Loading...

Loading...
Livres
164 Hadiths
Rapporté par Ibn 'Abbas : La première fois que le Qasamah a eu lieu pendant la période de l’Ignorance concernait un homme des Banu Hashim qui travaillait pour un homme de Quraish, d’une autre branche de la tribu. Ils sont sortis ensemble avec les chameaux, et un autre homme des Banu Hashim est passé près d’eux. La lanière en cuir du sac de cet homme s’est cassée, alors il a dit au travailleur : « Aide-moi en me donnant une corde pour attacher la poignée de mon sac, de peur que les chameaux ne s’enfuient. » Il lui a donc donné une corde et il a attaché son sac avec. Quand ils se sont arrêtés, toutes les pattes des chameaux ont été entravées sauf une. Celui qui l’avait embauché a dit : « Pourquoi ce chameau n’est-il pas entravé comme les autres ? » Il a répondu : « Je n’ai plus de corde. » Il a demandé : « Où est la corde de ce chameau ? » Il a répondu : « Un homme des Banu Hashim est passé, la lanière de son sac s’est cassée, il m’a demandé de l’aider et j’ai donné une corde. » L’employeur l’a frappé avec un bâton, ce qui a causé sa mort. Ensuite, un homme du Yémen est passé près de lui (l’homme des Banu Hashim, juste avant sa mort) et il lui a dit : « Vas-tu faire le pèlerinage ? » Il a répondu : « Je ne pense pas y aller, mais peut-être que j’y serai. » Il lui a dit : « Pourras-tu transmettre un message de ma part un jour dans ta vie ? » Il a répondu : « Oui. » Il a dit : « Si tu assistes au pèlerinage, alors appelle : Ô famille de Quraish ! S’ils répondent, appelle : Ô famille de Hashim ! S’ils répondent, demande Abu Talib et dis-lui qu’untel m’a tué pour une corde. » Puis le travailleur est mort. Quand l’employeur est revenu, Abu Talib est allé le voir et a demandé : « Qu’est-il arrivé à notre compagnon ? » Il a répondu : « Il est tombé malade, je me suis bien occupé de lui, mais il est mort, alors je me suis arrêté et je l’ai enterré. » Il a dit : « Il a eu ce qu’il méritait de ta part. » Un certain temps a passé, puis l’homme du Yémen qui devait transmettre le message est arrivé au moment du pèlerinage. Il a dit : « Ô famille de Quraish ! » Ils ont répondu : « Voici Quraish. » Il a dit : « Ô famille de Banu Hashim ! » Ils ont répondu : « Voici Banu Hashim. » Il a dit : « Où est Abu Talib ? » Ils ont répondu : « Voici Abu Talib. » Il a dit : « Untel m’a demandé de te transmettre ce message : untel l’a tué pour une corde de chameau. » Abu Talib est allé voir l’employeur et lui a dit : « Choisis l’une des trois options que nous te proposons. Si tu veux, tu peux nous donner cent chameaux, car tu as tué notre compagnon par erreur ; ou si tu préfères, cinquante de tes hommes peuvent jurer qu’ils ne l’ont pas tué ; ou si tu veux, nous te tuerons en représailles. » Il est allé voir les siens et leur a expliqué la situation, et ils ont dit : « Nous allons prêter serment. » Puis une femme des Banu Hashim, mariée à l’un de leurs hommes et mère de son enfant, est venue voir Abu Talib et lui a dit : « Ô Abu Talib, je souhaite que mon fils, qui fait partie de ces cinquante hommes, soit dispensé de prêter serment. » Alors il l’a dispensé. Ensuite, un des hommes est venu voir Abu Talib et lui a dit : « Ô Abu Talib, tu veux que cinquante hommes prêtent serment au lieu de cent chameaux, cela veut dire que chaque homme pourrait donner deux chameaux à la place, alors voici deux chameaux ; prends-les de moi et ne me fais pas prêter serment. » Il les a acceptés et ne lui a pas fait prêter serment. Puis quarante-huit hommes sont venus et ont prêté serment. » Ibn 'Abbas a dit : « Par Celui qui détient mon âme, au bout d’un an, il ne restait plus aucun de ces quarante-huit hommes. »
