Loading...

Loading...
Livres
466 Hadiths
Rapporté par Az-Zubair : Ils ont demandé à Ibn Umar : « As-tu vu le Messager d’Allah marcher rapidement entre As-Safa et Al-Marwah ? » Il a répondu : « Il était avec un groupe de personnes et ils marchaient rapidement, et je pense qu’ils allaient au même rythme que lui. » (Daif)
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا صدقة بن يسار، عن الزهري، قال سالوا ابن عمر هل رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم رمل بين الصفا والمروة فقال كان في جماعة من الناس فرملوا فلا اراهم رملوا الا برمله
Rapporté par Ibn Abbas : Le Prophète ﷺ a marché rapidement entre As-Safa et Al-Marwah pour montrer aux idolâtres qu’il était fort
اخبرنا ابو عمار الحسين بن حريث، قال انبانا سفيان، عن عمرو، عن عطاء، عن ابن عباس، قال انما سعى النبي صلى الله عليه وسلم بين الصفا والمروة ليري المشركين قوته
Rapporté par Safiyyah bint Shaimah : Une femme a dit : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ se presser au fond de la vallée et il a dit : « Le lit de la rivière ne doit être traversé qu’avec énergie. » (Sahih)
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا حماد، عن بديل، عن المغيرة بن حكيم، عن صفية بنت شيبة، عن امراة، قالت رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يسعى في بطن المسيل ويقول " لا يقطع الوادي الا شدا
Rapporté par Jabir bin Abdullah, que Allah l’agrée : Quand le Messager d’Allah ﷺ descendait de As-Safa, il marchait jusqu’à atteindre le fond de la vallée, puis il accélérait le pas jusqu’à en sortir
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن جعفر بن محمد، عن ابيه، عن جابر بن عبد الله، رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا نزل من الصفا مشى حتى اذا انصبت قدماه في بطن الوادي سعى حتى يخرج منه
Rapporté par Jabir : Quand le Messager d’Allah ﷺ arrivait sur un terrain plat au fond de la vallée, il accélérait le pas jusqu’à en sortir
اخبرنا محمد بن المثنى، عن سفيان، عن جعفر، عن ابيه، عن جابر، قال لما تصوبت قدما رسول الله صلى الله عليه وسلم في بطن الوادي رمل حتى خرج منه
Rapporté par Jabir : Le Messager d’Allah ﷺ descendit de As-Safa jusqu’à atteindre un terrain plat dans la vallée, puis il accéléra le pas (Ramel) jusqu’à ce que le terrain remonte, puis il reprit sa marche normale
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا جعفر بن محمد، قال حدثني ابي قال، حدثنا جابر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نزل - يعني - عن الصفا حتى اذا انصبت قدماه في الوادي رمل حتى اذا صعد مشى
Rapporté par Jabir bin Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ est allé à Al-Marwah et y est monté jusqu’à voir la Maison, puis il a dit : « La ilaha illallah, Wahdahu la sharika lah, lahul-mulku wa lahul-hamdu, yuhyi wa yumitu, wa huwa ‘ala kulli shay’in qadir (Nul n’est digne d’être adoré en dehors d’Allah, seul, sans associé, à Lui la royauté et la louange, Il donne la vie et la mort, et Il est capable de toute chose). » Il a répété cela trois fois, puis il a évoqué Allah, l’a glorifié et loué, puis il a invoqué aussi longtemps qu’Allah l’a voulu. Il a fait cela jusqu’à ce qu’il termine le Sa’i
اخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، عن شعيب، قال انبانا الليث، عن ابن الهاد، عن جعفر بن محمد، عن ابيه، عن جابر بن عبد الله، اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم المروة فصعد فيها ثم بدا له البيت فقال " لا اله الا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شىء قدير " . قال ذلك ثلاث مرات ثم ذكر الله وسبحه وحمده ثم دعا بما شاء الله فعل هذا حتى فرغ من الطواف
Rapporté par Jabir : Le Messager d’Allah ﷺ est allé à As-Safa, y est monté et a dit : « La ilaha illallah, Wahdahu la sharika lah, lahul-mulku wa lahul-hamdu, yuhyi wa yumitu, wa huwa ‘ala kulli shay’in qadir (Nul n’est digne d’être adoré en dehors d’Allah, seul, sans associé, à Lui la royauté et la louange, Il donne la vie et la mort, et Il est capable de toute chose). » Ensuite, il a marché jusqu’à atteindre un terrain plat, puis il a accéléré le pas jusqu’à ce que le terrain commence à monter. Puis il a marché jusqu’à Al-Marwah et il a fait la même chose qu’à As-Safa, jusqu’à ce qu’il termine son Sa’i
اخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا اسماعيل، قال انبانا جعفر بن محمد، عن ابيه، عن جابر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ذهب الى الصفا فرقي عليها حتى بدا له البيت ثم وحد الله عز وجل وكبره وقال " لا اله الا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد يحيي ويميت وهو على كل شىء قدير " . ثم مشى حتى اذا انصبت قدماه سعى حتى اذا صعدت قدماه مشى حتى اتى المروة ففعل عليها كما فعل على الصفا حتى قضى طوافه
Rapporté par Jabir : Le Prophète ﷺ et ses Compagnons n’ont fait le Sa’i entre As-Safa et Al-Marwah qu’une seule fois
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال انبانا ابن جريج، قال اخبرني ابو الزبير، انه سمع جابرا، يقول لم يطف النبي صلى الله عليه وسلم واصحابه بين الصفا والمروة الا طوافا واحدا
Rapporté par Muawiyah : Il a coupé les cheveux du Prophète ﷺ avec la pointe d’une flèche pendant son Omra à Al-Marwah
اخبرنا محمد بن المثنى، عن يحيى بن سعيد، عن ابن جريج، قال اخبرني الحسن بن مسلم، ان طاوسا، اخبره ان ابن عباس اخبره عن معاوية، انه قصر عن النبي صلى الله عليه وسلم بمشقص في عمرة على المروة
Rapporté par Muawiyah : J’ai coupé les cheveux du Messager d’Allah ﷺ à Al-Marwah avec la pointe d’une flèche bédouine
اخبرنا محمد بن يحيى بن عبد الله، قال حدثنا عبد الرزاق، قال انبانا معمر، عن ابن طاوس، عن ابيه، عن ابن عباس، عن معاوية، قال قصرت عن رسول الله صلى الله عليه وسلم على المروة بمشقص اعرابي
Rapporté par Muawiyah : J’ai coupé un peu des pointes des cheveux du Messager d’Allah ﷺ avec la pointe d’une flèche que j’avais avec moi, après qu’il ait fait le tour de la Maison et le Sa’i entre As-Safa et Al-Marwah, pendant les dix jours. Qais a dit : Les gens ont reproché cela à Muawiyah
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا الحسن بن موسى، قال حدثنا حماد بن سلمة، عن قيس بن سعد، عن عطاء، عن معاوية، قال اخذت من اطراف شعر رسول الله صلى الله عليه وسلم بمشقص كان معي بعد ما طاف بالبيت وبالصفا والمروة في ايام العشر . قال قيس والناس ينكرون هذا على معاوية
Rapporté par Aïcha : Nous sommes sortis avec le Messager d’Allah ﷺ sans autre intention que le Hajj. Quand il eut fait le tour de la Maison et le Sa’i entre As-Safa et Al-Marwah, il a dit : « Celui qui a un Hadi avec lui, qu’il reste en état d’Ihram, et celui qui n’a pas de Hadi, qu’il sorte de l’Ihram. »
