Loading...

Loading...
Livres
466 Hadiths
Rapporté par As-Sab bin Jaththamah رضي الله عنه : Il a offert un onagre au Messager d’Allah ﷺ alors qu’il était à Al-Abwa ou à Waddan, mais le Messager d’Allah ﷺ le lui a rendu. "Quand le Messager d’Allah ﷺ a vu mon visage, il a dit : "Nous te l’avons rendu seulement parce que nous sommes en Ihram
اخبرنا قتيبة بن سعيد، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن عبد الله بن عباس، عن الصعب بن جثامة، انه اهدى لرسول الله صلى الله عليه وسلم حمار وحش وهو بالابواء او بودان فرده عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما راى رسول الله صلى الله عليه وسلم ما في وجهي قال " اما انه لم نرده عليك الا انا حرم
Rapporté par As-Sab bin Jaththamah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ est venu, et quand il était à Waddan, il a vu un onagre, mais il l’a rendu et a dit : "Nous sommes en Ihram, nous ne pouvons pas manger de gibier
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا حماد بن زيد، عن صالح بن كيسان، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، عن الصعب بن جثامة، ان النبي صلى الله عليه وسلم اقبل حتى اذا كان بودان راى حمار وحش فرده عليه وقال " انا حرم لا ناكل الصيد
Rapporté par ‘Ata’ رضي الله عنه que Ibn ‘Abbas رضي الله عنه a dit à Zaid bin Arqam رضي الله عنه : "Ne sais-tu pas que le Prophète ﷺ a reçu un morceau de viande de gibier alors qu’il était en Ihram et qu’il ne l’a pas accepté ?" Il a répondu : "Oui
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا عفان، قال حدثنا حماد بن سلمة، قال انبانا قيس بن سعد، عن عطاء، ان ابن عباس، قال لزيد بن ارقم ما علمت ان النبي صلى الله عليه وسلم اهدي له عضو صيد وهو محرم فلم يقبله قال نعم
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه : Zaid bin Arqam رضي الله عنه est venu et Ibn Abbas رضي الله عنه lui a rappelé : "Que m’as-tu dit à propos de la viande de gibier qui a été donnée au Messager d’Allah ﷺ alors qu’il était en Ihram ?" Il a répondu : "Oui, un homme lui a donné un morceau de viande de gibier mais il l’a refusé et a dit : "Nous ne pouvons pas en manger, nous sommes en Ihram
اخبرني عمرو بن علي، قال سمعت يحيى، وسمعت ابا عاصم، قالا حدثنا ابن جريج، قال اخبرني الحسن بن مسلم، عن طاوس، عن ابن عباس، قال قدم زيد بن ارقم فقال له ابن عباس يستذكره كيف اخبرتني عن لحم، صيد اهدي لرسول الله صلى الله عليه وسلم وهو حرام قال نعم اهدى له رجل عضوا من لحم صيد فرده وقال " انا لا ناكل انا حرم
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : As-Sab bin Jaththamah رضي الله عنه a offert au Messager d’Allah ﷺ la cuisse d’un onagre encore ensanglantée alors qu’il était en Ihram, à Qudaid, et il la lui a rendue
اخبرنا محمد بن قدامة، قال حدثنا جرير، عن منصور، عن الحكم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال اهدى الصعب بن جثامة الى رسول الله صلى الله عليه وسلم رجل حمار وحش تقطر دما وهو محرم وهو بقديد فردها عليه
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : As-Sab bin Jaththamah رضي الله عنه a offert au Prophète ﷺ de la viande d’onagre alors qu’il était en Ihram, et il la lui a rendue
اخبرنا يوسف بن حماد المعني، قال حدثنا سفيان بن حبيب، عن شعبة، عن الحكم، وحبيب، - وهو ابن ابي ثابت - عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، ان الصعب بن جثامة، اهدى للنبي صلى الله عليه وسلم حمارا وهو محرم فرده عليه
Rapporté par Abdullah bin Abi Qatadah رضي الله عنه : Mon père est parti avec le Messager d’Allah ﷺ l’année d’Al-Hudaybiyah, et ses compagnons sont entrés en Ihram, mais lui non. (Il a dit :) "Alors que j’étais avec mes compagnons, certains se moquaient les uns des autres. J’ai vu un onagre, je l’ai frappé puis j’ai demandé de l’aide, mais ils ont refusé. Nous avons mangé de sa viande, et nous avions peur d’être interceptés (par l’ennemi) alors j’ai rejoint le Messager d’Allah ﷺ, parfois au galop, parfois à allure normale. J’ai rencontré un homme de Ghifar au milieu de la nuit et je lui ai demandé : Où as-tu laissé le Messager d’Allah ﷺ ? Il a répondu : Je l’ai laissé en train de se reposer à As-Suqya. Je l’ai rattrapé et j’ai dit : Ô Messager d’Allah ! Tes compagnons te transmettent le salam, ainsi que la miséricorde d’Allah et Ses bénédictions. Ils ont eu peur d’être interceptés et coupés de toi, alors attends-les. Puis j’ai dit : Ô Messager d’Allah, j’ai attrapé un onagre et j’en ai un peu. Il a dit aux gens : "Mangez-en", alors qu’ils étaient en Ihram
