Loading...

Loading...
Livres
54 Hadiths
Rapporté par 'Amr bin 'Abasah : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Celui qui construit une mosquée où Allah est invoqué, Allah, le Puissant et Majestueux, lui construira une maison au Paradis
اخبرنا عمرو بن عثمان، قال حدثنا بقية، عن بحير، عن خالد بن معدان، عن كثير بن مرة، عن عمرو بن عبسة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من بنى مسجدا يذكر الله فيه بنى الله عز وجل له بيتا في الجنة
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Parmi les signes de l'Heure, il y aura le fait que les gens rivaliseront dans la construction de mosquées
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله بن المبارك، عن حماد بن سلمة، عن ايوب، عن ابي قلابة، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من اشراط الساعة ان يتباهى الناس في المساجد
Rapporté par Ibrahim : J'avais l'habitude de réciter le Coran à mon père sur la route, et si je récitais un verset qui demandait une prosternation, il se prosternait. Je lui ai dit : "Ô mon père, te prosternes-tu dans la rue ?" Il a répondu : "J'ai entendu Abu Dharr dire : J'ai demandé au Messager d'Allah (ﷺ) : 'Quelle mosquée a été construite en premier ?' Il a répondu : 'Al-Masjid Al-Haram.' J'ai dit : 'Et ensuite ?' Il a dit : 'Al-Masjid Al-Aqsa.' J'ai demandé : 'Combien de temps entre les deux ?' Il a répondu : 'Quarante ans. Et la terre est une mosquée (ou un lieu de prosternation) pour toi, alors où que tu sois quand l'heure de la prière arrive, prie
اخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا علي بن مسهر، عن الاعمش، عن ابراهيم، قال كنت اقرا على ابي القران في السكة فاذا قرات السجدة سجد فقلت يا ابت اتسجد في الطريق فقال اني سمعت ابا ذر يقول سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم اى مسجد وضع اولا قال " المسجد الحرام " . قلت ثم اى قال " المسجد الاقصى " . قلت وكم بينهما قال " اربعون عاما والارض لك مسجد فحيثما ادركت الصلاة فصل
Rapporté par Ibn 'Abbas, d'après Maymouna, l'épouse du Prophète (ﷺ) : "Celui qui prie dans la mosquée du Messager d'Allah (ﷺ), c'est une bonne chose, car j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : 'Une prière accomplie ici vaut mieux que mille prières ailleurs, sauf dans la mosquée de la Ka'bah
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن نافع، عن ابراهيم بن عبد الله بن معبد بن عباس، ان ميمونة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت من صلى في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الصلاة فيه افضل من الف صلاة فيما سواه الا مسجد الكعبة
Rapporté par Salim, d'après son père : Le Messager d'Allah (ﷺ) est entré dans la Maison (la Ka'bah) avec Usamah bin Zaid, Bilal et 'Uthman bin Talhah, et ils ont fermé la porte derrière eux. Quand le Messager d'Allah (ﷺ) a ouvert la porte, j'ai été le premier à entrer. J'ai rencontré Bilal et je lui ai demandé : "Le Messager d'Allah (ﷺ) a-t-il prié à l'intérieur ?" Il a répondu : "Oui, il a prié entre les deux colonnes yéménites
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن سالم، عن ابيه، قال دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم البيت هو واسامة بن زيد وبلال وعثمان بن طلحة فاغلقوا عليهم فلما فتحها رسول الله صلى الله عليه وسلم كنت اول من ولج فلقيت بلالا فسالته هل صلى فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نعم صلى بين العمودين اليمانيين
Rapporté par 'Abdullah bin 'Amr : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Quand Sulayman bin Dawud a terminé la construction de Bayt Al-Maqdis, il a demandé à Allah trois choses : un jugement conforme à celui d'Allah, et il l'a obtenu ; un royaume que personne après lui n'aurait, et il l'a obtenu ; et quand il a fini de construire la mosquée, il a demandé à Allah, le Puissant et Majestueux, que personne ne vienne là-bas, avec l'intention d'y prier, sans ressortir pur de tout péché comme le jour où sa mère l'a mis au monde
اخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا ابو مسهر، قال حدثنا سعيد بن عبد العزيز، عن ربيعة بن يزيد، عن ابي ادريس الخولاني، عن ابن الديلمي، عن عبد الله بن عمرو، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان سليمان بن داود صلى الله عليه وسلم لما بنى بيت المقدس سال الله عز وجل خلالا ثلاثة سال الله عز وجل حكما يصادف حكمه فاوتيه وسال الله عز وجل ملكا لا ينبغي لاحد من بعده فاوتيه وسال الله عز وجل حين فرغ من بناء المسجد ان لا ياتيه احد لا ينهزه الا الصلاة فيه ان يخرجه من خطييته كيوم ولدته امه
Rapporté par Abu Salamah bin 'Abdur-Rahman et Abu 'Abdullah Al-Agharr, l'affranchi des Juhanis – tous deux compagnons d'Abu Hurairah – qu'ils ont entendu Abu Hurairah dire : "Une prière dans la mosquée du Messager d'Allah (ﷺ) vaut mieux que mille prières dans d'autres mosquées, sauf Al-Masjid Al-Haram, car le Messager d'Allah (ﷺ) était le dernier des prophètes et sa mosquée est la dernière des mosquées." Abu Salamah et Abu 'Abdullah ont dit : "Nous ne doutons pas qu'Abu Hurairah parlait d'après le hadith du Messager d'Allah (ﷺ), mais nous n'avons pas pu vérifier ce hadith avec Abu Hurairah avant sa mort. Nous nous en sommes souvenus et nous nous sommes reproché de ne pas l'avoir interrogé pour qu'il l'attribue au Messager d'Allah (ﷺ) s'il l'avait entendu de lui. Pendant que nous en discutions, nous sommes allés nous asseoir avec 'Abdullah bin Ibrahim bin Qariz, et nous lui avons parlé du hadith et de notre négligence à ne pas l'avoir vérifié avec Abu Hurairah. 'Abdullah bin Ibrahim nous a dit : 'Je témoigne avoir entendu Abu Hurairah dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : Je suis le dernier des prophètes et c'est la dernière des mosquées
اخبرنا كثير بن عبيد، قال حدثنا محمد بن حرب، عن الزبيدي، عن الزهري، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، وابي عبد الله الاغر، مولى الجهنيين وكانا من اصحاب ابي هريرة انهما سمعا ابا هريرة يقول صلاة في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم افضل من الف صلاة فيما سواه من المساجد الا المسجد الحرام فان رسول الله صلى الله عليه وسلم اخر الانبياء ومسجده اخر المساجد . قال ابو سلمة وابو عبد الله لم نشك ان ابا هريرة كان يقول عن حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم فمنعنا ان نستثبت ابا هريرة في ذلك الحديث حتى اذا توفي ابو هريرة ذكرنا ذلك وتلاومنا ان لا نكون كلمنا ابا هريرة في ذلك حتى يسنده الى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان كان سمعه منه فبينا نحن على ذلك جالسنا عبد الله بن ابراهيم بن قارظ فذكرنا ذلك الحديث والذي فرطنا فيه من نص ابي هريرة فقال لنا عبد الله بن ابراهيم اشهد اني سمعت ابا هريرة يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فاني اخر الانبياء وانه اخر المساجد
Rapporté par 'Abdullah bin Zaid : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "L'espace entre ma maison et mon minbar est un des jardins du Paradis
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن عبد الله بن ابي بكر، عن عباد بن تميم، عن عبد الله بن زيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما بين بيتي ومنبري روضة من رياض الجنة
Rapporté par Umm Salamah : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Les colonnes de ce minbar seront au Paradis
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن عمار الدهني، عن ابي سلمة، عن ام سلمة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان قوايم منبري هذا رواتب في الجنة
Rapporté par Ibn Abi Sa'eed Al-Khudri, d'après son père : Deux hommes se sont disputés au sujet de la mosquée qui a été fondée sur la piété dès le premier jour. L'un disait que c'était la mosquée de Quba', l'autre disait que c'était la mosquée du Messager d'Allah (ﷺ). Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "C'est cette mosquée à moi
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن عمران بن ابي انس، عن ابن ابي سعيد الخدري، عن ابيه، قال تمارى رجلان في المسجد الذي اسس على التقوى من اول يوم فقال رجل هو مسجد قباء وقال الاخر هو مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هو مسجدي هذا
