Loading...

Loading...
Livres
462 Hadiths
Rapporté par Aïcha : Trois traditions ont été établies à cause de Barirah : elle a eu le choix (de rester mariée ou non) lorsqu'elle a été affranchie, alors que son mari était esclave ; on lui donnait de la charité et elle l'offrait comme cadeau au Prophète (ﷺ), qui disait : "C'est une aumône pour elle et un cadeau pour nous" ; et il a dit : "Le 'Wala' revient à celui qui affranchit l'esclave
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن اسامة بن زيد، عن القاسم بن محمد، عن عايشة، قالت مضى في بريرة ثلاث سنن خيرت حين اعتقت وكان زوجها مملوكا وكانوا يتصدقون عليها فتهدي الى النبي صلى الله عليه وسلم فيقول " هو عليها صدقة وهو لنا هدية " . وقال " الولاء لمن اعتق
Rapporté par 'Aishah : On a dit à Barirah d’observer une période d’attente de trois cycles menstruels
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن منصور، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، قالت امرت بريرة ان تعتد، بثلاث حيض
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a donné à Barirah le choix
حدثنا اسماعيل بن توبة، حدثنا عباد بن العوام، عن يحيى بن ابي اسحاق، عن عبد الرحمن بن اذينة، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خير بريرة
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Le divorce d’une femme esclave est de deux fois, et sa période d’attente est de deux cycles menstruels
حدثنا محمد بن طريف، وابراهيم بن سعيد الجوهري، قالا حدثنا عمر بن شبيب المسلي، عن عبد الله بن عيسى، عن عطية، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " طلاق الامة اثنتان وعدتها حيضتان
Rapporté par 'Aishah : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Le divorce d’une femme esclave est de deux fois, et sa période d’attente est de deux cycles menstruels." Abu 'Asim a dit : "J’ai mentionné cela à Muzahir et lui ai demandé : 'Dis-moi ce que tu as dit à Ibn Juraij.' Il m’a alors raconté, d’après Qasim, d’après 'Aishah, que le Prophète (ﷺ) a dit : 'Le divorce d’une femme esclave est de deux fois, et sa période d’attente est de deux cycles menstruels
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابو عاصم، حدثنا ابن جريج، عن مظاهر بن اسلم، عن القاسم، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " طلاق الامة تطليقتان وقروها حيضتان " . قال ابو عاصم فذكرته لمظاهر فقلت حدثني كما حدثت ابن جريج . فاخبرني عن القاسم عن عايشة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " طلاق الامة تطليقتان وقروها حيضتان
Rapporté par Ibn 'Abbas : Un homme est venu voir le Prophète (ﷺ) et a dit : "Ô Messager d’Allah, mon maître m’a marié à sa servante, et maintenant il veut nous séparer." Le Messager d’Allah (ﷺ) monta sur le minbar et dit : "Ô gens, pourquoi l’un d’entre vous marie-t-il son esclave à sa servante, puis veut les séparer ? Le divorce appartient à celui qui tient le mollet (c’est-à-dire, le mari)
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا يحيى بن عبد الله بن بكير، حدثنا ابن لهيعة، عن موسى بن ايوب الغافقي، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال اتى النبي صلى الله عليه وسلم رجل فقال يا رسول الله ان سيدي زوجني امته وهو يريد ان يفرق بيني وبينها . قال فصعد رسول الله صلى الله عليه وسلم المنبر فقال " يا ايها الناس ما بال احدكم يزوج عبده امته ثم يريد ان يفرق بينهما انما الطلاق لمن اخذ بالساق
Rapporté par Abul Hasan, l’affranchi des Banu Nawfal : On a demandé à Ibn 'Abbas au sujet d’un esclave qui divorce deux fois de sa femme, puis ils sont affranchis. Peut-il l’épouser à nouveau ? Il a répondu : "Oui." On lui a demandé : "Sur quelle base ?" Il a dit : "Le Messager d’Allah (ﷺ) a rendu un tel jugement." (Faible)
حدثنا محمد بن عبد الملك بن زنجويه ابو بكر، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن يحيى بن ابي كثير، عن عمر بن معتب، عن ابي الحسن، مولى بني نوفل قال سيل ابن عباس عن عبد طلق، امراته تطليقتين ثم اعتقا ايتزوجها قال نعم . فقيل له عمن قال قضى بذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال عبد الرزاق قال عبد الله بن المبارك لقد تحمل ابو الحسن هذا صخرة عظيمة على عنقه
Rapporté par 'Amr bin 'As : "Ne corrompez pas la Sunna de notre Prophète Muhammad (ﷺ). La période d’attente d’une Umm Walad est de quatre mois et dix jours
