Loading...

Loading...
Livres
54 Hadiths
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a vu de la salive dans la direction de la Qibla de la mosquée, et il est devenu si en colère que son visage est devenu rouge. Ensuite, une femme des Ansar est allée gratter la salive et a mis du parfum à cet endroit. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Comme c’est bien
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا عايذ بن حبيب، قال حدثنا حميد الطويل، عن انس بن مالك، قال راى رسول الله صلى الله عليه وسلم نخامة في قبلة المسجد فغضب حتى احمر وجهه فقامت امراة من الانصار فحكتها وجعلت مكانها خلوقا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما احسن هذا
Rapporté par 'Abdul-Malik bin Sa'eed : J’ai entendu Abu Humaid et Abu Usaid dire : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Quand l’un de vous entre dans la mosquée, qu’il dise : 'Allahumma aftahli abwaba rahmatik' (Ô Allah, ouvre-moi les portes de Ta miséricorde). Et quand il sort, qu’il dise : 'Allahumma inni as’aluka min fadlik' (Ô Allah, je Te demande de Ta grâce)
اخبرنا سليمان بن عبيد الله الغيلاني، - بصري - قال حدثنا ابو عامر، قال حدثنا سليمان، عن ربيعة، عن عبد الملك بن سعيد، قال سمعت ابا حميد، وابا، اسيد يقولان قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا دخل احدكم المسجد فليقل اللهم افتح لي ابواب رحمتك واذا خرج فليقل اللهم اني اسالك من فضلك
Rapporté par Abu Qatadah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Quand l’un de vous entre dans la mosquée, qu’il fasse deux rak‘as avant de s’asseoir
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا مالك، عن عامر بن عبد الله بن الزبير، عن عمرو بن سليم، عن ابي قتادة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا دخل احدكم المسجد فليركع ركعتين قبل ان يجلس
Rapporté par Abdullah bin Ka'b : J’ai entendu Ka'b bin Malik raconter l’histoire de son absence lors de la campagne de Tabuk avec le Messager d’Allah (ﷺ). Il a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) est revenu le matin, et quand il revenait de voyage, il allait d’abord à la mosquée et y priait deux rak‘as, puis il s’asseyait pour rencontrer les gens. Quand il a fait cela, ceux qui étaient restés en arrière sont venus lui présenter leurs excuses, jurant par Allah. Ils étaient plus de quatre-vingts hommes, et le Messager d’Allah (ﷺ) a accepté ce qu’ils disaient et leurs serments d’allégeance ; il a demandé pardon pour eux et a laissé ce qu’il y avait dans leurs cœurs à Allah. Puis, quand je suis venu et que je l’ai salué, il a souri comme quelqu’un en colère, puis il a dit : "Viens ici." Je suis donc venu m’asseoir devant lui, et il a dit : "Qu’est-ce qui t’a retenu ? N’as-tu pas acheté une monture ?" J’ai dit : "Ô Messager d’Allah, si j’étais devant quelqu’un d’autre que toi parmi ceux qui ont une position dans ce monde, j’aurais trouvé un moyen d’éviter sa colère. Je suis quelqu’un d’éloquent mais, par Allah, je sais que si je te mentais aujourd’hui pour te plaire, Allah te mettrait vite en colère contre moi, mais si je te dis la vérité, cela te mettra en colère contre moi, mais j’espère quand même qu’Allah me pardonnera. Je n’ai jamais été dans une meilleure situation, physiquement ou financièrement, que lorsque je suis resté en arrière et que je ne t’ai pas accompagné." Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Cet homme a dit la vérité. Va-t’en jusqu’à ce qu’Allah décide pour toi." Je me suis donc levé et je suis parti
