Loading...

Loading...
Livres
466 Hadiths
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète a dit : "Des troupes continueront d’attaquer cette Maison jusqu’à ce qu’une armée parmi elles soit engloutie par la terre
اخبرنا محمد بن ادريس ابو حاتم الرازي، قال حدثنا عمر بن حفص بن غياث، قال حدثنا ابي، عن مسعر، قال اخبرني طلحة بن مصرف، عن ابي مسلم الاغر، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا تنتهي البعوث عن غزو هذا البيت حتى يخسف بجيش منهم
Rapporté par Hafshah bint Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Une armée sera envoyée vers cette Maison, et quand ils seront à Al-Baida, les premiers et les derniers d’entre eux seront engloutis par la terre, et ceux du milieu seront sauvés." J’ai demandé : "Et s’il y a des croyants parmi eux ?" Il a répondu : "Ce sera pour eux des tombes." (Daif)
اخبرني محمد بن داود المصيصي، قال حدثنا يحيى بن محمد بن سابق، قال حدثنا ابو اسامة، قال حدثنا عبد السلام، عن الدالاني، عن عمرو بن مرة، عن سالم بن ابي الجعد، عن اخيه، قال حدثني ابن ابي ربيعة، عن حفصة بنت عمر، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يبعث جند الى هذا الحرم فاذا كانوا ببيداء من الارض خسف باولهم واخرهم ولم ينج اوسطهم " . قلت ارايت ان كان فيهم مومنون قال " تكون لهم قبورا
Rapporté par Hafsah : Il a dit : "Une armée d’envahisseurs viendra vers cette Maison, et lorsqu’ils seront à Al-Baida, le milieu d’entre eux sera englouti par la terre. Les premiers appelleront les derniers, et ils seront engloutis, jusqu’à ce qu’il ne reste d’eux qu’un fugitif qui racontera ce qui leur est arrivé." Un homme (entendant ce récit) a dit : "Je témoigne que tu n’as pas attribué de mensonge à ton grand-père, et je témoigne que ton grand-père n’a pas attribué de mensonge à Hafsah, et je témoigne que Hafsah n’a pas attribué de mensonge au Prophète
اخبرنا الحسين بن عيسى، قال حدثنا سفيان، عن امية بن صفوان بن عبد الله بن صفوان، سمع جده، يقول حدثتني حفصة، انه قال صلى الله عليه وسلم " ليومن هذا البيت جيش يغزونه حتى اذا كانوا ببيداء من الارض خسف باوسطهم فينادي اولهم واخرهم فيخسف بهم جميعا ولا ينجو الا الشريد الذي يخبر عنهم " . فقال له رجل اشهد عليك انك ما كذبت على جدك واشهد على جدك انه ما كذب على حفصة واشهد على حفصة انها لم تكذب على النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Le Messager d’Allah a dit : "Il y a cinq sortes de nuisibles qu’on peut tuer à l’intérieur et à l’extérieur du Haram : les corbeaux, les milans, les chiens dangereux, les scorpions et les souris
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا وكيع، قال حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خمس فواسق يقتلن في الحل والحرم الغراب والحداة والكلب العقور والعقرب والفارة
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Le Messager d’Allah a dit : "Il y a cinq sortes de nuisibles qu’on peut tuer à l’intérieur et à l’extérieur du Haram : les serpents, les chiens dangereux, les corbeaux tachetés, les milans et les souris
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا النضر بن شميل، قا�� انبانا شعبة، عن قتادة، سمعت سعيد بن المسيب، يحدث عن عايشة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خمس فواسق يقتلن في الحل والحرم الحية والكلب العقور والغراب الابقع والحداة والفارة
Rapporté par Abdullah : Nous étions avec le Messager d’Allah à Al-Khaif, à Mina, quand la révélation suivante est descendue : "Par les vents envoyés successivement." Un serpent est sorti, et le Messager d’Allah a dit : "Tuez-le." Ils se sont précipités pour le tuer, mais il est retourné dans son trou
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا يحيى بن ادم، عن حفص بن غياث، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عبد الله، قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بالخيف من منى حتى نزلت { والمرسلات عرفا } فخرجت حية فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقتلوها " . فابتدرناها فدخلت في جحرها
Rapporté par Abu Ubaidah, d’après son père : Nous étions avec le Messager d’Allah la nuit de Arafat, juste avant Arafat, quand il a entendu un serpent. Le Messager d’Allah a dit : "Tuez-le." Il est entré dans une fissure dans un rocher, nous avons mis un bâton et cassé une partie du trou, puis nous avons pris des feuilles de palmier et les avons brûlées dans le trou. Le Messager d’Allah a dit : "Allah l’a protégé de votre mal et vous a protégés de son mal