اخبرنا محمد بن يحيى، قال حدثنا ابو معمر، قال حدثنا عبد الوارث، قال حدثنا قطن ابو الهيثم، قال حدثنا ابو يزيد المدني، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال اول قسامة كانت في الجاهلية كان رجل من بني هاشم استاجر رجلا من قريش من فخذ احدهم - قال - فانطلق معه في ابله فمر به رجل من بني هاشم قد انقطعت عروة جوالقه فقال اغثني بعقال اشد به عروة جوالقي لا تنفر الابل فاعطاه عقالا يشد به عروة جوالقه فلما نزلوا وعقلت الابل الا بعيرا واحدا فقال الذي استاجره ما شان هذا البعير لم يعقل من بين الابل قال ليس له عقال . قال فاين عقاله قال مر بي رجل من بني هاشم قد انقطعت عروة جوالقه فاستغاثني فقال اغثني بعقال اشد به عروة جوالقي لا تنفر الابل . فاعطيته عقالا فحذفه بعصا كان فيها اجله فمر به رجل من اهل اليمن فقال اتشهد الموسم قال ما اشهد وربما شهدت . قال هل انت مبلغ عني رسالة مرة من الدهر قال نعم . قال اذا شهدت الموسم فناد يا ال قريش فاذا اجابوك فناد يا ال هاشم فاذا اجابوك فسل عن ابي طالب فاخبره ان فلانا قتلني في عقال ومات المستاجر فلما قدم الذي استاجره اتاه ابو طالب فقال ما فعل صاحبنا قال مرض فاحسنت القيام عليه ثم مات فنزلت فدفنته . فقال كان ذا اهل ذاك منك . فمكث حينا ثم ان الرجل اليماني الذي كان اوصى اليه ان يبلغ عنه وافى الموسم قال يا ال قريش . قالوا هذه قريش . قال يا ال بني هاشم . قالوا هذه بنو هاشم . قال اين ابو طالب قال هذا ابو طالب . قال امرني فلان ان ابلغك رسالة ان فلانا قتله في عقال . فاتاه ابو طالب فقال اختر منا احدى ثلاث ان شيت ان تودي ماية من الابل فانك قتلت صاحبنا خطا وان شيت يحلف خمسون من قومك انك لم تقتله فان ابيت قتلناك به . فاتى قومه فذكر ذلك لهم فقالوا نحلف . فاتته امراة من بني هاشم كانت تحت رجل منهم قد ولدت له فقالت يا ابا طالب احب ان تجيز ابني هذا برجل من الخمسين ولا تصبر يمينه . ففعل فاتاه رجل منهم فقال يا ابا طالب اردت خمسين رجلا ان يحلفوا مكان ماية من الابل يصيب كل رجل بعيران فهذان بعيران فاقبلهما عني ولا تصبر يميني حيث تصبر الايمان . فقبلهما وجاء ثمانية واربعون رجلا حلفوا . قال ابن عباس فوالذي نفسي بيده ما حال الحول ومن الثمانية والاربعين عين تطرف
Rapporté par Abu Salamah et Sulaiman bin Yasar, d’un des Compagnons du Messager d’Allah, un des Ansar : Le Messager d’Allah ﷺ a approuvé le Qasamah tel qu’il se pratiquait pendant la période de l’Ignorance
اخبرنا احمد بن عمرو بن السرح، ويونس بن عبد الاعلى، قال انبانا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، - قال احمد بن عمرو - قال اخبرني ابو سلمة، وسليمان بن يسار، عن رجل، من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من الانصار ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اقر القسامة على ما كانت عليه في الجاهلية
Rapporté par Abu Salamah et Sulaiman bin Yasar, de certains Compagnons du Messager d’Allah : Le Qasamah existait pendant la période de l’Ignorance et le Messager d’Allah ﷺ l’a approuvé tel qu’il était à cette époque, et il a jugé de cette manière parmi certains Ansar à propos d’une victime dont ils disaient que les Juifs de Khaybar l’avaient tuée. (Sahih) Ma’mar n’était pas d’accord avec eux sur ce point
اخبرنا محمد بن هاشم، قال حدثنا الوليد، قال حدثنا الاوزاعي، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة، وسليمان بن يسار، عن اناس، من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ان القسامة كانت في الجاهلية فاقرها رسول الله صلى الله عليه وسلم على ما كانت عليه في الجاهلية وقضى بها بين اناس من الانصار في قتيل ادعوه على يهود خيبر . خالفهما معمر
Rapporté par Ibn Al-Musayyab : Le Qasamah existait pendant la période de l’Ignorance, puis le Messager d’Allah ﷺ l’a confirmé dans le cas d’un Ansari retrouvé tué dans un puits sec appartenant aux Juifs, et les Ansar ont dit : « Les Juifs ont tué notre compagnon. »
اخبرنا محمد بن رافع، قال حدثنا عبد الرزاق، قال انبانا معمر، عن الزهري، عن ابن المسيب، قال كانت القسامة في الجاهلية ثم اقرها رسول الله صلى الله عليه وسلم في الانصاري الذي وجد مقتولا في جب اليهود فقالت الانصار اليهود قتلوا صاحبنا
Rapporté par Sahl bin Abi Hathmah : ‘Abdullah bin Sahl et Muhayysah sont partis pour Khaybar à cause d’un problème. Quelqu’un est venu voir Muhayysah et lui a dit que ‘Abdullah bin Sahl avait été tué et jeté dans une fosse ou un puits. Il est allé voir les Juifs et leur a dit : « Par Allah, c’est vous qui l’avez tué. » Ils ont répondu : « Par Allah, ce n’est pas nous. » Ensuite, il est retourné voir le Messager d’Allah ﷺ et lui a raconté ce qui s’était passé. Puis il est venu avec Huwayysah – son frère aîné – et ‘Abdur-Rahman bin Sahl, voir le Prophète ﷺ. Muhayysah, qui était celui qui était allé à Khaybar, a commencé à parler, mais le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Que l’aîné parle d’abord. » Alors Huwayysah a parlé, puis Muhayysah. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Soit (les Juifs) paieront le diyah pour votre compagnon, soit la guerre leur sera déclarée. » Le Messager d’Allah ﷺ a envoyé une lettre à ce sujet aux Juifs et ils ont répondu : « Par Allah, ce n’est pas nous qui l’avons tué. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit à Huwayysah, Muhayysah et ‘Abdur-Rahman : « Voulez-vous prêter serment pour réclamer le prix du sang de votre compagnon ? » Ils ont répondu : « Non. » Il a dit : « Voulez-vous que les Juifs prêtent serment pour vous ? » Ils ont répondu : « Ils ne sont pas musulmans. » Alors le Messager d’Allah ﷺ a payé lui-même le diyah, et il a envoyé cent chamelles chez eux. Sahl a dit : « Une chamelle rousse parmi elles m’a donné un coup de pied. »