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d'Allah (ﷺ) se rendait à Quba' à cheval ou à pied
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ياتي قباء راكبا وماشيا
Rapporté par Abu Umamah bin Sahl bin Hunaif, d'après son père : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Celui qui sort pour aller à sa mosquée – la mosquée de Quba' – et y prie, cela équivaut à une 'Umrah
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا مجمع بن يعقوب، عن محمد بن سليمان الكرماني، قال سمعت ابا امامة بن سهل بن حنيف، قال قال ابي قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من خرج حتى ياتي هذا المسجد مسجد قباء فصلى فيه كان له عدل عمرة
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "On ne prépare sa monture que pour trois mosquées : Al-Masjid Al-Haram, cette mosquée-ci qui est la mienne, et Al-Masjid Al-Aqsa
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سعيد، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تشد الرحال الا الى ثلاثة مساجد مسجد الحرام ومسجدي هذا ومسجد الاقصى
Rapporté par Talq bin 'Ali : Nous sommes partis en délégation auprès du Prophète (ﷺ) ; nous lui avons prêté allégeance et prié avec lui. Nous lui avons dit que dans notre région il y avait une église qui nous appartenait. Nous lui avons demandé de nous donner l’eau restante de ses ablutions. Alors il a demandé de l’eau, a fait ses ablutions et s’est rincé la bouche, puis il a versé l’eau dans un récipient et nous a dit : "Partez, et quand vous serez de retour chez vous, détruisez votre église, aspergez ce lieu avec cette eau et prenez-le comme mosquée." Nous avons dit : "Notre terre est loin et il fait très chaud ; l’eau va s’évaporer." Il a dit : "Ajoutez-y de l’eau, cela ne fera que l’améliorer." Nous sommes donc partis, et une fois arrivés, nous avons démoli notre église, aspergé le lieu avec l’eau et en avons fait une mosquée, puis nous y avons appelé à la prière. Le moine, qui était un homme de Tayy', en entendant l’appel à la prière, a dit : "C’est un appel véridique." Ensuite, il est parti vers une colline et nous ne l’avons plus jamais revu
اخبرنا هناد بن السري، عن ملازم، قال حدثني عبد الله بن بدر، عن قيس بن طلق، عن ابيه، طلق بن علي قال خرجنا وفدا الى النبي صلى الله عليه وسلم فبايعناه وصلينا معه واخبرناه ان بارضنا بيعة لنا فاستوهبناه من فضل طهوره فدعا بماء فتوضا وتمضمض ثم صبه في اداوة وامرنا فقال " اخرجوا فاذا اتيتم ارضكم فاكسروا بيعتكم وانضحوا مكانها بهذا الماء واتخذوها مسجدا " . قلنا ان البلد بعيد والحر شديد والماء ينشف . فقال " مدوه من الماء فانه لا يزيده الا طيبا " . فخرجنا حتى قدمنا بلدنا فكسرنا بيعتنا ثم نضحنا مكانها واتخذناها مسجدا فنادينا فيه بالاذان . قال والراهب رجل من طيي فلما سمع الاذان قال دعوة حق . ثم استقبل تلعة من تلاعنا فلم نره بعد
Rapporté par Anas bin Malik : Lorsque le Messager d’Allah (ﷺ) est arrivé à Médine, il s’est installé dans la partie haute de la ville chez la tribu des Banu 'Amr bin 'Awf et il est resté chez eux quatorze nuits. Ensuite, il a fait venir les chefs des Banu An-Najjar, qui sont venus avec leurs épées à la ceinture. Je vois encore le Messager d’Allah (ﷺ) sur sa chamelle, avec Abu Bakr derrière lui, entouré des chefs des Banu An-Najjar, jusqu’à ce qu’il descende dans la cour d’Abu Ayyub. Le Prophète (ﷺ) priait là où il se trouvait quand l’heure de la prière arrivait, même dans des enclos à moutons. Puis il a ordonné la construction de la mosquée. Il a fait venir les chefs des Banu An-Najjar et leur a dit : "Ô Banu An-Najjar, fixez-moi un prix pour ce terrain." Ils ont répondu : "Par Allah, nous ne demanderons son prix qu’à Allah." Anas a dit : "Sur ce terrain, il y avait des tombes de polythéistes, des ruines et des palmiers. Le Messager d’Allah (ﷺ) a ordonné de déterrer les tombes, de niveler les ruines et de couper les palmiers. Les troncs ont servi à faire les murs du côté de la Qiblah. Des piliers de pierre ont été construits de chaque côté de la porte. Ils déplaçaient les pierres en récitant des vers, et le Messager d’Allah (ﷺ) était avec eux lorsqu’ils disaient : 'Ô Allah ! Il n’y a de bien que celui de l’au-delà. Accorde donc la victoire aux Ansar et aux Muhajirin