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا ابن جريج، اخبرني ابو الزبير، عن مجاهد، عن ابي عبيدة، عن ابيه، قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة عرفة التي قبل يوم عرفة فاذا حس الحية فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقتلوها " . فدخلت شق جحر فادخلنا عودا فقلعنا بعض الجحر فاخذنا سعفة فاضرمنا فيها نارا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " وقاها الله شركم ووقاكم شرها
Rapporté par Saeed bin Al-Musayyab, d’après Umm Sharik : Le Messager d’Allah m’a ordonné de tuer les geckos
اخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد المقري، قال حدثنا سفيان، قال حدثني عبد الحميد بن جبير بن شيبة، عن سعيد بن المسيب، عن ام شريك، قالت امرني رسول الله صلى الله عليه وسلم بقتل الاوزاغ
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Le Messager d’Allah a dit : "Les geckos sont des nuisibles
اخبرنا وهب بن بيان، قال حدثنا ابن وهب، قال اخبرني مالك، ويونس، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الوزغ الفويسق
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Le Prophète a dit : "Il y a cinq animaux qui sont tous des nuisibles et qu’on peut tuer à l’intérieur et à l’extérieur du sanctuaire : les chiens dangereux, les corbeaux, les milans, les scorpions et les souris
اخبرني عبد الرحمن بن خالد الرقي القطان، قال حدثنا حجاج، قال ابن جريج اخبرني ابان بن صالح، عن ابن شهاب، ان عروة، اخبره ان عايشة قالت قال النبي صلى الله عليه وسلم " خمس من الدواب كلهن فاسق يقتلن في الحل والحرم الكلب العقور والغراب والحداة والعقرب والفارة
Rapporté par Urwah, d’après Aishah رضي الله عنها : Le Messager d’Allah a dit : "Il y a cinq animaux qui sont tous des nuisibles et qu’on peut tuer dans le sanctuaire : le corbeau, le milan, les chiens dangereux, les souris et les scorpions
اخبرنا يونس بن عبد الاعلى، قال انبانا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن عروة، ان عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خمس من الدواب كلها فاسق يقتلن في الحرم الغراب والحداة والكلب العقور والفارة والعقرب
Rapporté par Ibn Umar : Hafsha, l’épouse du Prophète, a dit : "Le Messager d’Allah a dit : Il y a cinq animaux pour lesquels il n’y a pas de péché à les tuer : les scorpions, les corbeaux, les milans, les souris et les chiens dangereux
اخبرنا عيسى بن ابراهيم، قال حدثنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، ان سالم بن عبد الله، اخبره ان عبد الله بن عمر قال قالت حفصة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خمس من الدواب لا حرج على من قتلهن العقرب والغراب والحداة والفارة والكلب العقور
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Le Messager d’Allah a dit : "Il y a cinq nuisibles qu’on peut tuer à l’intérieur et à l’extérieur du Haram : les milans, les corbeaux, les souris, les scorpions et les chiens dangereux." (Un des rapporteurs, Abdur-Razzaq, a dit : "Certains de nos compagnons ont mentionné que Mamar le rapportait d’Az-Zuhri, de Salim, de son père, et d’Urwah, d’Aishah, du Prophète)
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا عبد الرزاق، قال انبانا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خمس فواسق يقتلن في الحل والحرم الحداة والغراب والفارة والعقرب والكلب العقور " . قال عبد الرزاق وذكر بعض اصحابنا ان معمرا كان يذكره عن الزهري عن سالم عن ابيه وعن عروة عن عايشة ان النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Le Messager d’Allah a dit : "Il y a cinq sortes de nuisibles qu’on peut tuer dans le Haram : les scorpions, les souris, les corbeaux, les chiens dangereux et les milans." (Sahih)
اخبرنا احمد بن عبدة، قال انبانا حماد، قال حدثنا هشام، - وهو ابن عروة - عن ابيه، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خمس فواسق يقتلن في الحرم العقرب والفارة والغراب والكلب العقور والحداة