اخبرنا محمد بن رافع، عن يحيى، - وهو ابن ادم - عن سفيان، - وهو ابن عيينة - قال حدثني عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن عايشة، قالت خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم لا نرى الا الحج - قالت - فلما ان طاف بالبيت وبين الصفا والمروة قال " من كان معه هدى فليقم على احرامه ومن لم يكن معه هدى فليحلل
Rapporté par Aïcha : Nous sommes partis avec le Messager d’Allah ﷺ pour le Pèlerinage d’Adieu. Certains d’entre nous sont entrés en Ihram pour le Hajj et d’autres pour la Omra et ont amené un Hadi. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui est entré en Ihram pour la Omra et n’a pas amené de Hadi, qu’il sorte de l’Ihram. Et celui qui est entré en Ihram pour la Omra et a amené un Hadi, qu’il ne sorte pas de l’Ihram. Celui qui est entré en Ihram pour le Hajj, qu’il termine son Hajj. » Aïcha a dit : « Et j’étais parmi ceux qui étaient entrés en Ihram pour la Omra. »
اخبرنا محمد بن حاتم، قال انبانا سويد، قال انبانا عبد الله، عن يونس، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، قالت خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع فمنا من اهل بالحج ومنا من اهل بعمرة واهدى فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اهل بعمرة ولم يهد فليحلل ومن اهل بعمرة فاهدى فلا يحل ومن اهل بحجة فليتم حجه " . قالت عايشة وكنت ممن اهل بعمرة
Rapporté par Asma bint Abi Bakr : Nous sommes venus avec le Messager d’Allah ﷺ en récitant la Talbiyah pour le Hajj. Quand nous nous sommes approchés de La Mecque, le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui n’a pas de Hadi avec lui, qu’il sorte de l’Ihram. Celui qui a un Hadi avec lui, qu’il reste en Ihram. » Az-Zubair avait un Hadi avec lui donc il est resté en Ihram, mais je n’en avais pas, alors je suis sortie de l’Ihram et j’ai mis un peu de parfum. Ensuite, je me suis assise près d’Az-Zubair et il a dit : « Éloigne-toi de moi. » J’ai dit : « As-tu peur que je saute sur toi ? »
اخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك، قال حدثنا ابو هشام، قال حدثنا وهيب بن خالد، عن منصور بن عبد الرحمن، عن امه، عن اسماء بنت ابي بكر، قالت قدمنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم مهلين بالحج فلما دنونا من مكة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من لم يكن معه هدى فليحلل ومن كان معه هدى فليقم على احرامه " . قالت وكان مع الزبير هدى فاقام على احرامه ولم يكن معي هدى فاحللت فلبست ثيابي وتطيبت من طيبي ثم جلست الى الزبير فقال استاخري عني . فقلت اتخشى ان اثب عليك
Rapporté par Jabir : Lorsque le Prophète ﷺ est revenu de la Omra d’Al-Jirranah, il a envoyé Abou Bakr diriger le Hajj. Nous sommes partis avec lui jusqu’à ce qu’il soit à Al-Urj, l’Iqama pour la prière du matin a été dite, et il s’est levé pour prononcer le Takbir quand il a entendu le grognement d’un chameau derrière lui, alors il n’a pas prononcé le Takbir. Il a dit : « C’est le grognement du chameau du Messager d’Allah ﷺ, il a peut-être changé d’avis concernant le Hajj, et il est peut-être ici, et nous prierons avec lui. » Mais c’était Ali sur le chameau. Abou Bakr lui a dit : « Es-tu venu comme chef ou comme messager ? » Il a répondu : « Non, comme messager, envoyé par le Messager d’Allah ﷺ avec une déclaration d’innocence