Loading...

Loading...
Livres
466 Hadiths
Rapporté par Ubaidullah bin 'Abdullah bin 'Umar : Son père a dit : "Le Messager d'Allah ﷺ a passé la nuit à Dhul-Hulaifah, où il a commencé son Hajj de cette façon, et il a prié dans la mosquée qui s'y trouve." (authentique)
اخبرنا عيسى بن ابراهيم بن مثرود، عن ابن وهب، قال اخبرني يونس، قال ابن شهاب اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عمر، ان اباه، قال بات رسول الله صلى الله عليه وسلم بذي الحليفة ببيداء وصلى في مسجدها
Rapporté par 'Abdullah bin 'Umar : Lorsque le Messager d'Allah ﷺ était à Dhul-Hulaifah, quelqu'un est venu vers lui et on lui a dit : "Tu es dans une vallée bénie." (authentique)
اخبرنا عبدة بن عبد الله، عن سويد، عن زهير، عن موسى بن عقبة، عن سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه وهو في المعرس بذي الحليفة اتي فقيل له انك ببطحاء مباركة
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d'Allah ﷺ s'est arrêté dans la vallée qui se trouve à Dhul-Hulaifah et il y a prié. (authentique)
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اناخ بالبطحاء التي بذي الحليفة وصلى بها
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d'Allah ﷺ a prié la prière du Zuhr à Al-Baida, puis il est monté sur la montagne d'Al-Baida et a commencé la Talbiyah pour le Hajj et la 'Umrah après avoir prié le Zuhr. (faible)
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا النضر، - وهو ابن شميل - قال حدثنا اشعث، - وهو ابن عبد الملك - عن الحسن، عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى الظهر بالبيداء ثم ركب وصعد جبل البيداء فاهل بالحج والعمرة حين صلى الظهر
Rapporté par Asma bint 'Umais : Elle a donné naissance à Muhammad bin Abi Bakr As-Siddiq à Al-Baida. Abu Bakr en a informé le Messager d'Allah ﷺ, et il a dit : "Dis-lui de faire le Ghusl, puis de commencer la Talbiyah
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، - واللفظ له - عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن اسماء بنت عميس، انها ولدت محمد بن ابي بكر الصديق بالبيداء فذكر ابو بكر ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " مرها فلتغتسل ثم لتهل
Rapporté par Abu Bakr : Il est parti pour le Hajj avec le Messager d'Allah ﷺ lors du Pèlerinage d'Adieu, et sa femme Asma' bint 'Umais Al-Khath'amiyyah était avec lui. Lorsqu'ils étaient à Dhul-Hulaifah, Asma a donné naissance à Muhammad bin Abi Bakr. Abu Bakr est allé voir le Prophète ﷺ pour l'en informer, et le Messager d'Allah ﷺ lui a dit de lui demander de faire le Ghusl, puis de commencer la Talbiyah pour le Hajj, et de faire tout ce que font les autres pèlerins, sauf qu'elle ne devait pas faire le tour de la Kaaba. (authentique)
اخبرني احمد بن فضالة بن ابراهيم النسايي، قال حدثنا خالد بن مخلد، قال حدثني سليمان بن بلال، قال حدثني يحيى، - وهو ابن سعيد الانصاري - قال سمعت القاسم بن محمد، يحدث عن ابيه، عن ابي بكر، انه خرج حاجا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حجة الوداع ومعه امراته اسماء بنت عميس الخثعمية فلما كانوا بذي الحليفة ولدت اسماء محمد بن ابي بكر فاتى ابو بكر النبي صلى الله عليه وسلم فاخبره فامره رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يامرها ان تغتسل ثم تهل بالحج وتصنع ما يصنع الناس الا انها لا تطوف بالبيت
Rapporté par 'Abdullah bin 'Abbas et Al-Miswar bin Makhramah : Ils ont eu une divergence d'opinion à Al-Abwa. Ibn 'Abbas a dit : "Le pèlerin en état d'Ihram peut se laver la tête." Al-Miswar a dit : "Il ne doit pas se laver la tête." Ibn 'Abbas m'a envoyé (le narrateur) vers Abu Ayyub Al-Ansari pour lui demander comment le Messager d'Allah ﷺ se lavait la tête lorsqu'il était en Ihram. Je l'ai trouvé en train de faire le Ghusl devant le puits, caché par un tissu. Je l'ai salué et j'ai dit : "Abdullah bin 'Abbas m'a envoyé te demander comment le Messager d'Allah ﷺ se lavait la tête en état d'Ihram." Abu Ayyub a mis sa main sur le tissu et l'a abaissé jusqu'à ce que sa tête apparaisse, puis il a demandé à quelqu'un de verser de l'eau sur sa tête. Ensuite, il a frotté sa tête avec ses mains, d'avant en arrière, et a dit : "C'est ainsi que j'ai vu le Messager d'Allah ﷺ faire