اخبرنا احمد بن عمرو بن السرح، قال انبانا ابن وهب، قال اخبرني مالك بن انس، عن ابي ليلى بن عبد الله بن عبد الرحمن الانصاري، ان سهل بن ابي حثمة، اخبره ان عبد الله بن سهل ومحيصة خرجا الى خيبر من جهد اصابهما فاتي محيصة فاخبر ان عبد الله بن سهل قد قتل وطرح في فقير او عين فاتى يهود فقال انتم والله قتلتموه . فقالوا والله ما قتلناه . ثم اقبل حتى قدم على رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له ثم اقبل هو وحويصة وهو اخوه اكبر منه وعبد الرحمن بن سهل فذهب محيصة ليتكلم وهو الذي كان بخيبر فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كبر كبر " . وتكلم حويصة ثم تكلم محيصة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اما ان يدوا صاحبكم واما ان يوذنوا بحرب " . فكتب النبي صلى الله عليه وسلم في ذلك فكتبوا انا والله ما قتلناه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لحويصة ومحيصة وعبد الرحمن " تحلفون وتستحقون دم صاحبكم " . قالوا لا . قال " فتحلف لكم يهود " . قالوا ليسوا مسلمين . فوداه رسول الله صلى الله عليه وسلم من عنده فبعث اليهم بماية ناقة حتى ادخلت عليهم الدار . قال سهل لقد ركضتني منها ناقة حمراء
Rapporté par Abu Laila bin ‘Abdullah bin ‘Abdur-Rahman bin Sahl, d’après Sahl bin Abi Hathmah : Il l’a informé, ainsi que certains anciens de son peuple, que ‘Abdullah bin Sahl et Muhayysah sont partis pour Khaybar à cause d’un problème. Quelqu’un est venu voir Muhayysah et lui a dit que ‘Abdullah bin Sahl avait été tué et jeté dans une fosse ou un puits. Il est allé voir les Juifs et leur a dit : « Par Allah, c’est vous qui l’avez tué. » Ils ont répondu : « Par Allah, ce n’est pas nous. » Ensuite, il est retourné voir les siens et leur a raconté ce qui s’était passé. Puis il est venu avec son frère Huwayysah, l’aîné, et ‘Abdur-Rahman bin Sahl, voir le Prophète ﷺ. Muhayysah, qui était celui qui était allé à Khaybar, a commencé à parler, mais le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Que l’aîné parle d’abord. » Alors Huwayysah a parlé, puis Muhayysah. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Soit (les Juifs) paieront le diyah pour votre compagnon, soit la guerre leur sera déclarée. » Le Messager d’Allah ﷺ a envoyé une lettre à ce sujet aux Juifs et ils ont répondu : « Par Allah, ce n’est pas nous qui l’avons tué. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit à ‘Abdur-Rahman : « Voulez-vous prêter serment pour réclamer le prix du sang de votre compagnon ? » Ils ont répondu : « Non. » Il a dit : « Voulez-vous que les Juifs prêtent serment pour vous ? » Ils ont répondu : « Ils ne sont pas musulmans. » Alors le Messager d’Allah ﷺ a payé lui-même le diyah, et il a envoyé cent chamelles chez eux. Sahl a dit : « Une chamelle rousse parmi elles m’a donné un coup de pied. »
اخبرنا محمد بن سلمة، قال انبانا ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن ابي ليلى بن عبد الله بن عبد الرحمن بن سهل، عن سهل بن ابي حثمة، انه اخبره ورجال، من كبراء قومه ان عبد، الله بن سهل ومحيصة خرجا الى خيبر من جهد اصابهم فاتي محيصة فاخبر ان عبد الله بن سهل قد قتل وطرح في فقير او عين فاتى يهود وقال انتم والله قتلتموه قالوا والله ما قتلناه . فاقبل حتى قدم على قومه فذكر لهم ثم اقبل هو واخوه حويصة وهو اكبر منه وعبد الرحمن بن سهل فذهب محيصة ليتكلم وهو الذي كان بخيبر فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لمحيصة " كبر كبر " . يريد السن فتكلم حويصة ثم تكلم محيصة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اما ان يدوا صاحبكم واما ان يوذنوا بحرب " . فكتب اليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم في ذلك فكتبوا انا والله ما قتلناه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لحويصة ومحيصة وعبد الرحمن " اتحلفون وتستحقون دم صاحبكم " . قالوا لا . قال " فتحلف لكم يهود " . قالوا ليسوا بمسلمين . فوداه رسول الله صلى الله عليه وسلم من عنده فبعث اليهم بماية ناقة حتى ادخلت عليهم الدار . قال سهل لقد ركضتني منها ناقة حمراء