à réciter aux gens dans les stations du Hajj. » Nous sommes donc allés à La Mecque et, un jour avant le jour d’At-Tarwiyah, Abou Bakr, qu’Allah l’agrée, s’est levé et a expliqué aux gens leurs rites. Quand il a fini, Ali, qu’Allah l’agrée, s’est levé et a récité la déclaration d’innocence aux gens jusqu’à la fin. Ensuite, nous sommes partis avec lui et le jour de Arafat, Abou Bakr s’est levé et a expliqué les rites aux gens. Quand il a fini, Ali, qu’Allah l’agrée, s’est levé et a récité la déclaration d’innocence aux gens jusqu’à la fin. Puis, le jour du Sacrifice, nous avons accompli l’Ifadah et, au retour, Abou Bakr a expliqué aux gens le départ (Ifadah), le sacrifice et les rites. Quand il a fini, Ali, qu’Allah l’agrée, s’est levé et a récité la déclaration d’innocence aux gens jusqu’à la fin. Le premier jour d’An-Nafr (le 12 Dhul-Hijjah), Abou Bakr s’est levé et a expliqué aux gens comment offrir leur sacrifice, comment jeter les cailloux et leur a enseigné leurs rites. Quand il a fini, Ali, qu’Allah l’agrée, s’est levé et a récité la déclaration d’innocence aux gens jusqu’à la fin. (Daif)
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال قرات على ابي قرة موسى بن طارق عن ابن جريج، قال حدثني عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن ابي الزبير، عن جابر، ان النبي صلى الله عليه وسلم حين رجع من عمرة الجعرانة بعث ابا بكر على الحج فاقبلنا معه حتى اذا كان بالعرج ثوب بالصبح ثم استوى ليكبر فسمع الرغوة خلف ظهره فوقف على التكبير فقال هذه رغوة ناقة رسول الله صلى الله عليه وسلم الجدعاء لقد بدا لرسول الله صلى الله عليه وسلم في الحج فلعله ان يكون رسول الله صلى الله عليه وسلم فنصلي معه فاذا علي عليها فقال له ابو بكر امير ام رسول قال لا بل رسول ارسلني رسول الله صلى الله عليه وسلم ببراءة اقروها على الناس في مواقف الحج . فقدمنا مكة فلما كان قبل التروية بيوم قام ابو بكر رضى الله عنه فخطب الناس فحدثهم عن مناسكهم حتى اذا فرغ قام علي رضى الله عنه فقرا على الناس براءة حتى ختمها ثم خرجنا معه حتى اذا كان يوم عرفة قام ابو بكر فخطب الناس فحدثهم عن مناسكهم حتى اذا فرغ قام علي فقرا على الناس براءة حتى ختمها ثم كان يوم النحر فافضنا فلما رجع ابو بكر خطب الناس فحدثهم عن افاضتهم وعن نحرهم وعن مناسكهم فلما فرغ قام علي فقرا على الناس براءة حتى ختمها فلما كان يوم النفر الاول قام ابو بكر فخطب الناس فحدثهم كيف ينفرون وكيف يرمون فعلمهم مناسكهم فلما فرغ قام علي فقرا براءة على الناس حتى ختمها . قال ابو عبد الرحمن بن خثيم ليس بالقوي في الحديث وانما اخرجت هذا ليلا يجعل ابن جريج عن ابي الزبير وما كتبناه الا عن اسحاق بن ابراهيم ويحيى بن سعيد القطان لم يترك حديث ابن خثيم ولا عبد الرحمن الا ان علي بن المديني قال ابن خثيم منكر الحديث وكان علي بن المديني خلق للحديث
Rapporté par Jabir : Nous sommes venus avec le Messager d’Allah ﷺ le quatrième jour de Dhul-Hijjah. Le Prophète ﷺ a dit : « Sortez de l’Ihram et faites-en une Omra. » Nous étions contrariés et bouleversés par cela. Le Messager d’Allah ﷺ en a eu connaissance et il a dit : « Ô gens, sortez de l’Ihram. Si je n’avais pas amené de Hadi avec moi, j’aurais fait comme vous. » Nous sommes donc sortis de l’Ihram, nous avons eu des rapports avec nos femmes et nous avons fait tout ce que fait une personne qui n’est pas en état d’Ihram jusqu’au jour d’At-Tarwiyah, quand nous avons quitté La Mecque (pour Mina) et sommes entrés en Ihram pour le Hajj