اخبرنا قتيبة بن سعيد، عن مالك، عن زيد بن اسلم، عن ابراهيم بن عبد الله بن حنين، عن ابيه، عن عبد الله بن عباس، والمسور بن مخرمة، انهما اختلفا بالابواء فقال ابن عباس يغسل المحرم راسه . وقال المسور لا يغسل راسه . فارسلني ابن عباس الى ابي ايوب الانصاري اساله عن ذلك فوجدته يغتسل بين قرنى البير وهو مستتر بثوب فسلمت عليه وقلت ارسلني اليك عبد الله بن عباس اسالك كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يغسل راسه وهو محرم فوضع ابو ايوب يده على الثوب فطاطاه حتى بدا راسه ثم قال لانسان يصب على راسه ثم حرك راسه بيديه فاقبل بهما وادبر وقال هكذا رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d'Allah ﷺ a interdit au pèlerin en état d'Ihram de porter des vêtements teints au safran ou au Wars
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يلبس المحرم ثوبا مصبوغا بزعفران او بورس
Rapporté par Salim, d'après son père : On a demandé au Messager d'Allah ﷺ quels vêtements le pèlerin en état d'Ihram pouvait porter. Il a dit : "Il ne doit pas porter de chemise, ni de burnous, ni de pantalon, ni de turban, ni aucun vêtement qui a été touché (ou teint) par du Wars ou du safran, ni de chaussures fermées sauf s'il ne trouve pas de sandales. S'il ne trouve pas de sandales, alors qu'il coupe les chaussures pour qu'elles soient en dessous des chevilles." (authentique)
اخبرنا محمد بن منصور، عن سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، قال سيل رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يلبس المحرم من الثياب قال " لا يلبس القميص ولا البرنس ولا السراويل ولا العمامة ولا ثوبا مسه ورس ولا زعفران ولا خفين الا لمن لا يجد نعلين فان لم يجد نعلين فليقطعهما حتى يكونا اسفل من الكعبين
Rapporté par Safwan bin Umayyah, d'après son père : Il a dit : "Je souhaitais voir le Messager d'Allah ﷺ pendant qu'il recevait la Révélation. Nous étions à Al-Jirranah et le Prophète ﷺ était dans une tente, la Révélation descendait sur lui et 'Umar m'a fait signe d'approcher. J'ai alors passé la tête dans la tente. Un homme était venu voir le Prophète ﷺ, il était en état d'Ihram et portait une jubbah. Il a dit : 'Ô Messager d'Allah, que dis-tu d'un homme qui entre en état d'Ihram en portant une jubbah ?' À ce moment, la Révélation est descendue. Le Prophète ﷺ s'est mis à respirer profondément, et quand cela s'est terminé, il a dit : 'Où est l'homme qui m'a interrogé tout à l'heure ?' On l'a amené, et il a dit : 'Pour la jubbah, enlève-la, et pour le parfum, lave-le, puis entre en état d'Ihram.'" (authentique)
اخبرنا نوح بن حبيب القومسي، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا ابن جريج، قال حدثني عطاء، عن صفوان بن يعلى بن امية، عن ابيه، انه قال ليتني ارى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ينزل عليه فبينا نحن بالجعرانة والنبي صلى الله عليه وسلم في قبة فاتاه الوحى فاشار الى عمر ان تعال فادخلت راسي القبة فاتاه رجل قد احرم في جبة بعمرة متضمخ بطيب فقال يا رسول الله ما تقول في رجل قد احرم في جبة اذ انزل عليه الوحى فجعل النبي صلى الله عليه وسلم يغط لذلك فسري عنه فقال " اين الرجل الذي سالني انفا " . فاتي بالرجل فقال " اما الجبة فاخلعها واما الطيب فاغسله ثم احدث احراما " . قال ابو عبد الرحمن " ثم احدث احراما " . ما اعلم احدا قاله غير نوح بن حبيب ولا احسبه محفوظا والله سبحانه وتعالى اعلم