Rapporté par Yahya, de Bushair bin Yasa, de Sahl bin Abi Hathmah qui a dit – et je pense qu’il a dit : et de Rafi bin Khadij, tous deux ont dit : ‘Abdullah bin Sahl bin Zaid et Muhayysah bin Mas’ud sont partis jusqu’à Khaybar, puis ils se sont séparés. Muhayysah a alors trouvé ‘Abdullah bin Sahl tué, il l’a enterré. Ensuite, il est venu voir le Messager d’Allah ﷺ, accompagné de Huwayysah bin Mas’ud et ‘Abdur-Rahman bin Sahl, qui était le plus jeune. ‘Abdur-Rahman a commencé à parler avant ses deux compagnons, mais le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « Que l’aîné parle d’abord. » Il s’est donc tu et ses deux compagnons ont parlé, puis il a parlé avec eux. Ils ont raconté au Messager d’Allah ﷺ le meurtre de ‘Abdullah bin Sahl, et il leur a dit : « Voulez-vous prêter cinquante serments, puis vous recevrez l’indemnisation ou aurez droit à des représailles ? » Ils ont répondu : « Comment pourrions-nous prêter serment alors que nous n’avons pas été témoins de ce qui s’est passé ? » Il a dit : « Alors, les Juifs peuvent-ils prêter cinquante serments pour déclarer leur innocence ? » Ils ont répondu : « Comment pourrions-nous accepter le serment d’un peuple qui ne croit pas ? » Quand le Messager d’Allah ﷺ a vu cela, il a payé lui-même le prix du sang
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن يحيى، عن بشير بن يسار، عن سهل بن ابي حثمة، قال وحسبت قال وعن رافع بن خديج، انهما قالا خرج عبد الله بن سهل بن زيد ومحيصة بن مسعود حتى اذا كانا بخيبر تفرقا في بعض ما هنالك ثم اذا بمحيصة يجد عبد الله بن سهل قتيلا فدفنه ثم اقبل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم هو وحويصة بن مسعود وعبد الرحمن بن سهل - وكان اصغر القوم - فذهب عبد الرحمن يتكلم قبل صاحبيه فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " كبر الكبر في السن " . فصمت وتكلم صاحباه ثم تكلم معهما فذكروا لرسول الله صلى الله عليه وسلم مقتل عبد الله بن سهل فقال لهم " اتحلفون خمسين يمينا وتستحقون صاحبكم او قاتلكم " . قالوا كيف نحلف ولم نشهد قال " فتبريكم يهود بخمسين يمينا " . قالوا وكيف نقبل ايمان قوم كفار فلما راى ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم اعطاه عقله
Rapporté par Sahl bin Abi Hathmah et Rafi bin Khadij : Muhayysah bin Mas’ud et ‘Abdullah bin Sahl sont allés à Khaybar pour une affaire, et ils se sont séparés parmi les palmiers. ‘Abdullah bin Sahl a été tué, et son frère ‘Abdur-Rahman bin Sahl, Huwayysah et Musayysah, ses cousins paternels, sont venus voir le Messager d’Allah ﷺ. ‘Abdur-Rahman a parlé du cas de son frère, mais il était le plus jeune, alors le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Que les aînés parlent d’abord. » Ils ont donc parlé de leur compagnon, et le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Que cinquante d’entre vous prêtent serment. » Ils ont dit : « Ô Messager d’Allah, c’est une chose dont nous n’avons pas été témoins : comment pourrions-nous prêter serment ? » Il a dit : « Alors que les Juifs prêtent cinquante serments pour leur innocence. » Ils ont dit : « Ô Messager d’Allah, ce sont des gens qui ne croient pas. » Alors le Messager d’Allah ﷺ a payé lui-même le prix du sang. Sahl a dit : « Je suis entré dans un Mirbad chez eux, et un de ces chameaux m’a donné un coup de pied. »
اخبرنا احمد بن عبدة، قال انبانا حماد، قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن بشير بن يسار، عن سهل بن ابي حثمة، ورافع بن خديج، انهما حدثاه ان محيصة بن مسعود وعبد الله بن سهل اتيا خيبر في حاجة لهما فتفرقا في النخل فقتل عبد الله بن سهل فجاء اخوه عبد الرحمن بن سهل وحويصة ومحيصة ابنا عمه الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فتكلم عبد الرحمن في امر اخيه - وهو اصغر منهم - فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الكبر ليبدا الاكبر " . فتكلما في امر صاحبهما فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم وذكر كلمة معناها " يقسم خمسون منكم " . فقالوا يا رسول الله امر لم نشهده كيف نحلف قال " فتبريكم يهود بايمان خمسين منهم " . قالوا يا رسول الله قوم كفار . فوداه رسول الله صلى الله عليه وسلم من قبله . قال سهل فدخلت مربدا لهم فركضتني ناقة من تلك الابل