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا هشام، عن يحيى بن ابي كثير، عن عبد الله بن ابي قتادة، قال انطلق ابي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم عام الحديبية فاحرم اصحابه ولم يحرم فبينما انا مع اصحابي ضحك بعضهم الى بعض فنظرت فاذا حمار وحش فطعنته فاستعنتهم فابوا ان يعينوني فاكلنا من لحمه وخشينا ان نقتطع فطلبت رسول الله صلى الله عليه وسلم ارفع فرسي شاوا واسير شاوا فلقيت رجلا من غفار في جوف الليل فقلت اين تركت رسول الله صلى الله عليه وسلم قال تركته وهو قايل بالسقيا . فلحقته فقلت يا رسول الله ان اصحابك يقرءون عليك السلام ورحمة الله وانهم قد خشوا ان يقتطعوا دونك فانتظرهم فانتظرهم . فقلت يا رسول الله اني اصبت حمار وحش وعندي منه فقال للقوم " كلوا " . وهم محرمون
Rapporté par Yahya bin Abi Kathir : Abdullah bin Abu Qatadah رضي الله عنه a dit que son père lui a raconté qu’il était parti avec le Messager d’Allah ﷺ lors de la campagne d’Al-Hudaybiyah. Il a dit : "Ils sont entrés en Ihram pour la ‘Umrah sauf moi. J’ai chassé un onagre et j’en ai nourri mes compagnons alors qu’ils étaient en Ihram. Ensuite, je suis allé voir le Messager d’Allah ﷺ et je lui ai dit qu’il nous restait de la viande. Il a dit : "Mangez-en", alors qu’ils étaient en Ihram
اخبرني عبيد الله بن فضالة بن ابراهيم النسايي، قال انبانا محمد، - وهو ابن المبارك الصوري - قال حدثنا معاوية، - وهو ابن سلام - عن يحيى بن ابي كثير، قال اخبرني عبد الله بن ابي قتادة، ان اباه، اخبره انه، غزا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم غزوة الحديبية - قال - فاهلوا بعمرة غيري فاصطدت حمار وحش فاطعمت اصحابي منه وهم محرمون ثم اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فانباته ان عندنا من لحمه فاضلة فقال " كلوه " . وهم محرمون
Rapporté par Abdullah bin Abi Qatadah, d’après son père رضي الله عنه : Ils étaient en voyage, certains en Ihram et d’autres non. Il a dit : "J’ai vu un onagre, alors je suis monté à cheval et j’ai pris une lance. J’ai demandé de l’aide mais ils ont refusé. J’ai pris un fouet à l’un d’eux, j’ai poursuivi l’onagre et je l’ai attrapé. Ils en ont mangé mais ils avaient peur. On a interrogé le Prophète ﷺ à ce sujet et il a dit : "Est-ce que vous l’avez désigné ou aidé ?" Ils ont répondu : "Non." Il a dit : "Alors mangez-en
اخبرنا محمود بن غيلان، قال حدثنا ابو داود، قال انبانا شعبة، قال اخبرني عثمان بن عبد الله بن موهب، قال سمعت عبد الله بن ابي قتادة، يحدث عن ابيه، انهم كانوا في مسير لهم بعضهم محرم وبعضهم ليس بمحرم - قال - فرايت حمار وحش فركبت فرسي واخذت الرمح فاستعنتهم فابوا ان يعينوني فاختلست سوطا من بعضهم فشددت على الحمار فاصبته فاكلوا منه فاشفقوا - قال - فسيل عن ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال " هل اشرتم او اعنتم " . قالوا لا . قال " فكلوا
Rapporté par Jabir : J’ai entendu le Messager d’Allah dire : « La chasse terrestre vous est permise tant que vous ne la pratiquez pas vous-même et qu’elle n’est pas faite pour vous. » (Daif) Abu Abdur Rahman (An-Nasaï) a dit : ‘Amar bin Abi Amr n’est pas fiable dans le hadith, même si Malik a rapporté de lui
اخبرنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا يعقوب، - وهو ابن عبد الرحمن - عن عمرو، عن المطلب، عن جابر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " صيد البر لكم حلال ما لم تصيدوه او يصاد لكم " . قال ابو عبد الرحمن عمرو بن ابي عمرو ليس بالقوي في الحديث وان كان قد روى عنه مالك
Rapporté par Ibn Umar : Le Messager d’Allah a dit : « Il y a cinq animaux que le pèlerin en état d’ihram peut tuer sans faute : les corbeaux, les milans, les scorpions, les souris et les chiens dangereux. »
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خمس ليس على المحرم في قتلهن جناح الغراب والحداة والعقرب والفارة والكلب العقور
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ a dit : « Il y a cinq animaux que le pèlerin en état d’ihram peut tuer : les serpents, les souris, les milans, les corbeaux tachetés et les chiens dangereux. »
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا قتادة، عن سعيد بن المسيب، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " خمس يقتلهن المحرم الحية والفارة والحداة والغراب الابقع والكلب العقور