Rapporté par 'Abdullah bin 'Umar : Un homme a demandé au Messager d'Allah ﷺ : "Quels vêtements le pèlerin en état d'Ihram peut-il porter ?" Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Ils ne doivent pas porter de chemises, ni de turbans, ni de pantalons, ni de burnous, ni de chaussures fermées, sauf si quelqu'un ne trouve pas de sandales ; dans ce cas, il peut porter des chaussures fermées mais il doit les couper pour qu'elles soient en dessous des chevilles. Et ils ne doivent rien porter qui a été touché (ou teint) par du safran ou du Wars
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، ان رجلا، سال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يلبس المحرم من الثياب فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تلبسوا القمص ولا العمايم ولا السراويلات ولا البرانس ولا الخفاف الا احد لا يجد نعلين فليلبس خفين وليقطعهما اسفل من الكعبين ولا تلبسوا شييا مسه الزعفران ولا الورس
Rapporté par Ibn 'Umar : Un homme a dit : "Ô Messager d'Allah, quels vêtements devons-nous porter quand nous entrons en état d'Ihram ?" Il a dit : "Ne portez pas de chemise, ni de turban, ni de pantalon, ni de chaussures fermées sauf si quelqu'un ne trouve pas de sandales, dans ce cas il doit couper les chaussures pour qu'elles soient en dessous des chevilles, ni aucun vêtement qui a été touché (ou teint) par du Wars ou du safran
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا عبيد الله، قال حدثني نافع، عن ابن عمر، ان رجلا، قال يا رسول الله ما نلبس من الثياب اذا احرمنا قال " لا تلبسوا القميص " . وقال عمرو مرة اخرى " القمص ولا العمايم ولا السراويلات ولا الخفين الا ان لا يكون لاحدكم نعلان فليقطعهما اسفل من الكعبين ولا ثوبا مسه ورس ولا زعفران
Rapporté par Ibn 'Abbas : J'ai entendu le Prophète ﷺ faire un sermon et il a dit : "Le pantalon est autorisé pour celui qui ne trouve pas d'Izar, et les chaussures fermées pour celui qui ne trouve pas de sandales à porter en état d'Ihram
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا حماد، عن عمرو، عن جابر بن زيد، عن ابن عباس، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يخطب وهو يقول " السراويل لمن لا يجد الازار والخفين لمن لا يجد النعلين " . للمحرم
Rapporté par Ibn 'Abbas : J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ dire : "Celui qui ne trouve pas d'Izar, qu'il porte un pantalon, et celui qui ne trouve pas de sandales, qu'il porte des chaussures fermées
اخبرني ايوب بن محمد الوزان، قال حدثنا اسماعيل، عن ايوب، عن عمرو بن دينار، عن جابر بن زيد، عن ابن عباس، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من لم يجد ازارا فليلبس سراويل ومن لم يجد نعلين فليلبس خفين
Rapporté par Ibn 'Umar : Un homme s'est levé et a dit : "Ô Messager d'Allah ! Quels vêtements nous ordonnes-tu de porter en état d'Ihram ?" Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Ne portez pas de chemises, ni de pantalons, ni de turbans, ni de burnous, ni de chaussures fermées sauf si quelqu'un n'a pas de sandales, dans ce cas qu'il porte des chaussures fermées qui arrivent en dessous des chevilles. Et ne portez aucun vêtement qui a été touché (ou teint) par du safran ou du Wars. Et les femmes ne doivent pas couvrir leur visage en état d'Ihram, ni porter de gants
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن نافع، عن ابن عمر، قال قام رجل فقال يا رسول الله ماذا تامرنا ان نلبس من الثياب في الاحرام فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تلبسوا القميص ولا السراويلات ولا العمايم ولا البرانس ولا الخفاف الا ان يكون احد ليست له نعلان فليلبس الخفين ما اسفل من الكعبين ولا تلبسوا شييا من الثياب مسه الزعفران ولا الورس ولا تنتقب المراة الحرام ولا تلبس القفازين