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن سعيد بن ابي عروبة، عن مطر الوراق، عن رجاء بن حيوة، عن قبيصة بن ذويب، عن عمرو بن العاص، قال لا تفسدوا علينا سنة نبينا محمد صلى الله عليه وسلم عدة ام الولد اربعة اشهر وعشرا
Rapporté par Humaid bin Nafi' : Il a entendu Zainab, la fille d’Umm Salamah, raconter qu’elle avait entendu Umm Salamah et Umm Habibah dire qu’une femme était venue voir le Prophète (ﷺ) et lui avait dit que le mari de sa fille était décédé, qu’elle souffrait d’une maladie des yeux et qu’elle voulait mettre du khôl comme remède. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "L’une d’entre vous jetterait la bouse d’une chamelle quand une année serait passée depuis la mort de son mari. Mais la période est de quatre mois et dix jours
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، انبانا يحيى بن سعيد، عن حميد بن نافع، . انه سمع زينب ابنة ام سلمة، تحدث انها سمعت ام سلمة، وام حبيبة تذكران ان امراة اتت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت ان ابنة لها توفي عنها زوجها فاشتكت عينها فهي تريد ان تكحلها . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قد كانت احداكن ترمي بالبعرة عند راس الحول وانما هي اربعة اشهر وعشرا
Rapporté par 'Aishah : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Il n’est pas permis à une femme de porter le deuil pour un défunt plus de trois jours, sauf pour son mari
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يحل لامراة ان تحد على ميت فوق ثلاث الا على زوج
Rapporté par Hafsah, l’épouse du Prophète (ﷺ) : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Il n’est pas permis à une femme qui croit en Allah et au Jour dernier de porter le deuil pour un défunt plus de trois jours, sauf pour son mari
حدثنا هناد بن السري، حدثنا ابو الاحوص، عن يحيى بن سعيد، عن نافع، عن صفية بنت ابي عبيد، عن حفصة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يحل لامراة تومن بالله واليوم الاخر ان تحد على ميت فوق ثلاث الا على زوج
Rapporté par Umm 'Atiyyah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Aucun défunt ne doit être pleuré plus de trois jours, sauf qu’une femme doit porter le deuil pour son mari pendant quatre mois et dix jours. Elle ne doit pas porter de vêtements teints, sauf un vêtement d’‘Asb, et elle ne doit pas mettre de khôl ni de parfum, sauf au début de sa pureté, où elle peut appliquer un peu de Qust et d’Azfar
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، عن هشام بن حسان، عن حفصة، عن ام عطية، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تحد على ميت فوق ثلاث الا المراة تحد على زوجها اربعة اشهر وعشرا ولا تلبس ثوبا مصبوغا الا ثوب عصب ولا تكتحل ولا تطيب الا عند ادنى طهرها بنبذة من قسط واظفار
Rapporté par 'Abdullah bin 'Umar : J’avais une femme que j’aimais, mais mon père ne l’aimait pas. 'Umar en a parlé au Prophète (ﷺ) et il m’a ordonné de la divorcer, alors je l’ai divorcée
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد القطان، وعثمان بن عمر، قالا حدثنا ابن ابي ذيب، عن خاله الحارث بن عبد الرحمن، عن حمزة بن عبد الله بن عمر، عن عبد الله بن عمر، قال كانت تحتي امراة وكنت احبها وكان ابي يبغضها فذكر ذلك عمر للنبي صلى الله عليه وسلم فامرني ان اطلقها فطلقتها
Rapporté par 'Abdur-Rahman : Le père ou la mère d’un homme – Shu'bah (un des rapporteurs) n’était pas sûr – lui a ordonné de divorcer de sa femme, et il a fait le vœu d’affranchir cent esclaves s’il le faisait. Il est allé voir Abu Darda’ pendant qu’il priait la prière du Duha, et il a prolongé sa prière, puis il a prié entre le Zuhr et l’Asr. Ensuite il l’a interrogé et Abu Darda’ a dit : "Accomplis ton vœu et honore tes parents." Abu Darda’ a dit : "J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : '(Honorer) son père peut permettre d’entrer par la meilleure des portes du Paradis ; alors prends soin de tes parents, que tu le veuilles ou non
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عطاء بن السايب، عن ابي عبد الرحمن، ان رجلا، امره ابوه او امه - شك شعبة - ان يطلق، امراته فجعل عليه ماية محرر . فاتى ابا الدرداء فاذا هو يصلي الضحى ويطيلها وصلى ما بين الظهر والعصر فساله فقال ابو الدرداء اوف بنذرك وبر والديك . وقال ابو الدرداء سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الوالد اوسط ابواب الجنة فحافظ على والديك او اترك