Loading...

Loading...
Livres
466 Hadiths
Rapporté par Ibn Abbas, d'après Usamah bin Zaid : Le Messager d'Allah ﷺ est parti d'Arafat et j'étais assis derrière lui. Il a commencé à retenir sa chamelle jusqu'à ce que ses oreilles touchent presque l'avant de la selle, et il disait : "Ô gens, soyez calmes et dignes, car la piété ne vient pas en pressant les chameaux
اخبرنا ابراهيم بن يونس بن محمد، قال حدثنا ابي قال، حدثنا حماد، عن قيس بن سعد، عن عطاء، عن ابن عباس، ان اسامة بن زيد، قال افاض رسول الله صلى الله عليه وسلم من عرفة وانا رديفه فجعل يكبح راحلته حتى ان ذفراها ليكاد يصيب قادمة الرحل وهو يقول " يا ايها الناس عليكم بالسكينة والوقار فان البر ليس في ايضاع الابل
Rapporté par Abu Ghaftan bin Tarif, qui a entendu Ibn Abbas dire : Quand le Messager d'Allah ﷺ est parti, il a retenu sa chamelle jusqu'à ce que sa tête touche le milieu de la selle, et il disait aux gens : "Soyez calmes, soyez calmes," le soir d'Arafat
اخبرنا محمد بن علي بن حرب، قال حدثنا محرز بن الوضاح، عن اسماعيل، - يعني ابن امية - عن ابي غطفان بن طريف، حدثه انه، سمع ابن عباس، يقول لما دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم شنق ناقته حتى ان راسها ليمس واسطة رحله وهو يقول للناس " السكينة السكينة " . عشية عرفة
Rapporté par Al-Fadl bin Abbas, qui était assis derrière le Messager d'Allah ﷺ : Le soir d'Arafat et le matin de Jam (Al-Muzdalifah), quand ils sont partis, le Messager d'Allah ﷺ a dit aux gens : "Soyez calmes," tout en retenant sa chamelle. Puis, lorsqu'il était à Muhassir, qui fait partie de Mina, il a dit : "Vous devez chercher des cailloux de la taille de noyaux de dattes ou de bouts de doigts," pour lapider la Jamrat. Et le Messager d'Allah ﷺ a continué à réciter la Talbiyah jusqu'à ce qu'il lapide Jamrat Al-Aqabah
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن ابي الزبير، عن ابي معبد، مولى ابن عباس عن ابن عباس، عن الفضل بن عباس، وكان، رديف رسول الله صلى الله عليه وسلم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في عشية عرفة وغداة جمع للناس حين دفعوا " عليكم السكينة " . وهو كاف ناقته حتى اذا دخل محسرا وهو من منى قال " عليكم بحصى الخذف الذي يرمى به " . فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وسلم يلبي حتى رمى الجمرة
Rapporté par Jabir : Le Messager d'Allah ﷺ est parti (d'Arafat) calmement, et il a recommandé d'être calme. Il a accéléré dans la vallée de Muhassir et leur a dit de lapider la Jamrat avec des cailloux de la taille de noyaux de dattes ou de bouts de doigts. (Faible)
اخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا ابو نعيم، قال حدثنا سفيان، عن ابي الزبير، عن جابر، قال افاض رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليه السكينة وامرهم بالسكينة واوضع في وادي محسر وامرهم ان يرموا الجمرة بمثل حصى الخذف
Rapporté par Jabir : Le Prophète ﷺ est parti d'Arafat et a commencé à dire : "Soyez calmes, serviteurs d'Allah !" en faisant ce geste de la main – et Ayyub a montré sa paume tournée vers le haut
اخبرني ابو داود، قال حدثنا سليمان بن حرب، قال حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن ابي الزبير، عن جابر، ان النبي صلى الله عليه وسلم افاض من عرفة وجعل يقول " السكينة عباد الله " . يقول بيده هكذا واشار ايوب بباطن كفه الى السماء
Rapporté par Usamah bin Zaid : On lui a demandé comment le Prophète ﷺ voyageait pendant le pèlerinage d'adieu. Il a dit : "Il avançait à une allure modérée, et quand il trouvait un espace dégagé, il accélérait