اخبرنا عمران بن موسى، قال حدثنا عبد الوارث، عن ابي التياح، عن انس بن مالك، قال لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم نزل في عرض المدينة في حى يقال لهم بنو عمرو بن عوف فاقام فيهم اربع عشرة ليلة ثم ارسل الى ملا من بني النجار فجاءوا متقلدي سيوفهم كاني انظر الى رسول الله صلى الله عليه وسلم على راحلته وابو بكر - رضى الله عنه - رديفه وملا من بني النجار حوله حتى القى بفناء ابي ايوب وكان يصلي حيث ادركته الصلاة فيصلي في مرابض الغنم ثم امر بالمسجد فارسل الى ملا من بني النجار فجاءوا فقال " يا بني النجار ثامنوني بحايطكم هذا " . قالوا والله لا نطلب ثمنه الا الى الله عز وجل . قال انس وكانت فيه قبور المشركين وكانت فيه خرب وكان فيه نخل فامر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقبور المشركين فنبشت وبالنخل فقطعت وبالخرب فسويت فصفوا النخل قبلة المسجد وجعلوا عضادتيه الحجارة وجعلوا ينقلون الصخر وهم يرتجزون ورسول الله صلى الله عليه وسلم معهم وهم يقولون اللهم لا خير الا خير الاخرة فانصر الانصار والمهاجرة
Rapporté par Ubaidullah bin 'Abdullah, d’après 'Aishah et Ibn 'Abbas : Lorsque le Messager d’Allah (ﷺ) était sur son lit de mort, il avait un tissu (Khamisah) sur le visage. Quand la fièvre montait, il découvrait son visage. Dans cet état, il a dit : "Qu’Allah maudisse les Juifs et les Chrétiens, car ils ont pris les tombes de leurs prophètes comme lieux de culte
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله بن المبارك، عن معمر، ويونس، قالا قال الزهري اخبرني عبيد الله بن عبد الله، ان عايشة، وابن، عباس قالا لما نزل برسول الله صلى الله عليه وسلم فطفق يطرح خميصة له على وجهه فاذا اغتم كشفها عن وجهه قال وهو كذلك " لعنة الله على اليهود والنصارى اتخذوا قبور انبيايهم مساجد
Rapporté par 'Aishah : Umm Habibah et Umm Salamah ont parlé d’une église qu’elles avaient vue en Éthiopie, où il y avait des images. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Ces gens-là, quand un homme pieux mourait parmi eux, ils construisaient un lieu de culte sur sa tombe et y plaçaient des images. Ils seront les pires créatures devant Allah au Jour de la Résurrection
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا هشام بن عروة، قال حدثني ابي، عن عايشة، ان ام حبيبة، وام سلمة ذكرتا كنيسة راتاها بالحبشة فيها تصاوير فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان اوليك اذا كان فيهم الرجل الصالح فمات بنوا على قبره مسجدا وصوروا تيك الصور اوليك شرار الخلق عند الله يوم القيامة
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Quand un homme sort de chez lui pour aller à la mosquée, un de ses pas inscrit une bonne action et l’autre efface une mauvaise action
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا ابن ابي ذيب، قال حدثنا الاسود بن العلاء بن جارية الثقفي، عن ابي سلمة، - هو ابن عبد الرحمن - عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " حين يخرج الرجل من بيته الى مسجده فرجل تكتب حسنة ورجل تمحو سيية
Rapporté par Salim, d’après son père : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Quand la femme de l’un d’entre vous demande la permission d’aller à la mosquée, ne l’en empêchez pas
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا استاذنت امراة احدكم الى المسجد فلا يمنعها
Rapporté par Jabir : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Celui qui mange de cette plante" – la première fois il a dit "ail", puis il a ajouté "ail, oignon et poireau" – "qu’il ne s’approche pas de nous dans nos mosquées, car les anges sont gênés par ce qui gêne les humains
اخبرنا اسحاق بن منصور، قال حدثنا يحيى، عن ابن جريج، قال حدثنا عطاء، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اكل من هذه الشجرة " . قال اول يوم " الثوم " . ثم قال " الثوم والبصل والكراث فلا يقربنا في مساجدنا فان الملايكة تتاذى مما يتاذى منه الانس