Rapporté par Sahl bin Abi Hathmah : ‘Abdullah bin Sahl et Nubayysah bin Mas’ud bin Zaid sont allés à Khaybar, et à ce moment-là il y avait un traité de paix. Ils se sont séparés pour vaquer à leurs affaires, puis Muhayysah a trouvé ‘Abdullah bin Sahl mort dans une mare de sang. Il l’a enterré, puis il est venu à Médine. ‘Abdur-Rahman bin Sahl, Huwayysah et Muhayysah sont venus voir le Messager d’Allah ﷺ, et ‘Abdur-Rahman a commencé à parler, mais il était le plus jeune, alors le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Que les aînés parlent d’abord. » Il s’est donc tu et les deux autres ont parlé. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Voulez-vous prêter cinquante serments, puis vous recevrez l’indemnisation ou aurez droit à des représailles ? » Ils ont dit : « Ô Messager d’Allah, comment pourrions-nous prêter serment alors que nous n’avons pas été témoins et que nous n’avons rien vu ? » Il a dit : « Alors, les Juifs peuvent-ils prêter cinquante serments pour déclarer leur innocence ? » Ils ont dit : « Ô Messager d’Allah, comment pourrions-nous accepter le serment d’un peuple qui ne croit pas ? » Alors le Messager d’Allah ﷺ a payé lui-même le prix du sang
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا بشر، - وهو ابن المفضل - قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن بشير بن يسار، عن سهل بن ابي حثمة، ان عبد الله بن سهل، ومحيصة بن مسعود بن زيد، انهما اتيا خيبر وهو يوميذ صلح فتفرقا لحوايجهما فاتى محيصة على عبد الله بن سهل وهو يتشحط في دمه قتيلا فدفنه ثم قدم المدينة فانطلق عبد الرحمن بن سهل وحويصة ومحيصة الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فذهب عبد الرحمن يتكلم - وهو احدث القوم سنا - فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كبر الكبر " . فسكت فتكلما فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتحلفون بخمسين يمينا منكم فتستحقون دم صاحبكم او قاتلكم " . قالوا يا رسول الله كيف نحلف ولم نشهد ولم نر قال " تبريكم يهود بخمسين يمينا " . قالوا يا رسول الله كيف ناخذ ايمان قوم كفار فعقله رسول الله صلى الله عليه وسلم من عنده
Rapporté par Sahl bin Abi Hatmah : ‘Abdullah bin Sahl et Muhayysah bin Mas’ud bin Zaid sont allés à Khaybar, et à ce moment-là il y avait un traité de paix. Ils se sont séparés pour vaquer à leurs affaires, puis Muhayysah a trouvé ‘Abdullah bin Sahl mort dans une mare de sang. Il l’a enterré, puis il est venu à Médine. ‘Abdur-Rahman bin Sahl, Huwayysah et Muhayysah, les deux fils de Nas’ud, sont venus voir le Messager d’Allah ﷺ, et ‘Abdur-Rahman a commencé à parler, mais le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Que les aînés parlent d’abord », car il était le plus jeune. Il s’est donc tu et les deux autres ont parlé. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Voulez-vous prêter cinquante serments, puis vous recevrez l’indemnisation ou aurez droit à des représailles ? » Ils ont dit : « Ô Messager d’Allah, comment pourrions-nous prêter serment alors que nous n’avons pas été témoins et que nous n’avons rien vu ? » Il a dit : « Alors, les Juifs peuvent-ils prêter cinquante serments pour déclarer leur innocence ? » Ils ont dit : « Ô Messager d’Allah, comment pourrions-nous accepter le serment d’un peuple qui ne croit pas ? » Alors le Messager d’Allah ﷺ a payé lui-même le prix du sang
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا بشر بن المفضل، قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن بشير بن يسار، عن سهل بن ابي حثمة، قال انطلق عبد الله بن سهل ومحيصة بن مسعود بن زيد الى خيبر وهي يوميذ صلح فتفرقا في حوايجهما فاتى محيصة على عبد الله بن سهل وهو يتشحط في دمه قتيلا فدفنه ثم قدم المدينة فانطلق عبد الرحمن بن سهل وحويصة ومحيصة ابنا مسعود الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فذهب عبد الرحمن يتكلم فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " كبر الكبر " . وهو احدث القوم فسكت فتكلما فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتحلفون بخمسين يمينا منكم وتستحقون قاتلكم او صاحبكم " . فقالوا يا رسول الله كيف نحلف ولم نشهد ولم نر فقال " اتبريكم يهود بخمسين " . فقالوا يا رسول الله كيف ناخذ ايمان قوم كفار فعقله رسول الله صلى الله عليه وسلم من عنده
Rapporté par Sahl bin Abi Hathmah : ‘Abdullah bin Sahi Al-Ansari et Muhayysah bin Mas’ud sont partis à Khaybar et se sont séparés pour vaquer à leurs affaires. ‘Abdullah bin Sahl Al-Ansari a été tué, et Muhayysah, ‘Abdur-Rahman (le frère de la victime) et Huwayysah sont venus voir le Messager d’Allah ﷺ. ‘Abdur-Rahman a commencé à parler, mais le Prophète ﷺ lui a dit : « Que les aînés parlent d’abord. » Muhayysah et Huwayysah ont donc parlé et ont expliqué le cas de ‘Abdullah bin Sahl. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Voulez-vous prêter cinquante serments, puis vous recevrez l’indemnisation ou aurez droit à des représailles ? » Ils ont dit : « Comment pourrions-nous prêter serment alors que nous n’avons pas été témoins et que nous n’étions pas là ? » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Alors, les Juifs peuvent-ils prêter cinquante serments pour déclarer leur innocence ? » Ils ont dit : « Ô Messager d’Allah, comment pourrions-nous accepter le serment d’un peuple qui ne croit pas ? » Alors le Messager d’Allah ﷺ a payé lui-même le prix du sang. (Un des rapporteurs) Bushair a dit : « Une de ces chamelles m’a donné un coup de pied dans un Mirbad à nous. »