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا يحيى، عن هشام، عن ابيه، عن اسامة بن زيد، انه سيل عن مسير النبي، صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع قال كان يسير العنق فاذا وجد فجوة نص والنص فوق العنق
Rapporté par Usamah bin Zaid : Quand le Prophète ﷺ est parti d'Arafat, il s'est dirigé vers le passage de la montagne. Je lui ai dit : "Vas-tu prier le Maghrib ?" Il a répondu : "L'endroit de la prière est encore devant toi
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا حماد، عن ابراهيم بن عقبة، عن كريب، عن اسامة بن زيد، ان النبي صلى الله عليه وسلم حيث افاض من عرفة مال الى الشعب قال فقلت له اتصلي المغرب قال " المصلى امامك
Rapporté par Usamah bin Zaid : Le Messager d'Allah ﷺ s'est arrêté dans le passage de la montagne où les dirigeants s'arrêtent maintenant, et il a uriné, puis il a fait une petite ablution. J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, est-ce l'heure de la prière ?" Il a répondu : "La prière est encore devant toi." Quand nous sommes arrivés à Al-Muzdalifah, les gens n'ont pas déchargé leurs chameaux avant qu'il ait prié
اخبرنا محمود بن غيلان، قال حدثنا وكيع، قال حدثنا سفيان، عن ابراهيم بن عقبة، عن كريب، عن اسامة بن زيد، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نزل الشعب الذي ينزله الامراء فبال ثم توضا وضوءا خفيفا فقلت يا رسول الله الصلاة . قال " الصلاة امامك " . فلما اتينا المزدلفة لم يحل اخر الناس حتى صلى
Rapporté par Abu Ayyub : Le Messager d'Allah ﷺ a réuni les prières du Maghrib et de l'Isha à Jam (Al-Muzdalifah)
اخبرنا يحيى بن حبيب بن عربي، عن حماد، عن يحيى، عن عدي بن ثابت، عن عبد الله بن يزيد، عن ابي ايوب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم جمع بين المغرب والعشاء بجمع
Rapporté par Ibn Masud : Le Prophète a regroupé la prière du Maghrib et celle de l’Isha à Jam (Al-Muzdalifah)
اخبرنا القاسم بن زكريا، قال حدثنا مصعب بن المقدام، عن داود، عن الاعمش، عن عمارة، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن ابن مسعود، ان النبي صلى الله عليه وسلم جمع بين المغرب والعشاء بجمع
Rapporté par Salim, d’après son père : Le Messager d’Allah a regroupé les prières du Maghrib et de l’Isha à Jam (Al-Muzdalifah) avec un seul appel à la prière (Iqamah), et il n’a pas accompli de prières surérogatoires entre les deux ni après
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، عن ابن ابي ذيب، قال حدثني الزهري، عن سالم، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم جمع بين المغرب والعشاء بجمع باقامة واحدة لم يسبح بينهما ولا على اثر كل واحدة منهما
Rapporté par Ibn Shihab, qu’Ubaidullah bin Abdullah lui a rapporté que son père a dit : "Le Messager d’Allah a regroupé les prières du Maghrib et de l’Isha sans prière surérogatoire entre les deux. Il a prié le Maghrib en trois unités et l’Isha en deux." Et Abdullah bin Umar faisait de même jusqu’à ce qu’il rencontre Allah, Le Puissant et Majestueux
اخبرنا عيسى بن ابراهيم، قال حدثنا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، ان عبيد الله بن عبد الله، اخبره ان اباه قال جمع رسول الله صلى الله عليه وسلم بين المغرب والعشاء ليس بينهما سجدة صلى المغرب ثلاث ركعات والعشاء ركعتين . وكان عبد الله بن عمر يجمع كذلك حتى لحق بالله عز وجل
Rapporté par Ibn Umar : Le Messager d’Allah a prié le Maghrib et l’Isha à Jam (Al-Muzdalifah) avec un seul appel à la prière (Iqamah)
اخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا ابو نعيم، قال حدثنا سفيان، عن سلمة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر، قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم المغرب والعشاء بجمع باقامة واحدة
Rapporté par Ibrahim bin Uqbah, que Kuraib a dit : "J’ai demandé à Usamah bin Zaid, qui était assis derrière le Messager d’Allah le soir d’Arafat : 'Qu’avez-vous fait ?' Il a répondu : 'Nous avons voyagé jusqu’à Al-Muzdalifah, puis il s’est arrêté et a prié le Maghrib. Ensuite, il a demandé aux gens de rester dans leurs campements, et ils n’ont pas déchargé leurs chameaux avant que le Messager d’Allah ait prié l’Isha plus tard. Après cela, les gens ont déchargé leurs chameaux et se sont installés. Au matin, je suis parti à pied parmi ceux des Quraysh qui sont arrivés les premiers, et Al-Fadl était assis derrière le Prophète
اخبرنا محمد بن حاتم، قال انبانا حبان، قال انبانا عبد الله، عن ابراهيم بن عقبة، ان كريبا، قال سالت اسامة بن زيد - وكان ردف رسول الله صلى الله عليه وسلم عشية عرفة - فقلت كيف فعلتم قال اقبلنا نسير حتى بلغنا المزدلفة فاناخ فصلى المغرب ثم بعث الى القوم فاناخوا في منازلهم فلم يحلوا حتى صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم العشاء الاخرة ثم حل الناس فنزلوا فلما اصبحنا انطلقت على رجلي في سباق قريش وردفه الفضل
Rapporté par Ubaidullah bin Abu Yazeed : J’ai entendu Ibn Abbas dire : J’étais l’un de ceux que le Prophète a envoyés en avance parmi les personnes faibles de sa famille
اخبرنا الحسين بن حريث، قال انبانا سفيان، عن عبيد الله بن ابي يزيد، قال سمعت ابن عباس، يقول انا ممن، قدم النبي صلى الله عليه وسلم ليلة المزدلفة في ضعفة اهله
Rapporté par Abbas : "J’étais l’un de ceux que le Prophète a envoyés en avance la nuit d’Al-Muzdalifah parmi les personnes faibles de sa famille
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، عن عمرو، عن عطاء، عن ابن عباس، قال كنت فيمن قدم النبي صلى الله عليه وسلم ليلة المزدلفة في ضعفة اهله
Rapporté par Ibn Abbas, d’après Al-Fadl : Le Prophète a ordonné aux personnes faibles parmi les Banu Hashim de partir de Jam’ (Al-Muzdalifah) pendant la nuit
اخبرنا ابو داود، قال حدثنا ابو عاصم، وعفان، وسليمان، عن شعبة، عن مشاش، عن عطاء، عن ابن عباس، عن الفضل، ان النبي صلى الله عليه وسلم امر ضعفة بني هاشم ان ينفروا من جمع بليل
Rapporté par Salim bin Shawwal : Umm Habibah lui a raconté que le Prophète lui a dit de quitter Jam (Al-Muzdalifah) pour Mina à la fin de la nuit
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا ابن جريج، قال حدثنا عطاء، عن سالم بن شوال، ان ام حبيبة، اخبرته ان النبي صلى الله عليه وسلم امرها ان تغلس من جمع الى منى
Rapporté par Umm Habibah : "Nous avions l’habitude de quitter Jam Al-Muzdalifah pour Mina à la fin de la nuit, à l’époque du Messager d’Allah
اخبرنا عبد الجبار بن العلاء، عن سفيان، عن عمرو، عن سالم بن شوال، عن ام حبيبة، قالت كنا نغلس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم من المزدلفة الى منى
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : "Le Prophète a permis à Sawda de quitter Jam (Al-Muzdalifah) avant l’aube parce qu’elle était corpulente
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا هشيم، قال انبانا منصور، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن القاسم، عن عايشة، قالت انما اذن النبي صلى الله عليه وسلم لسودة في الافاضة قبل الصبح من جمع لانها كانت امراة ثبطة