Loading...

Loading...
Livres
466 Hadiths
Rapporté par Abou Hourayra رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a vu un homme conduire une chamelle destinée au sacrifice et a dit : « Monte dessus. » Il a répondu : « Ô Messager d’Allah, c’est une chamelle pour le sacrifice. » Il a dit : « Monte dessus, malheur à toi ! » une deuxième ou une troisième fois
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى رجلا يسوق بدنة قال " اركبها " . قال يا رسول الله انها بدنة قال " اركبها ويلك " . في الثانية او في الثالثة
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a vu un homme conduire une chamelle destinée au sacrifice et a dit : « Monte dessus. » Il a répondu : « C’est une chamelle pour le sacrifice. » Il a dit : « Monte dessus. » Il a répondu : « C’est une chamelle pour le sacrifice. » La quatrième fois, il a dit : « Monte dessus, malheur à toi ! »
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا عبدة بن سليمان، قال حدثنا سعيد، عن قتادة، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى رجلا يسوق بدنة . فقال " اركبها " . قال انها بدنة . قال " اركبها " . قال انها بدنة قال في الرابعة " اركبها ويلك
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a vu un homme conduire une chamelle destinée au sacrifice, et il était épuisé de marcher. Il a dit : « Monte dessus. » Il a répondu : « C’est une chamelle pour le sacrifice. » Il a dit : « Monte dessus, même si c’est une chamelle pour le sacrifice. »
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا حميد، عن ثابت، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم راى رجلا يسوق بدنة وقد جهده المشى قال " اركبها " . قال انها بدنة . قال " اركبها وان كانت بدنة
Rapporté par Abou Az-Zuhair رضي الله عنه : J’ai entendu Jabir ibn Abdallah رضي الله عنه être interrogé sur le fait de monter une chamelle destinée au sacrifice. Il a dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : Monte dessus raisonnablement si nécessaire, jusqu’à ce que tu trouves une autre monture. »
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا ابن جريج، قال اخبرني ابو الزبير، قال سمعت جابر بن عبد الله، يسال عن ركوب البدنة، فقال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اركبها بالمعروف اذا الجيت اليها حتى تجد ظهرا
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Nous sommes parties avec le Messager d’Allah ﷺ en pensant uniquement au Hajj. Quand nous sommes arrivés à La Mecque, nous avons fait le tour de la Kaaba, puis le Messager d’Allah ﷺ a dit à ceux qui n’avaient pas amené d’animal à sacrifier de sortir de l’état d’Ihram. Donc, ceux qui n’avaient pas amené d’animal sont sortis de l’Ihram. Ses épouses n’avaient pas amené d’animal non plus, alors elles sont sorties de l’Ihram aussi. Aïcha رضي الله عنها a dit : "J’ai eu mes règles, donc je n’ai pas fait le Tawaf autour de la Kaaba. La nuit d’Al-Hasbab (la douzième nuit de Dhul-Hijjah), j’ai dit : "Ô Messager d’Allah, les gens repartent après avoir fait la ‘Umrah et le Hajj, mais moi je repars après avoir fait seulement le Hajj." Il a dit : "N’as-tu pas fait le Tawaf quand nous sommes arrivés à La Mecque ?" J’ai répondu : "Non." Il a dit : "Alors pars avec ton frère à At-Tanim, entre en Ihram pour la ‘Umrah, puis nous te retrouverons à tel ou tel endroit
اخبرني محمد بن قدامة، عن جرير، عن منصور، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، قالت خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا نرى الا الحج فلما قدمنا مكة طفنا بالبيت امر رسول الله صلى الله عليه وسلم من لم يكن ساق الهدى ان يحل فحل من لم يكن ساق الهدى ونساوه لم يسقن فاحللن . قالت عايشة فحضت فلم اطف بالبيت فلما كانت ليلة الحصبة قلت يا رسول الله يرجع الناس بعمرة وحجة وارجع انا بحجة . قال " اوما كنت طفت ليالي قدمنا مكة " . قلت لا . قال " فاذهبي مع اخيك الى التنعيم فاهلي بعمرة ثم موعدك مكان كذا وكذا