Rapporté par Ibn Umar : Le Messager d’Allah a autorisé le pèlerin en état d’ihram à tuer cinq types d’animaux : le corbeau, la buse (ou milan), la souris, le chien enragé (ou agressif) et le scorpion
اخبرنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا الليث، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذن في قتل خمس من الدواب للمحرم الغراب والحداة والفارة والكلب العقور والعقرب
Rapporté par Saïd ibn Al-Musayyab : Une femme est entrée chez Aïcha رضي الله عنها avec un bâton à bout de fer dans la main. Elle a demandé : « Qu’est-ce que c’est ? » Aïcha a répondu : « C’est pour ces geckos, car le Prophète d’Allah ﷺ nous a dit qu’aucun animal n’a essayé d’éteindre le feu pour Ibrahim sauf ce lézard, alors il nous a ordonné de le tuer. Et il nous a interdit de tuer les serpents inoffensifs, sauf celui qui a deux lignes sur le dos et celui qui a une queue courte, car ils peuvent rendre aveugle et provoquer des fausses couches chez les femmes. »
اخبرني ابو بكر بن اسحاق، قال حدثنا ابراهيم بن محمد بن عرعرة، قال حدثنا معاذ بن هشام، قال حدثني ابي، عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، ان امراة، دخلت على عايشة وبيدها عكاز فقالت ما هذا فقالت لهذه الوزغ لان نبي الله صلى الله عليه وسلم حدثنا " انه لم يكن شىء الا يطفي على ابراهيم عليه السلام الا هذه الدابة " . فامرنا بقتلها ونهى عن قتل الجنان الا ذا الطفيتين والابتر فانهما يطمسان البصر ويسقطان ما في بطون النساء
Rapporté par Ibn Umar : Le Prophète ﷺ a dit : « Il y a cinq animaux que l’on peut tuer sans faute, même en état d’ihram : les milans, les souris, les chiens dangereux, les scorpions et les corbeaux. » (Sahih)
اخبرنا عبيد الله بن سعيد ابو قدامة، قال حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال اخبرني نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " خمس من الدواب لا جناح على من قتلهن - او في قتلهن - وهو حرام الحداة والفارة والكلب العقور والعقرب والغراب
Rapporté par Ibn Umar : Un homme a demandé : « Ô Messager d’Allah, quels animaux pouvons-nous tuer pendant l’ihram ? » Il a répondu : « Il y en a cinq que l’on peut tuer sans faute : les milans, les corbeaux, les souris, les scorpions et les chiens dangereux. »
اخبرنا زياد بن ايوب، قال حدثنا ابن علية، قال انبانا ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رجل يا رسول الله ما نقتل من الدواب اذا احرمنا قال " خمس لا جناح على من قتلهن الحداة والغراب والفارة والعقرب والكلب العقور
Rapporté par Ibn Umar : On a demandé au Prophète ﷺ ce que le pèlerin en état d’ihram pouvait tuer. Il a répondu : « Il peut tuer les scorpions, les animaux nuisibles (comme les souris), les milans, les corbeaux et les chiens dangereux. »
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا هشيم، قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم سيل ما يقتل المحرم قال " يقتل العقرب والفويسقة والحداة والغراب والكلب العقور
Rapporté par Salim, d’après son père : Le Prophète ﷺ a dit : « Il y a cinq animaux que l’on peut tuer sans faute, que l’on soit en état d’ihram ou non : les souris, les milans, les corbeaux, les scorpions et les chiens dangereux. » (Sahih)
اخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد المقري، قال حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " خمس من الدواب لا جناح في قتلهن على من قتلهن في الحرم والاحرام الفارة والحداة والغراب والعقرب والكلب العقور
Rapporté par Ibn Abi Ammar : J’ai demandé à Jabir ibn Abdallah au sujet des hyènes, et il m’a dit qu’on pouvait les manger. J’ai dit : « N’est-ce pas du gibier ? » Il a répondu : « Oui. » J’ai demandé : « As-tu entendu cela du Messager d’Allah ? » Il a répondu : « Oui. »
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا ابن جريج، عن عبد الله بن عبيد بن عمير، عن ابن ابي عمار، قال سالت جابر بن عبد الله عن الضبع، فامرني باكلها . قلت اصيد هي قال نعم . قلت اسمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نعم
Rapporté par Ibn Abbas : Le Prophète ﷺ a épousé Maymouna alors qu’il était en état d’ihram
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا داود، - وهو ابن عبد الرحمن العطار - عن عمرو، - وهو ابن دينار - قال سمعت ابا الشعثاء، يحدث عن ابن عباس، قال تزوج النبي صلى الله عليه وسلم ميمونة وهو محرم