Loading...

Loading...
Livres
54 Hadiths
Rapporté par Ma'dam bin Abi Talhah, d’après 'Umar bin Al-Khattab : "Ô gens, vous mangez deux plantes que je ne considère pas bonnes : l’oignon et l’ail. J’ai vu le Prophète d’Allah (ﷺ), s’il sentait leur odeur chez un homme, ordonner qu’on le fasse sortir à Al-Baqi'. Celui qui en mange, qu’il les fasse bien cuire
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا هشام، قال حدثنا قتادة، عن سالم بن ابي الجعد، عن معدان بن ابي طلحة، ان عمر بن الخطاب، قال انكم ايها الناس تاكلون من شجرتين ما اراهما الا خبيثتين هذا البصل والثوم ولقد رايت نبي الله صلى الله عليه وسلم اذا وجد ريحهما من الرجل امر به فاخرج الى البقيع فمن اكلهما فليمتهما طبخا
Rapporté par 'Aishah : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) voulait faire l’I’tikaf, il priait la prière de l’aube puis entrait dans l’endroit où il voulait s’isoler. Il voulait faire l’I’tikaf pendant les dix derniers jours de Ramadan, alors il a demandé qu’on lui installe une tente. Hafsah a aussi fait installer une tente, et quand Zaynab a vu cela, elle a demandé qu’on lui en installe une aussi. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a vu cela, il a dit : "Est-ce la piété que vous cherchez ?" Il n’a donc pas fait l’I’tikaf ce Ramadan-là, mais l’a reporté à dix jours en Shawwal
اخبرنا ابو داود، قال حدثنا يعلى، قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن عمرة، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا اراد ان يعتكف صلى الصبح ثم دخل في المكان الذي يريد ان يعتكف فيه فاراد ان يعتكف العشر الاواخر من رمضان فامر فضرب له خباء وامرت حفصة فضرب لها خباء فلما رات زينب خباءها امرت فضرب لها خباء فلما راى ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " البر تردن " . فلم يعتكف في رمضان واعتكف عشرا من شوال
Rapporté par 'Aishah : Sa’d a été blessé le jour d’Al-Khandaq lorsqu’un homme de Quraish lui a tiré une flèche dans la veine du bras. Le Messager d’Allah (ﷺ) a installé une tente pour lui dans la mosquée afin de pouvoir lui rendre visite facilement
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا عبد الله بن نمير، قال حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت اصيب سعد يوم الخندق رماه رجل من قريش رمية في الاكحل فضرب عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم خيمة في المسجد ليعوده من قريب
Rapporté par 'Amr bin Sulaim Az-Zuraqi, d’après Abu Qatadah : Alors que nous étions assis dans la mosquée, le Messager d’Allah (ﷺ) est sorti vers nous en portant Umamah bint Abi Al-‘As bin Ar-Rabi’, dont la mère était Zaynab, la fille du Messager d’Allah (ﷺ). C’était une petite fille et il la portait. Le Messager d’Allah (ﷺ) a prié avec elle sur son épaule, la posant quand il s’inclinait et la reprenant quand il se relevait, jusqu’à la fin de la prière
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن سعيد بن ابي سعيد، عن عمرو بن سليم الزرقي، انه سمع ابا قتادة، يقول بينا نحن جلوس في المسجد اذ خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم يحمل امامة بنت ابي العاص بن الربيع وامها زينب بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهي صبية يحملها فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهي على عاتقه يضعها اذا ركع ويعيدها اذا قام حتى قضى صلاته يفعل ذلك بها
Rapporté par Sa’eed bin Abi Sa’eed, d’après Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a envoyé des cavaliers vers Najd, et ils ont ramené un homme de Banu Hanifah appelé Thumamah bin Uthal, le chef du peuple d’Al-Yamamah. Il a alors été attaché à l’un des piliers de la mosquée
اخبرنا قتيبة، حدثنا الليث، عن سعيد بن ابي سعيد، انه سمع ابا هريرة، يقول بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم خيلا قبل نجد فجاءت برجل من بني حنيفة يقال له ثمامة بن اثال سيد اهل اليمامة فربط بسارية من سواري المسجد . مختصر
Rapporté par 'Abdullah bin 'Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a fait le Tawaf lors du pèlerinage d’adieu sur une chamelle, touchant le Rukn avec un bâton recourbé au bout
اخبرنا سليمان بن داود، عن ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، عن عبد الله بن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم طاف في حجة الوداع على بعير يستلم الركن بمحجن
Rapporté par 'Amr bin Shu'aib, d’après son père, d’après son grand-père : Le Prophète (ﷺ) a interdit de s’asseoir en cercle le vendredi avant la prière de Jumu’ah, ainsi que d’acheter et de vendre dans la mosquée
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال اخبرني يحيى بن سعيد، عن ابن عجلان، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن التحلق يوم الجمعة قبل الصلاة وعن الشراء والبيع في المسجد
Rapporté par 'Amr bin Shu'aib, d’après son père, d’après son grand-père : Le Prophète (ﷺ) a interdit de réciter de la poésie dans la mosquée
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث بن سعد، عن ابن عجلان، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن تناشد الاشعار في المسجد
Rapporté par Sa’eed bin Al-Musayyab : 'Umar est passé devant Hassan bin Thabit qui récitait de la poésie dans la mosquée, et il l’a regardé sévèrement. Hassan a dit : "Je récitais de la poésie alors qu’il y avait quelqu’un de meilleur que toi dans la mosquée." Puis il s’est tourné vers Abu Hurairah et a dit : "N’as-tu pas entendu le Messager d’Allah (ﷺ) quand il a dit : 'Réponds pour moi. Ô Allah, aide-le par l’Esprit Saint !'" Il a répondu : "Oui, par Allah