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا عبد الوهاب، قال سمعت يحيى بن سعيد، يقول اخبرني بشير بن يسار، عن سهل بن ابي حثمة، ان عبد الله بن سهل الانصاري، ومحيصة بن مسعود، خرجا الى خيبر فتفرقا في حاجتهما فقتل عبد الله بن سهل الانصاري فجاء محيصة وعبد الرحمن اخو المقتول وحويصة بن مسعود حتى اتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم فذهب عبد الرحمن يتكلم فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " الكبر الكبر " . فتكلم محيصة وحويصة فذكروا شان عبد الله بن سهل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تحلفون خمسين يمينا فتستحقون قاتلكم " . قالوا كيف نحلف ولم نشهد ولم نحضر فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فتبريكم يهود بخمسين يمينا " . قالوا يا رسول الله كيف نقبل ايمان قوم كفار قال فوداه رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال بشير قال لي سهل بن ابي حثمة لقد ركضتني فريضة من تلك الفرايض في مربد لنا
Rapporté par Sahl bin Abi Hathmah : ‘Abdullah bin Sahl a été retrouvé tué, et son frère, ainsi que deux oncles paternels, Huwayysah et Huwayisaah, qui étaient les oncles paternels de ‘Abdullah bin Sahl, sont venus voir le Messager d’Allah ﷺ. ‘Abdur-Rahman a commencé à parler, mais le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Que les aînés parlent d’abord. » Ils ont dit : « Ô Messager d’Allah, nous avons trouvé ‘Abdullah bin Sahl tué dans un des puits secs de Khaybar. » Le Prophète ﷺ a dit : « Qui soupçonnez-vous ? » Ils ont répondu : « Nous soupçonnons les Juifs. » Il a dit : « Voulez-vous prêter cinquante serments disant que ce sont les Juifs qui l’ont tué ? » Ils ont dit : « Comment pourrions-nous prêter serment sur quelque chose que nous n’avons pas vu ? » Il a dit : « Alors, les Juifs peuvent-ils prêter cinquante serments pour dire qu’ils ne l’ont pas tué ? » Ils ont dit : « Comment pourrions-nous accepter leur serment, alors qu’ils sont polythéistes ? » Alors le Messager d’Allah ﷺ a payé lui-même le prix du sang. (Sahih) Malik a rapporté cela en Mursal
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن بشير بن يسار، عن سهل بن ابي حثمة، قال وجد عبد الله بن سهل قتيلا فجاء اخوه وعماه حويصة ومحيصة وهما عما عبد الله بن سهل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فذهب عبد الرحمن يتكلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الكبر الكبر " . قالا يا رسول الله انا وجدنا عبد الله بن سهل قتيلا في قليب من بعض قلب خيبر . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " من تتهمون " . قالوا نتهم اليهود . قال " افتقسمون خمسين يمينا ان اليهود قتلته " . قالوا وكيف نقسم على ما لم نر قال " فتبريكم اليهود بخمسين انهم لم يقتلوه " . قالوا وكيف نرضى بايمانهم وهم مشركون فوداه رسول الله صلى الله عليه وسلم من عنده . ارسله مالك بن انس
Rapporté par Bushair bin Yasar : ‘Abdullah bin Sahl Al-Ansari et Muhayysah bin Mas’ud sont partis à Khaybar, où ils se sont séparés pour vaquer à leurs affaires. ‘Abdullah bin Sahl a été tué, et Muhayysah est venu (à Médine) et est allé avec son frère Huwayysah et ‘Abdur-Rahman bin Sahl voir le Messager d’Allah ﷺ. ‘Abdur-Rahman a commencé à parler, car il était le frère du défunt, mais le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Que les aînés parlent d’abord. » Alors Huwayysah et Muhayysah ont parlé et ont raconté ce qui était arrivé à ‘Abdullah bin Sahl. Le Messager d’Allah ﷺ leur a dit : « Voulez-vous prêter cinquante serments, puis vous recevrez l’indemnisation ou aurez droit à des représailles ? » (Dans son récit) Malik a dit : « Yahya a dit : Bushair a dit que le Messager d’Allah ﷺ a payé lui-même le prix du sang, mais Sa’eed bin ‘Ubaid At-Ta’l n’était pas d’accord avec eux sur ce point. »