اخبرنا سليمان بن داود، قال حدثنا ابن وهب، عن يونس، قال ابن شهاب واخبرني عبد الرحمن بن كعب بن مالك، ان عبد الله بن كعب، قال سمعت كعب بن مالك، يحدث حديثه حين تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك قال وصبح رسول الله صلى الله عليه وسلم قادما وكان اذا قدم من سفر بدا بالمسجد فركع فيه ركعتين ثم جلس للناس فلما فعل ذلك جاءه المخلفون فطفقوا يعتذرون اليه ويحلفون له وكانوا بضعا وثمانين رجلا فقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم علانيتهم وبايعهم واستغفر لهم ووكل سرايرهم الى الله عز وجل حتى جيت فلما سلمت تبسم تبسم المغضب ثم قال " تعال " . فجيت حتى جلست بين يديه فقال لي " ما خلفك الم تكن ابتعت ظهرك " . فقلت يا رسول الله اني والله لو جلست عند غيرك من اهل الدنيا لرايت اني ساخرج من سخطه ولقد اعطيت جدلا ولكن والله لقد علمت لين حدثتك اليوم حديث كذب لترضى به عني ليوشك ان الله عز وجل يسخطك على ولين حدثتك حديث صدق تجد على فيه اني لارجو فيه عفو الله والله ما كنت قط اقوى ولا ايسر مني حين تخلفت عنك . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اما هذا فقد صدق فقم حتى يقضي الله فيك " . فقمت فمضيت . مختصر
Rapporté par Abu Sa'eed bin Al-Mu'alla : Nous avions l’habitude d’aller au marché le matin à l’époque du Messager d’Allah (ﷺ), et nous passions par la mosquée et y priions
اخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم بن اعين، قال حدثنا شعيب، قال حدثنا الليث، قال حدثنا خالد، عن ابن ابي هلال، قال اخبرني مروان بن عثمان، ان عبيد بن حنين، اخبره عن ابي سعيد بن المعلى، قال كنا نغدو الى السوق على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فنمر على المسجد فنصلي فيه
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Les anges prient pour l’un de vous tant qu’il reste à l’endroit où il a prié, et tant qu’il ne perd pas ses ablutions, en disant : 'Ô Allah, pardonne-lui, Ô Allah, fais-lui miséricorde
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان الملايكة تصلي على احدكم ما دام في مصلاه الذي صلى فيه ما لم يحدث اللهم اغفر له اللهم ارحمه
Rapporté par Sahl As-Sa'idi, qu’Allah soit satisfait de lui : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : "Celui qui attend la prière dans la mosquée est comme s’il était en prière
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا بكر بن مضر، عن عياش بن عقبة، ان يحيى بن ميمون، حدثه قال سمعت سهلا الساعدي، - رضى الله عنه - يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من كان في المسجد ينتظر الصلاة فهو فى الصلاة
Rapporté par 'Abdullah bin Mughaffal : Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit de prier dans les enclos de chameaux
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، عن اشعث، عن الحسن، عن عبد الله بن مغفل، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الصلاة في اعطان الابل
Rapporté par Jabir bin 'Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "La terre m’a été rendue comme lieu de prosternation et moyen de purification, alors où que se trouve un homme de ma communauté quand l’heure de la prière arrive, qu’il prie
اخبرنا الحسن بن اسماعيل بن سليمان، قال حدثنا هشيم، قال حدثنا سيار، عن يزيد الفقير، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " جعلت لي الارض مسجدا وطهورا اينما ادرك رجل من امتي الصلاة صلى
Rapporté par Anas bin Malik : Umm Sulaim a demandé au Messager d’Allah (ﷺ) de venir prier chez elle afin qu’elle puisse prendre l’endroit où il a prié comme lieu de prière. Il est donc venu chez elle, elle a pris un tapis en roseau, l’a aspergé d’eau, et il a prié dessus, et ils ont prié avec lui