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، قال مر عمر بحسان بن ثابت وهو ينشد في المسجد فلحظ اليه فقال قد انشدت وفيه من هو خير منك ثم التفت الى ابي هريرة فقال اسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اجب عني اللهم ايده بروح القدس " . قال اللهم نعم
Rapporté par Jabir : Un homme est venu annoncer la perte d’un chameau dans la mosquée, et le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Puisses-tu ne jamais le retrouver
اخبرنا محمد بن وهب، قال حدثنا محمد بن سلمة، عن ابي عبد الرحيم، قال حدثني زيد بن ابي انيسة، عن ابي الزبير، عن جابر، قال جاء رجل ينشد ضالة في المسجد فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا وجدت
Rapporté par Sufyan : J’ai dit à 'Amr : "As-tu entendu Jabir dire : 'Un homme est passé dans la mosquée en portant des flèches, et le Messager d’Allah (ﷺ) lui a dit : 'Tiens-les par la pointe' ?'" Il a répondu : "Oui
اخبرنا عبد الله بن محمد بن عبد الرحمن بن المسور الزهري، - بصري - ومحمد بن منصور قالا حدثنا سفيان، قال قلت لعمرو اسمعت جابرا يقول مر رجل بسهام في المسجد فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " خذ بنصالها " . قال نعم
Rapporté par Al-Aswad : Alqamah et moi sommes entrés chez 'Abdullah bin Mas’ud et il nous a dit : "Est-ce que ces gens ont prié ?" Nous avons répondu : "Non." Il a dit : "Levez-vous et priez." Nous nous sommes placés derrière lui, il a mis l’un de nous à sa droite et l’autre à sa gauche, et il a prié sans appel à la prière ni Iqamah. Quand il s’est incliné, il a croisé ses doigts et mis ses mains entre ses genoux, puis il a dit : "J’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) faire ainsi
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا عيسى بن يونس، قال حدثنا الاعمش، عن ابراهيم، عن الاسود، قال دخلت انا وعلقمة، على عبد الله بن مسعود فقال لنا اصلى هولاء قلنا لا . قال قوموا فصلوا . فذهبنا لنقوم خلفه فجعل احدنا عن يمينه والاخر عن شماله فصلى بغير اذان ولا اقامة فجعل اذا ركع شبك بين اصابعه وجعلها بين ركبتيه وقال هكذا رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم فعل
Rapporté par Sulaiman : J’ai entendu Ibrahim (raconter) de la part de 'Alqamah et Al-Aswad, d’après 'Abdullah, et il a rapporté quelque chose de similaire
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا النضر، قال انبانا شعبة، عن سليمان، قال سمعت ابراهيم، عن علقمة، والاسود، عن عبد الله، فذكر نحوه
Rapporté par 'Abbad bin Tamim, d’après son oncle paternel : Il a vu le Messager d’Allah (ﷺ) allongé sur le dos dans la mosquée, une jambe posée sur l’autre
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عباد بن تميم، عن عمه، انه راى رسول الله صلى الله عليه وسلم مستلقيا في المسجد واضعا احدى رجليه على الاخرى
Rapporté par Ibn 'Umar : Quand il était jeune et célibataire, sans famille, à l’époque du Messager d’Allah (ﷺ), il dormait dans la mosquée du Prophète (ﷺ)
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال اخبرني نافع، عن ابن عمر، انه كان ينام وهو شاب عزب لا اهل له على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم في مسجد النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Cracher dans la mosquée est un péché, et son expiation est de l’enterrer
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " البصاق في المسجد خطيية وكفارتها دفنها
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a vu des crachats sur le mur de la Qiblah. Il les a grattés, puis il s’est tourné vers les gens et a dit : "Quand l’un de vous prie, qu’il ne crache pas devant lui, car Allah est devant lui pendant la prière
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى بصاقا في جدار القبلة فحكه ثم اقبل على الناس فقال " اذا كان احدكم يصلي فلا يبصقن قبل وجهه فان الله عز وجل قبل وجهه اذا صلى
Rapporté par Abu Sa'eed Al-Khudri : Le Prophète (ﷺ) a vu de la salive dans la direction de la Qibla de la mosquée. Il l’a grattée avec un caillou et a interdit à un homme de cracher devant lui ou à sa droite. Il a dit : "Qu’il crache à sa gauche ou sous son pied gauche
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي سعيد الخدري، ان النبي صلى الله عليه وسلم راى نخامة في قبلة المسجد فحكها بحصاة ونهى ان يبصق الرجل بين يديه او عن يمينه وقال " يبصق عن يساره او تحت قدمه اليسرى
Rapporté par Tariq bin 'Abdullah Al-Muharibi : Quand tu pries, ne crache ni devant toi ni à ta droite. Crache derrière toi ou à ta gauche s’il n’y a personne, sinon fais ainsi. Il a alors craché sous son pied et a frotté
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن سفيان، قال حدثني منصور، عن ربعي، عن طارق بن عبد الله المحاربي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا كنت تصلي فلا تبزقن بين يديك ولا عن يمينك وابصق خلفك او تلقاء شمالك ان كان فارغا والا فهكذا " . وبزق تحت رجله ودلكه
Rapporté par Abu Al-'Ala' bin Ash-Shikhir, d’après son père : J’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) cracher puis frotter avec son pied gauche
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله، عن سعيد الجريري، عن ابي العلاء بن الشخير، عن ابيه، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم تنخع فدلكه برجله اليسرى