Loading...

Loading...
Livres
171 Hadiths
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Ô Allah, bénis ma communauté le jeudi matin
حدثنا ابو مروان، محمد بن عثمان العثماني حدثنا محمد بن ميمون المدني، عن عبد الرحمن بن ابي الزناد، عن ابيه، عن الاعرج، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم بارك لامتي في بكورها يوم الخميس
Rapporté par Ibn Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Ô Allah, bénis ma communauté tôt le matin
حدثنا يعقوب بن حميد بن كاسب، حدثنا اسحاق بن جعفر بن محمد بن علي بن الحسين، عن عبد الرحمن بن ابي بكر الجدعاني، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اللهم بارك لامتي في بكورها
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Ô Allah, bénis ma communauté dans leurs débuts de journée." Rapporté aussi par Abu Hurairah : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Celui qui achète une Musarrah a le choix (d’annuler la vente) pendant trois jours. S’il la rend, il doit aussi donner un Sa' de dattes, et non du blé." (C’est-à-dire, pas du blé)
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا ابو اسامة، عن هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من ابتاع مصراة فهو بالخيار ثلاثة ايام فان ردها رد معها صاعا من تمر لا سمراء " . يعني الحنطة
Rapporté par Abdullah bin 'Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Celui qui achète une Muhaffalah a le choix (d’annuler la vente) pendant trois jours. S’il la rend, il doit donner du blé équivalent au double de la quantité de son lait, ou équivalent à la quantité de son lait
حدثنا محمد بن عبد الملك بن ابي الشوارب، حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا صدقة بن سعيد الحنفي، حدثنا جميع بن عمير التيمي، حدثنا عبد الله بن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا ايها الناس من باع محفلة فهو بالخيار ثلاثة ايام فان ردها رد معها مثلى لبنها - او قال مثل لبنها - قمحا
Rapporté par 'Abdullah bin Mas'ud : J’atteste que le véridique et digne de confiance, Abul-Qasim (ﷺ), nous a dit : "Vendre une Muhaffalah est une tromperie, et la tromperie n’est pas permise au musulman." (Ibn Majah a dit : "C’est-à-dire : la tromperie)
حدثنا محمد بن اسماعيل، حدثنا وكيع، حدثنا المسعودي، عن جابر، عن ابي الضحى، عن مسروق، عن عبد الله بن مسعود، انه قال اشهد على الصادق المصدوق ابي القاسم صلى الله عليه وسلم انه حدثنا قال " بيع المحفلات خلابة ولا تحل الخلابة لمسلم
Rapporté par Aishah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a jugé que ce qu’un esclave gagne appartient à son garant
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا وكيع، عن ابن ابي ذيب، عن مخلد بن خفاف بن ايماء بن رحضة الغفاري، عن عروة بن الزبير، عن عايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى ان خراج العبد بضمانه
Rapporté par 'Aishah : Un homme a acheté un esclave et l’a fait travailler, puis il a découvert un défaut et l’a rendu. Le vendeur a dit : "Ô Messager d’Allah, il a fait travailler mon esclave." Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Les gains d’un esclave reviennent à son garant
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا مسلم بن خالد الزنجي، حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، ان رجلا، اشترى عبدا فاستغله ثم وجد به عيبا فرده . فقال يا رسول الله انه قد استغل غلامي . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الخراج بالضمان
Rapporté par Samurah bin Jundab : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Le délai de garantie concernant un esclave est de trois jours
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا عبدة بن سليمان، عن سعيد، عن قتادة، عن الحسن، ان شاء الله عن سمرة بن جندب، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " عهدة الرقيق ثلاثة ايام
Rapporté par 'Uqbah bin 'Amir : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Il n’y a plus de garantie après quatre jours
