qu'un chameau de sept ans ou mieux. Je l'ai dit au Prophète (ﷺ) et il a dit : "Donne-le-lui, car les meilleures personnes sont celles qui remboursent le mieux
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا مسلم بن خالد، حدثنا زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابي رافع، ان النبي صلى الله عليه وسلم استسلف من رجل بكرا وقال " اذا جاءت ابل الصدقة قضيناك " . فلما قدمت قال " يا ابا رافع اقض هذا الرجل بكره " . فلم اجد الا رباعيا فصاعدا فاخبرت النبي صلى الله عليه وسلم فقال " اعطه فان خير الناس احسنهم قضاء
Rapporté par Sa'eed bin Hani' : J'ai entendu 'Irbad bin Sariyah dire : "J'étais avec le Prophète (ﷺ) et un bédouin a dit : 'Rends-moi mon jeune chameau,' et il lui a donné un chameau plus âgé (c'est-à-dire meilleur)." Il a dit : "Ô Messager d'Allah ! Il est plus âgé (donc meilleur) que mon chameau." Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Les meilleures personnes sont celles qui remboursent le mieux
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا زيد بن الحباب، حدثنا معاوية بن صالح، حدثني سعيد بن هاني، قال سمعت العرباض بن سارية، يقول كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال اعرابي اقضني بكري . فاعطاه بعيرا مسنا فقال الاعرابي يا رسول الله هذا اسن من بعيري . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خير الناس خيرهم قضاء
Rapporté par Sa'ib : Il a dit au Prophète (ﷺ) : "Tu étais mon associé à l'époque de l'Ignorance et tu étais le meilleur des associés, tu ne contestais pas et tu ne te disputais pas
حدثنا عثمان، وابو بكر ابنا ابي شيبة قالا حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن ابراهيم بن مهاجر، عن مجاهد، عن قايد السايب، عن السايب، قال للنبي صلى الله عليه وسلم كنت شريكي في الجاهلية فكنت خير شريك كنت لا تداريني وكنت لا تماريني
Rapporté par 'Abdullah : Sa'd, 'Ammar et moi avons fait un partenariat le jour de Badr, en convenant de partager tout ce qui nous serait attribué. 'Ammar et moi n'avons rien eu, mais Sa'd a eu deux hommes (esclaves)
حدثنا ابو السايب، سلم بن جنادة حدثنا ابو داود الحفري، عن سفيان، عن ابي اسحاق، عن ابي عبيدة، عن عبد الله، قال اشتركت انا وسعد، وعمار، يوم بدر فيما نصيب فلم اجي انا ولا عمار بشىء وجاء سعد برجلين
Rapporté par Salih bin Suhaib, dont le père a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Il y a trois choses dans lesquelles il y a une bénédiction : une vente à paiement différé ; la muqaradhah (partage des profits) ; et mélanger du blé avec de l'orge pour sa maison, mais pas pour la vente
حدثنا الحسن بن علي الخلال، حدثنا بشر بن ثابت البزار، حدثنا نصر بن القاسم، عن عبد الرحمن بن داود، عن صالح بن صهيب، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ثلاث فيهن البركة البيع الى اجل والمقارضة واخلاط البر بالشعير للبيت لا للبيع
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "La meilleure de vos provisions est ce que vous gagnez, et vos enfants font partie de ce que vous gagnez
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابن ابي زايدة، عن الاعمش، عن عمارة بن عمير، عن عمته، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان اطيب ما اكلتم من كسبكم وان اولادكم من كسبكم
Rapporté par Jabir bin 'Abdullah : Un homme a dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai des biens et un fils, et mon père veut prendre tous mes biens." Il a dit : "Toi et tes biens appartenez à ton père
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا يوسف بن اسحاق، عن محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله، ان رجلا، قال يا رسول الله ان لي مالا وولدا وان ابي يريد ان يجتاح مالي فقال " انت ومالك لابيك
Rapporté par 'Amr bin Shu'aib, de son père, que son grand-père a dit : Un homme est venu voir le Messager d'Allah (ﷺ) et a dit : "Mon père prend tous mes biens." Il a dit : "Toi et tes biens appartenez à ton père." Et le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Vos enfants font partie des meilleurs de vos gains, alors mangez de vos biens
حدثنا محمد بن يحيى، ويحيى بن حكيم، قالا حدثنا يزيد بن هارون، انبانا حجاج، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال ان ابي اجتاح مالي . فقال " انت ومالك لابيك " . وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان اولادكم من اطيب كسبكم فكلوا من اموالهم
Rapporté par 'Aishah : Hind est venue voir le Prophète (ﷺ) et a dit : "Ô Messager d'Allah, Abu Sufyan est un homme avare et il ne me donne pas assez pour moi et mon enfant, sauf ce que je prends de ses biens sans qu'il le sache." Il a dit : "Prends ce qui est suffisant pour toi et ton enfant, de façon raisonnable
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعلي بن محمد، وابو عمر الضرير قالوا حدثنا وكيع، حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت جاءت هند الى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله ان ابا سفيان رجل شحيح ولا يعطيني ما يكفيني وولدي الا ما اخذت من ماله وهو لا يعلم . فقال " خذي ما يكفيك وولدك بالمعروف
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Quand une femme dépense" et mon père a dit : - "Quand une femme nourrit (les pauvres) avec ce qu'elle prend chez son mari, sans exagérer, elle aura sa récompense, et il sera aussi récompensé car il l'a gagné, et elle sera récompensée pour ce qu'elle a dépensé. Il en est de même pour le magasinier, sans que leur récompense ne soit diminuée
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي وابو معاوية عن الاعمش، عن ابي وايل، عن مسروق، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا انفقت المراة - وقال ابي في حديثه اذا اطعمت المراة - من بيت زوجها غير مفسدة كان لها اجرها وله مثله بما اكتسب ولها بما انفقت وللخازن مثل ذلك من غير ان ينقص من اجورهم شييا
Rapporté par Shurahbil bin Muslim Al-Khawlani : J'ai entendu Abu Umamah Al-Bahili dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "Aucune femme ne doit dépenser quoi que ce soit de sa maison sans la permission de son mari." Ils ont dit : "Ô Messager d'Allah, même pas de la nourriture ?" Il a dit : "C'est parmi le meilleur de nos biens
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا اسماعيل بن عياش، حدثني شرحبيل بن مسلم الخولاني، قال سمعت ابا امامة الباهلي، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا تنفق المراة من بيتها شييا الا باذن زوجها " . قالوا يا رسول الله ولا الطعام قال " ذلك افضل اموالنا
Rapporté par Muslim Al-Mula'i : Il a entendu Anas bin Malik dire : "Le Messager d'Allah (ﷺ) acceptait l'invitation d'un esclave
حدثنا محمد بن الصباح، حدثنا سفيان، ح وحدثنا عمرو بن رافع، حدثنا جرير، عن مسلم الملايي، سمع انس بن مالك، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يجيب دعوة المملوك