اخبرنا سعيد بن يحيى بن سعيد الاموي، قال حدثنا ابي قال، حدثنا يحيى بن سعيد، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، عن انس بن مالك، ان ام سليم، سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم ان ياتيها فيصلي في بيتها فتتخذه مصلى فاتاها فعمدت الى حصير فنضحته بماء فصلى عليه وصلوا معه
Rapporté par Maimouna : Le Messager d’Allah (ﷺ) priait sur un tapis
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، عن شعبة، عن سليمان، - يعني الشيباني - عن عبد الله بن شداد، عن ميمونة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي على الخمرة
Rapporté par Abu Hazim bin Dinar : Des hommes sont venus voir Sahl bin Sa’d As-Sa’idi. Ils se demandaient en quel bois était fait le minbar, alors ils l’ont interrogé. Il a dit : "Par Allah, je sais de quoi il est fait. Je l’ai vu le premier jour où il a été installé et le premier jour où le Messager d’Allah (ﷺ) s’est assis dessus. Le Messager d’Allah (ﷺ) a envoyé un message à une telle femme – Sahl a cité son nom – en lui disant : 'Dis à ton esclave charpentier de me fabriquer quelque chose en bois pour que je puisse m’asseoir dessus quand je parle aux gens.' Elle l’a donc informé, et il l’a fait en bois de tamaris d’Al-Ghabah (un endroit près de Médine). Il l’a ensuite apporté et on l’a amené au Messager d’Allah (ﷺ), qui a ordonné qu’on l’installe ici. J’ai alors vu le Messager d’Allah (ﷺ) monter dessus et prier dessus, dire le takbir alors qu’il était dessus, puis s’incliner dessus, puis descendre à reculons et se prosterner au pied du minbar, puis remonter. Quand il a fini, il s’est tourné vers les gens et a dit : "Ô gens, j’ai fait cela seulement pour que vous puissiez me suivre dans la prière et apprendre comment je prie
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن، قال حدثني ابو حازم بن دينار، ان رجالا، اتوا سهل بن سعد الساعدي وقد امتروا في المنبر مم عوده فسالوه عن ذلك فقال والله اني لاعرف مم هو ولقد رايته اول يوم وضع واول يوم جلس عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم ارسل رسول الله صلى الله عليه وسلم الى فلانة امراة قد سماها سهل " ان مري غلامك النجار ان يعمل لي اعوادا اجلس عليهن اذا كلمت الناس " . فامرته فعملها من طرفاء الغابة ثم جاء بها فارسلت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فامر بها فوضعت ها هنا ثم رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم رقي فصلى عليها وكبر وهو عليها ثم ركع وهو عليها ثم نزل القهقرى فسجد في اصل المنبر ثم عاد فلما فرغ اقبل على الناس فقال " يا ايها الناس انما صنعت هذا لتاتموا بي ولتعلموا صلاتي
Rapporté par Ibn 'Umar : J’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) prier sur un âne alors qu’il se dirigeait vers Khaybar
اخبرنا قتيبة بن سعيد، عن مالك، عن عمرو بن يحيى، عن سعيد بن يسار، عن ابن عمر، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي على حمار وهو متوجه الى خيبر
Rapporté par Anas bin Malik : Il a vu le Messager d’Allah (ﷺ) prier sur un âne alors qu’il était en route vers Khaybar, la Qibla étant derrière lui. Abu 'Abdur-Rahman (An-Nasa’i) a dit : Nous ne connaissons personne qui ait rapporté quelque chose pour soutenir ce qu’a dit 'Amr bin Yahya au sujet de prier sur un âne. Quant au hadith de Yahya bin Sa’eed d’après Anas, ce qui est correct, c’est qu’il est Mawquf. Et Allah sait mieux
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا اسماعيل بن عمر، قال حدثنا داود بن قيس، عن محمد بن عجلان، عن يحيى بن سعيد، عن انس بن مالك، انه راى رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي على حمار وهو راكب الى خيبر والقبلة خلفه . قال ابو عبد الرحمن لا نعلم احدا تابع عمرو بن يحيى على قوله يصلي على حمار وحديث يحيى بن سعيد عن انس الصواب موقوف والله سبحانه وتعالى اعلم