حدثنا عمرو بن رافع، حدثنا هشيم، عن يونس بن عبيد، عن الحسن، عن عقبة بن عامر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا عهدة بعد اربع
Rapporté par 'Uqbah bin 'Amir : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : "Le musulman est le frère d’un autre musulman, et il n’est pas permis à un musulman de vendre à son frère un bien comportant un défaut sans le lui signaler
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا وهب بن جرير، حدثنا ابي، سمعت يحيى بن ايوب، يحدث عن يزيد بن ابي حبيب، عن عبد الرحمن بن شماسة، عن عقبة بن عامر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " المسلم اخو المسلم ولا يحل لمسلم باع من اخيه بيعا فيه عيب الا بينه له
Rapporté par Wathilah bin Asqa' : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : "Celui qui vend un bien défectueux sans le signaler restera sous la colère d’Allah, et les anges continueront à le maudire
حدثنا عبد الوهاب بن الضحاك، حدثنا بقية بن الوليد، عن معاوية بن يحيى، عن مكحول، وسليمان بن موسى، عن واثلة بن الاسقع، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من باع عيبا لم يبينه لم يزل في مقت من الله ولم تزل الملايكة تلعنه
Rapporté par 'Abdullah bin Mas'ud : Lorsque des captifs étaient amenés à lui, le Prophète (ﷺ) donnait les membres d’une même famille ensemble (à une seule personne), ne voulant pas les séparer
حدثنا علي بن محمد، ومحمد بن اسماعيل، قالا حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن جابر، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن ابيه، عن عبد الله بن مسعود، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم اذا اتي بالسبى اعطى اهل البيت جميعا كراهية ان يفرق بينهم
Rapporté par 'Ali : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a donné deux esclaves qui étaient frères, et j’en ai vendu un. Il a dit : "Qu’est-il arrivé aux deux esclaves ?" J’ai répondu : "J’en ai vendu un." Il a dit : "Rends-le
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا عفان، عن حماد، انبانا الحجاج، عن الحكم، عن ميمون بن ابي شبيب، عن علي، قال وهب لي رسول الله صلى الله عليه وسلم غلامين اخوين فبعت احدهما فقال " ما فعل الغلامان " . قلت بعت احدهما قال " رده
Rapporté par Abu Musa : Le Messager d’Allah (ﷺ) a maudit celui qui sépare une mère de son enfant, ou un frère de son frère
حدثنا محمد بن عمر بن الهياج، حدثنا عبيد الله بن موسى، انبانا ابراهيم بن اسماعيل، عن طليق بن عمران، عن ابي بردة، عن ابي موسى، قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم من فرق بين الوالدة وولدها وبين الاخ وبين اخيه
Rapporté par 'Abdul-Majid bin Wahb : Adda' bin Khalid bin Hawdhah m’a dit : "Veux-tu que je te lise une lettre que le Messager d’Allah (ﷺ) m’a écrite ?" J’ai répondu : "Oui." Il a alors sorti une lettre. Il y était écrit : "Voici ce qu’Adda' bin Khalid bin Hawdhah a acheté de Muhammad, le Messager d’Allah (ﷺ). Il a acheté de lui un esclave" ou "une esclave, sans maladie, ni fugitive, ni mauvais comportement. Vendue par un musulman à un musulman
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عباد بن ليث، صاحب الكرابيسي حدثنا عبد المجيد بن وهب، قال قال لي العداء بن خالد بن هوذة الا نقريك كتابا كتبه لي رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال قلت بلى . فاخرج لي كتابا فاذا فيه " هذا ما اشترى العداء بن خالد بن هوذة من محمد رسول الله صلى الله عليه وسلم اشترى منه عبدا او امة لا داء ولا غايلة ولا خبثة بيع المسلم للمسلم
Rapporté par 'Amr bin Shu'aib, d'après son père, que son grand-père a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Quand l'un de vous achète une esclave, qu'il dise : 'Allahumma inni as'aluka khairaha wa khaira ma jabaltaha alaihi, wa a'udhu bika min sharriha wa sharri ma jabaltaha alaihi' (Ô Allah, je Te demande le bien qui est en elle et le bien vers lequel Tu l'as inclinée, et je cherche refuge auprès de Toi contre le mal qui est en elle et le mal vers lequel Tu l'as inclinée)." Et il doit demander la bénédiction. Et si l'un de vous achète un chameau, il doit prendre sa bosse, demander la bénédiction et dire des paroles similaires