قال الحارث بن مسكين قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، حدثني مالك، عن يحيى بن سعيد، عن بشير بن يسار، انه اخبره ان عبد الله بن سهل الانصاري ومحيصة بن مسعود خرجا الى خيبر فتفرقا في حوايجهما فقتل عبد الله بن سهل فقدم محيصة فاتى هو واخوه حويصة وعبد الرحمن بن سهل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فذهب عبد الرحمن ليتكلم لمكانه من اخيه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كبر كبر " . فتكلم حويصة ومحيصة فذكروا شان عبد الله بن سهل فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتحلفون خمسين يمينا وتستحقون دم صاحبكم او قاتلكم " . قال مالك قال يحيى فزعم بشير ان رسول الله صلى الله عليه وسلم وداه من عنده . خالفهم سعيد بن عبيد الطايي
Rapporté par Sa’eed bin ‘Ubaid At-Ta’l, d’après Bushair bin Yasar, qui a dit : Un homme parmi les Ansar, appelé Sahl bin Abi Hathmah, lui a raconté que certains de son peuple sont allés à Khaybar, où ils se sont séparés. Ensuite, ils ont trouvé l’un d’eux tué. Ils ont dit à ceux sur dont le territoire ils l’avaient trouvé : « Vous avez tué notre compagnon ! » Ils ont répondu : « Nous ne l’avons pas tué et nous ne savons pas qui l’a tué. » Ils sont allés voir le Prophète d’Allah ﷺ et ont dit : « Ô Prophète d’Allah, nous sommes allés à Khaybar et nous avons trouvé l’un des nôtres tué. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Que les aînés parlent d’abord. » Et il leur a dit : « Apportez la preuve de celui que vous soupçonnez de l’avoir tué. » Ils ont dit : « Nous n’avons aucune preuve. » Il a dit : « Alors qu’ils prêtent serment pour vous. » Ils ont dit : « Nous n’accepterons pas le serment des Juifs. » Le Messager d’Allah ﷺ ne voulait pas que son sang soit versé sans justice, alors il a payé un diyah de cent chameaux pris sur la Sadaqah. » ‘Amr bin Shu’aib n’était pas d’accord avec eux sur ce point
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا ابو نعيم، قال حدثنا سعيد بن عبيد الطايي، عن بشير بن يسار، زعم ان رجلا، من الانصار يقال له سهل بن ابي حثمة اخبره ان نفرا من قومه انطلقوا الى خيبر فتفرقوا فيها فوجدوا احدهم قتيلا فقالوا للذين وجدوه عندهم قتلتم صاحبنا قالوا ما قتلناه ولا علمنا قاتلا . فانطلقوا الى نبي الله صلى الله عليه وسلم فقالوا يا نبي الله انطلقنا الى خيبر فوجدنا احدنا قتيلا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الكبر الكبر " . فقال لهم " تاتون بالبينة على من قتل " . قالوا ما لنا بينة . قال " فيحلفون لكم " . قالوا لا نرضى بايمان اليهود . وكره رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يبطل دمه فوداه ماية من ابل الصدقة . خالفهم عمرو بن شعيب
Rapporté par ‘Amr bin Shu’aib, d’après son père, d’après son grand-père : Le plus jeune fils de Muhayysah a été retrouvé tué un matin aux portes de Khaybar. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Apportez deux témoins pour dire qui l’a tué, et il vous sera livré. » Il a dit : « Ô Messager d’Allah, où trouverais-je deux témoins ? Il a été retrouvé mort le matin à leurs portes. » Il a dit : « Voulez-vous prêter cinquante serments ? » Il a dit : « Ô Messager d’Allah, comment pourrais-je jurer sur quelque chose que je ne sais pas ? » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Alors accepteriez-vous cinquante serments de leur part ? » Il a dit : « Ô Messager d’Allah, comment pourrions-nous accepter leur serment alors qu’ils sont juifs ? » Alors le Messager d’Allah ﷺ leur a ordonné (aux Juifs) de payer le diyah et il a proposé de les aider pour la moitié
اخبرنا محمد بن معمر، قال حدثنا روح بن عبادة، قال حدثنا عبيد الله بن الاخنس، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان ابن محيصة الاصغر، اصبح قتيلا على ابواب خيبر فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقم شاهدين على من قتله ادفعه اليكم برمته " . قال يا رسول الله ومن اين اصيب شاهدين وانما اصبح قتيلا على ابوابهم قال " فتحلف خمسين قسامة " . قال يا رسول الله وكيف احلف على ما لا اعلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فنستحلف منهم خمسين قسامة " . فقال يا رسول الله كيف نستحلفهم وهم اليهود فقسم رسول الله صلى الله عليه وسلم ديته عليهم واعانهم بنصفها
Rapporté par ‘Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il n’est pas permis de verser le sang d’un musulman sauf dans trois cas : en cas de meurtre, pour l’adultère d’une personne mariée, et pour celui qui quitte sa religion et se sépare du groupe. »
اخبرنا بشر بن خالد، قال حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة، عن سليمان، قال سمعت عبد الله بن مرة، عن مسروق، عن عبد الله، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يحل دم امري مسلم الا باحدى ثلاث النفس بالنفس والثيب الزاني والتارك دينه المفارق