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال حدثنا عبد الملك، عن عطاء، عن جابر، قال قدمنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم لاربع مضين من ذي الحجة فقال النبي صلى الله عليه وسلم " احلوا واجعلوها عمرة " . فضاقت بذلك صدورنا وكبر علينا فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال " يا ايها الناس احلوا فلولا الهدى الذي معي لفعلت مثل الذي تفعلون " . فاحللنا حتى وطينا النساء وفعلنا ما يفعل الحلال حتى اذا كان يوم التروية وجعلنا مكة بظهر لبينا بالحج
Rapporté par Muhammad ibn Imran Al-Ansari, d’après son père : Abdullah bin Umar est venu me voir alors que j’étais arrêté sous un grand arbre sur la route de La Mecque. Il m’a dit : « Pourquoi t’es-tu arrêté sous cet arbre ? » J’ai répondu : « Pour son ombre. » Abdullah a dit : « Le Messager d’Allah ﷺ a dit : Si vous êtes entre les deux montagnes de Mina – et il a montré de la main vers l’est – il y a une vallée là-bas appelée As-Surrabah, selon le récit d’Al-Harith : appelée As-Surar – où soixante-dix prophètes sont nés sous un grand arbre. » (Daif)
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، حدثني مالك، عن محمد بن عمرو بن حلحلة الدولي، عن محمد بن عمران الانصاري، عن ابيه، قال عدل الى عبد الله بن عمر وانا نازل، تحت سرحة بطريق مكة فقال ما انزلك تحت هذه الشجرة فقلت انزلني ظلها . قال عبد الله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا كنت بين الاخشبين من منى ونفخ - بيده نحو المشرق - فان هناك واديا يقال له السربة - وفي حديث الحارث يقال له السرر - به سرحة سر تحتها سبعون نبيا
Rapporté par Muhammad bin Ibrahim At-Taimi, d’après un homme parmi eux appelé Abdulrahman bin Muadh : Le Messager d’Allah ﷺ nous a adressé un discours à Mina, et Allah nous a permis d’entendre ce qu’il disait alors que nous étions dans nos campements. Le Prophète ﷺ a commencé à nous enseigner les rites jusqu’à ce qu’il arrive au Himar (le jet des cailloux), et il a dit : « Cherchez des cailloux de la taille de noyaux de dattes ou du bout des doigts. » Et il a dit aux Mouhajiroun de camper devant la mosquée et aux Ansar de camper derrière la mosquée
اخبرنا محمد بن حاتم بن نعيم، قال انبانا سويد، قال انبانا عبد الله، عن عبد الوارث، - ثقة - قال حدثنا حميد الاعرج، عن محمد بن ابراهيم التيمي، عن رجل، منهم يقال له عبد الرحمن بن معاذ قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنى ففتح الله اسماعنا حتى ان كنا لنسمع ما يقول ونحن في منازلنا فطفق النبي صلى الله عليه وسلم يعلمهم مناسكهم حتى بلغ الجمار فقال بحصى الخذف وامر المهاجرين ان ينزلوا في مقدم المسجد وامر الانصار ان ينزلوا في موخر المسجد
Rapporté par Abdul-Aziz bin Rafi : J’ai demandé à Anas bin Malik : « Dis-moi quelque chose que tu as appris du Messager d’Allah ﷺ ; où a-t-il prié le Zuhr le jour d’At-Tarwiyah ? » Il a répondu : « À Mina. » J’ai demandé : « Où a-t-il prié l’Asr le jour d’An-Nafr ? » Il a répondu : « À Al-Abtah. »
اخبرنا محمد بن اسماعيل بن ابراهيم، وعبد الرحمن بن محمد بن سلام، قالا حدثنا اسحاق الازرق، عن سفيان الثوري، عن عبد العزيز بن رفيع، قال سالت انس بن مالك فقلت اخبرني بشىء، عقلته عن رسول الله صلى الله عليه وسلم اين صلى الظهر يوم التروية قال بمنى . فقلت اين صلى العصر يوم النفر قال بالابطح