حدثنا عبد الله بن سعيد، حدثنا ابو خالد الاحمر، عن ابن عجلان، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اشترى احدكم الجارية فليقل اللهم اني اسالك خيرها وخير ما جبلتها عليه واعوذ بك من شرها وشر ما جبلتها عليه وليدع بالبركة واذا اشترى احدكم بعيرا فلياخذ بذروة سنامه وليدع بالبركة وليقل مثل ذلك
Rapporté par Malik bin Aws bin Hadathan Nasri : J'ai entendu 'Umar bin Al-Khattab dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Échanger de l'or contre de l'or est de l'usure, sauf si cela se fait immédiatement. (Échanger) du blé contre du blé est de l'usure, sauf si cela se fait immédiatement. (Échanger) de l'orge contre de l'orge est de l'usure, sauf si cela se fait immédiatement. (Échanger) des dattes contre des dattes est de l'usure, sauf si cela se fait immédiatement
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعلي بن محمد، وهشام بن عمار، ونصر بن علي، ومحمد بن الصباح، قالوا حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن مالك بن اوس بن الحدثان النصري، قال سمعت عمر بن الخطاب، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الذهب بالذهب ربا الا هاء وهاء والبر بالبر ربا الا هاء وهاء والشعير بالشعير ربا الا هاء وهاء والتمر بالتمر ربا الا هاء وهاء
Rapporté par Muslim bin Yasar et 'Abdullah bin 'Ubaid : 'Ubadah bin Samit et Mu'awiyah se sont rencontrés, soit dans une église soit dans une synagogue. 'Ubadah bin Samit leur a raconté : Le Messager d'Allah (ﷺ) nous a interdit de vendre de l'argent contre de l'argent, de l'or contre de l'or, du blé contre du blé, de l'orge contre de l'orge, et des dattes contre des dattes. L'un d'eux a dit : "Et du sel contre du sel", mais l'autre ne l'a pas dit. "Et il nous a ordonné de vendre du blé contre de l'orge, ou de l'orge contre du blé, main à main, comme nous le voulions
حدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا يزيد بن زريع، ح وحدثنا محمد بن خالد بن خداش، حدثنا اسماعيل ابن علية، قالا حدثنا سلمة بن علقمة التميمي، حدثنا محمد بن سيرين، ان مسلم بن يسار، وعبد الله بن عبيد، حدثاه قالا، جمع المنزل بين عبادة بن الصامت ومعاوية اما في كنيسة واما في بيعة فحدثهم عبادة بن الصامت فقال نهانا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيع الورق بالورق والذهب بالذهب والبر بالبر والشعير بالشعير والتمر بالتمر - قال احدهما والملح بالملح ولم يقله الاخر - وامرنا ان نبيع البر بالشعير والشعير بالبر يدا بيد كيف شينا
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète (ﷺ) a dit : "L'argent contre l'argent, l'or contre l'or, l'orge contre l'orge, le blé contre le blé, de même valeur
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يعلى بن عبيد، حدثنا فضيل بن غزوان، عن ابن ابي نعم، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الفضة بالفضة والذهب بالذهب والشعير بالشعير والحنطة بالحنطة مثلا بمثل
Rapporté par Abu Sa’eed : Le Prophète nous donnait des dattes provenant d'un mélange, et nous les échangions contre des dattes de meilleure qualité, en ajoutant à la valeur. Le Messager d'Allah a dit : "Il n'est pas permis de donner un Sa de dattes contre deux Sa, ni un Dirham contre deux Dirham. Un Dirham contre un Dirham et un Dinar contre un Dinar sont autorisés : la seule différence entre eux est le poids (c'est-à-dire qu'il doit être égal)." (Sahih)
حدثنا ابو كريب، حدثنا عبدة بن سليمان، عن محمد بن عمرو، عن ابي سلمة، عن ابي سعيد، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يرزقنا تمرا من تمر الجمع فنستبدل به تمرا هو اطيب منه ونزيد في السعر فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يصلح صاع تمر بصاعين ولا درهم بدرهمين والدرهم بالدرهم والدينار بالدينار لا فضل بينهما الا وزنا