Rapporté par Abu Hurairah : Un homme a été tué à l’époque du Messager d’Allah ﷺ, et le meurtrier a été amené devant le Prophète. Il l’a remis à l’héritier de la victime, mais le meurtrier a dit : « Ô Messager d’Allah, par Allah, je n’avais pas l’intention de le tuer. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit au proche parent : « S’il dit la vérité et que tu le tues, tu iras au Feu. » Alors il l’a relâché. Il avait été attaché avec une corde et il est parti en traînant sa corde, c’est pourquoi on l’a appelé Dhul-Nis’ah (celui qui a la corde)
اخبرنا محمد بن العلاء، واحمد بن حرب، - واللفظ لاحمد - قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قتل رجل على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فرفع القاتل الى النبي صلى الله عليه وسلم فدفعه الى ولي المقتول فقال القاتل يا رسول الله لا والله ما اردت قتله . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لولي المقتول " اما انه ان كان صادقا ثم قتلته دخلت النار " . فخلى سبيله . قال وكان مكتوفا بنسعة فخرج يجر نسعته فسمي ذا النسعة
Rapporté par ‘Alqamah bin Wa’il Al-Hadrami, d’après son père : Un homme qui avait tué quelqu’un a été amené devant le Messager d’Allah ﷺ, amené par l’héritier de la victime. Le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « Vas-tu lui pardonner ? » Il a répondu : « Non. » Il a dit : « Vas-tu le tuer ? » Il a répondu : « Oui. » Il a dit : « Pars. » Puis, quand il est parti, il l’a rappelé et lui a dit : « Vas-tu lui pardonner ? » Il a répondu : « Non. » Il a dit : « Vas-tu accepter le diyah ? » Il a répondu : « Non. » Il a dit : « Vas-tu le tuer ? » Il a répondu : « Oui. » Il a dit : « Pars. » Puis, quand il est parti, il a dit : « Si tu lui pardonnes, il portera ton péché et celui de ton compagnon (la victime). » Alors il lui a pardonné et l’a relâché. Il a dit : « Et je l’ai vu traîner sa corde. »
اخبرنا محمد بن اسماعيل بن ابراهيم، قال حدثنا اسحاق، عن عوف الاعرابي، عن علقمة بن وايل الحضرمي، عن ابيه، قال جيء بالقاتل الذي قتل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم جاء به ولي المقتول فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتعفو " . قال لا قال " اتقتل " . قال نعم قال " اذهب " . فلما ذهب دعاه قال " اتعفو " . قال لا . قال " اتاخذ الدية " . قال لا . قال " اتقتل " . قال نعم . قال " اذهب " . فلما ذهب قال " اما انك ان عفوت عنه فانه يبوء باثمك واثم صاحبك " . فعفا عنه فارسله - قال - فرايته يجر نسعته
Rapporté par Wa’il : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ quand l’héritier d’une victime a amené le meurtrier, le tenant par une corde. Le Messager d’Allah ﷺ a dit à l’héritier de la victime : « Vas-tu lui pardonner ? » Il a répondu : « Non. » Il a dit : « Vas-tu accepter le diyah ? » Il a répondu : « Non. » Il a dit : « Vas-tu le tuer ? » Il a répondu : « Oui. » Il a dit : « Emmène-le (pour le tuer). » Quand il l’a emmené et s’est retourné, il s’est adressé à ceux qui étaient avec lui, l’a rappelé et lui a dit : « Vas-tu lui pardonner ? » Il a répondu : « Non. » Il a dit : « Vas-tu accepter le diyah ? » Il a répondu : « Non. » Il a dit : « Vas-tu le tuer ? » Il a répondu : « Oui. » Il a dit : « Emmène-le. » Puis le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si tu lui pardonnes, il portera ton péché et celui de ton compagnon (la victime). » Alors il lui a pardonné et l’a relâché, et je l’ai vu traîner sa corde
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن عوف بن ابي جميلة، قال حدثني حمزة ابو عمرو العايذي، قال حدثنا علقمة بن وايل، عن وايل، قال شهدت رسول الله صلى الله عليه وسلم حين جيء بالقاتل يقوده ولي المقتول في نسعة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لولي المقتول " اتعفو " . قال لا . قال " اتاخذ الدية " . قال لا . قال " فتقتله " . قال نعم . قال " اذهب به " . فلما ذهب به فولى من عنده دعاه فقال له " اتعفو " . قال لا . قال " اتاخذ الدية " . قال لا . قال " فتقتله " . قال نعم . قال " اذهب به " . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم عند ذلك " اما انك ان عفوت عنه يبوء باثمه واثم صاحبك " . فعفا عنه وتركه فانا رايته يجر نسعته
Rapporté par ‘Alqamah bin Wa’il, d’après son père, du Prophète ﷺ. Yahya (un des rapporteurs) a dit : « Il est meilleur que lui. »
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا جامع بن مطر الحبطي، عن علقمة بن وايل، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله . قال يحيى وهو احسن منه