Rapporté par 'Abdullah bin 'Umar : Un homme a demandé au Messager d'Allah ﷺ quels vêtements le pèlerin en état d'Ihram devait porter. Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Ne portez pas de chemises, ni de turbans, ni de pantalons, ni de burnous, ni de chaussures fermées sauf si quelqu'un n'a pas de sandales, dans ce cas qu'il porte des chaussures fermées et les coupe pour qu'elles soient en dessous des chevilles. Et ne portez aucun vêtement qui a été touché (ou teint) par du safran ou du Wars
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، ان رجلا، سال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يلبس المحرم من الثياب فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تلبسوا القميص ولا العمايم ولا السراويلات ولا البرانس ولا الخفاف الا احد لا يجد نعلين فليلبس خفين وليقطعهما اسفل من الكعبين ولا تلبسوا شييا مسه الزعفران ولا الورس
Rapporté par Ibn 'Umar : Un homme a demandé au Messager d'Allah ﷺ quels vêtements il devait porter quand il entrait en état d'Ihram. Il a dit : "Ne portez pas de chemises, ni de pantalons, ni de turbans, ni de burnous, ni de chaussures fermées sauf si quelqu'un n'a pas de sandales, dans ce cas il doit porter des chaussures fermées qui arrivent en dessous des chevilles. Et ne portez aucun vêtement qui a été touché (ou teint) par du Wars ou du safran
اخبرني محمد بن اسماعيل بن ابراهيم، وعمرو بن علي، قالا حدثنا يزيد، وهو ابن هارون قال حدثنا يحيى، - وهو ابن سعيد الانصاري - عن عمر بن نافع، عن ابيه، عن ابن عمر، ان رجلا، سال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما نلبس من الثياب اذا احرمنا قال " لا تلبسوا القميص ولا السراويلات ولا العمايم ولا البرانس ولا الخفاف الا ان يكون احد ليست له نعلان فليلبس الخفين اسفل من الكعبين ولا تلبسوا من الثياب شييا مسه ورس ولا زعفران
Rapporté par Ibn 'Umar : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : "Que devons-nous porter quand nous entrons en état d'Ihram ?" Il a dit : "Ne portez pas de chemise, ni de turban, ni de pantalon, ni de burnous, ni de chaussures fermées sauf si vous ne trouvez pas de sandales. Si vous ne trouvez pas de sandales, alors portez quelque chose qui arrive en dessous des chevilles
اخبرنا ابو الاشعث، قال حدثنا يزيد بن زريع، قال حدثنا ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال نادى النبي صلى الله عليه وسلم رجل فقال ما نلبس اذا احرمنا قال " لا تلبس القميص ولا العمامة ولا السراويل ولا البرنس ولا الخفين الا ان لا تجد نعلين فان لم تجد النعلين فما دون الكعبين
Rapporté par Ibn 'Umar : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : "Que devons-nous porter quand nous entrons en état d'Ihram ?" Il a dit : "Ne portez pas de chemises, ni de turbans, ni de burnous, ni de pantalons, ni de chaussures fermées sauf s'il n'y a pas de sandales ; s'il n'y a pas de sandales, alors portez des chaussures fermées qui arrivent en dessous des chevilles. Et (ne portez pas) de vêtements teints ou touchés par du Wars ou du safran
اخبرنا ابو الاشعث، احمد بن المقدام قال حدثنا يزيد بن زريع، قال حدثنا ابن عون، عن نافع، عن ابن عمر، قال نادى النبي صلى الله عليه وسلم رجل فقال ما نلبس اذا احرمنا قال " لا تلبس القميص ولا العمايم ولا البرانس ولا السراويلات ولا الخفاف الا ان لا يكون نعال فان لم يكن نعال فخفين دون الكعبين ولا ثوبا مصبوغا بورس او زعفران او مسه ورس او زعفران
Rapporté par Ibn 'Umar : J'ai entendu le Prophète ﷺ dire : « Ne portez pas de chemises, de pantalons, de turbans, de burnous ni de khuffs lorsque vous êtes en état d'Ihram. »
اخبرنا هناد بن السري، عن ابن ابي زايدة، قال انبانا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لا تلبسوا في الاحرام القميص ولا السراويلات ولا العمايم ولا البرانس ولا الخفاف