Rapporté par Ibn Abbas : Le Messager d’Allah a dit : "Cette Mecque a été rendue sacrée par Allah, le Puissant et le Sublime, le jour où Il a créé les cieux et la Terre. Il n’a été permis à personne d’y combattre avant moi ni après moi, mais cela m’a été permis pour une courte période d’un jour. En ce moment, c’est un sanctuaire sacré par le décret d’Allah jusqu’au Jour de la Résurrection. Son herbe verte ne doit pas être arrachée ou coupée, ses arbres ne doivent pas être coupés et son gibier ne doit pas être dérangé. Il n’est pas permis de ramasser un objet perdu sauf si on l’annonce publiquement." Al-Abbas, qui était un homme d’expérience, s’est levé et a dit : "Sauf l’Idkhir, car nous l’utilisons pour nos tombes et nos maisons." Il a répondu : "Sauf l’Idkhir
اخبرنا سعيد بن عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن عمرو، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " هذه مكة حرمها الله عز وجل يوم خلق السموات والارض لم تحل لاحد قبلي ولا لاحد بعدي وانما احلت لي ساعة من نهار وهي ساعتي هذه حرام بحرام الله الى يوم القيامة لا يختلى خلاها ولا يعضد شجرها ولا ينفر صيدها ولا تحل لقطتها الا لمنشد " . فقام العباس وكان رجلا مجربا فقال الا الاذخر فانه لبيوتنا وقبورنا . فقال " الا الاذخر
Rapporté par Anas : Le Prophète est entré à La Mecque pendant la ‘Umratul-Qada’, et Ibn Rawahah marchait devant lui en disant : "Écartez-vous de son chemin, vous les incroyants, faites place. Aujourd’hui, nous combattrons pour sa révélation avec des coups qui feront tomber des têtes et feront oublier l’ami à son ami." Umar lui a dit : "Ô Ibn Rawahah ! Dans le sanctuaire d’Allah et devant le Messager d’Allah, tu récites de la poésie ?" Le Prophète a dit : "Laisse-le faire, car par Celui qui détient mon âme, ses paroles sont plus dures pour eux que des flèches lancées
اخبرنا محمد بن عبد الملك بن زنجويه، قال حدثنا عبد الرزاق، قال حدثنا جعفر بن سليمان، عن ثابت، عن انس، قال دخل النبي صلى الله عليه وسلم مكة في عمرة القضاء وابن رواحة بين يديه يقول خلوا بني الكفار عن سبيله اليوم نضربكم على تاويله ضربا يزيل الهام عن مقيله ويذهل الخليل عن خليله قال عمر يا ابن رواحة في حرم الله وبين يدى رسول الله صلى الله عليه وسلم تقول هذا الشعر فقال النبي صلى الله عليه وسلم " خل عنه فوالذي نفسي بيده لكلامه اشد عليهم من وقع النبل
Rapporté par Ibn Abbas : Quand le Prophète est arrivé à La Mecque, il a été accueilli par les garçons de Banu Hashim, et il en a porté un devant lui (sur sa monture) et un autre derrière lui
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا يزيد، - وهو ابن زريع - عن خالد الحذاء، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم لما قدم مكة استقبله اغيلمة بني هاشم - قال - فحمل واحدا بين يديه واخر خلفه
Rapporté par Al-Muhajir Al-Makki : On a demandé à Jabir bin Abdullah si un homme devait lever les mains en voyant la Maison. Il a répondu : "Je ne pense pas que quelqu’un fasse cela à part les Juifs. Nous avons accompli le Hajj avec le Messager d’Allah et nous ne l’avons pas fait." (Daif)
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، قال سمعت ابا قزعة الباهلي، يحدث عن المهاجر المكي، قال سيل جابر بن عبد الله عن الرجل، يرى البيت ايرفع يديه قال ما كنت اظن احدا يفعل هذا الا اليهود حججنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم نكن نفعله
Rapporté par Abdur-Rahman bin Tariq bin Alqamah, d’après sa mère : Lorsque le Prophète est arrivé à un endroit à Dar Yala, il s’est tourné vers la Qibla et a invoqué. (Daif)
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا ابو عاصم، قال حدثنا ابن جريج، قال حدثني عبيد الله بن ابي يزيد، ان عبد الرحمن بن طارق بن علقمة، اخبره عن امه، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان اذا جاء مكانا في دار يعلى استقبل القبلة ودعا
Rapporté par Abdullah bin Umar : J’ai entendu le Messager d’Allah dire : "Une prière dans ma mosquée vaut mieux que mille prières ailleurs, sauf à Al-Masjid Al-Haram." Abu Abdur-Rahman a dit : "Je ne connais personne qui ait rapporté ce hadith de Nafi, d’Abdullah bin Umar, à part Musa Al-Juhani ; il a été contredit par Ibn Juraij et d’autres
اخبرنا عمرو بن علي، ومحمد بن المثنى، قالا حدثنا يحيى بن سعيد، عن موسى بن عبد الله الجهني، قال سمعت نافعا، يقول حدثنا عبد الله بن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " صلاة في مسجدي افضل من الف صلاة فيما سواه من المساجد الا المسجد الحرام " . قال ابو عبد الرحمن لا اعلم احدا روى هذا الحديث عن نافع عن عبد الله بن عمر غير موسى الجهني . وخالفه ابن جريج وغيره