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Nous sommes parties avec le Messager d’Allah ﷺ en pensant uniquement au Hajj. Quand nous sommes arrivés près de La Mecque, le Messager d’Allah ﷺ a ordonné : "Celui qui a un animal à sacrifier doit rester en Ihram, et celui qui n’en a pas doit sortir de l’Ihram
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، عن يحيى، عن عمرة، عن عايشة، قالت خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم لا نرى الا انه الحج فلما دنونا من مكة امر رسول الله صلى الله عليه وسلم من كان معه هدى ان يقيم على احرامه ومن لم يكن معه هدى ان يحل
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Nous, les compagnons du Prophète ﷺ, sommes entrés en Ihram uniquement pour le Hajj, rien d’autre. Nous sommes arrivés à La Mecque le matin du quatrième jour de Dhul-Hijjah, et le Prophète ﷺ nous a ordonné : "Sortez de l’Ihram et faites-en une ‘Umrah." Il a entendu que nous disions : "Il ne reste que cinq jours avant ‘Arafat et il nous demande de sortir de l’Ihram, puis d’aller à Mina alors que certains d’entre nous auront eu des rapports avec leurs femmes ?" Le Prophète ﷺ s’est levé et nous a dit : "J’ai entendu ce que vous avez dit. Je suis le plus pieux et le plus respectueux d’Allah parmi vous, et si je n’avais pas amené d’animal à sacrifier, je serais sorti de l’Ihram. Si j’avais su ce que je sais maintenant, je n’aurais pas fait autrement." Un homme est venu du Yémen et il a dit : "Pour quoi es-tu entré en Ihram ?" Il a répondu : "Pour la même chose que le Messager d’Allah ﷺ." Suraqah bin Malik bin Jushum a demandé : "Ô Messager d’Allah, penses-tu que cette ‘Umrah est seulement pour cette année ou pour toujours ?" Il a répondu : "C’est pour toujours
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا ابن علية، عن ابن جريج، قال اخبرني عطاء، عن جابر، قال اهللنا اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم بالحج خالصا ليس معه غيره خالصا وحده فقدمنا مكة صبيحة رابعة مضت من ذي الحجة فامرنا النبي صلى الله عليه وسلم فقال " احلوا واجعلوها عمرة " . فبلغه عنا انا نقول لما لم يكن بيننا وبين عرفة الا خمس امرنا ان نحل فنروح الى منى ومذاكيرنا تقطر من المني فقام النبي صلى الله عليه وسلم فخطبنا فقال " قد بلغني الذي قلتم واني لابركم واتقاكم ولولا الهدى لحللت ولو استقبلت من امري ما استدبرت ما اهديت " . قال وقدم علي من اليمن فقال " بما اهللت " . قال بما اهل به النبي صلى الله عليه وسلم . قال " فاهد وامكث حراما كما انت " . قال وقال سراقة بن مالك بن جعشم يا رسول الله ارايت عمرتنا هذه لعامنا هذا او للابد قال " هي للابد
Rapporté par Surqah bin Malik bin Jushum رضي الله عنه : Il a dit : "Ô Messager d’Allah, penses-tu que cette ‘Umrah que nous avons faite est seulement pour cette année ou pour toujours ?" Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : "C’est pour toujours
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن عبد الملك، عن طاوس، عن سراقة بن مالك بن جعشم، انه قال يا رسول الله ارايت عمرتنا هذه لعامنا ام لابد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هي لابد
Rapporté par Surqah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a réuni le Hajj et la ‘Umrah et nous avons fait de même avec lui. Nous avons demandé : "Est-ce seulement pour nous, ou pour toujours ?" Il a répondu : "Non, c’est pour toujours
اخبرنا هناد بن السري، عن عبدة، عن ابن ابي عروبة، عن مالك بن دينار، عن عطاء، قال قال سراقة تمتع رسول الله صلى الله عليه وسلم وتمتعنا معه فقلنا النا خاصة ام لابد قال " بل لابد
Rapporté par Al-Harith bin Bilal, d’après son père رضي الله عنه : J’ai dit : "Ô Messager d’Allah, est-ce que cette annulation du Hajj est seulement pour nous ou pour tout le monde ?" Il a répondu : "Non, c’est seulement pour nous." (Daif)
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا عبد العزيز، - وهو الدراوردي - عن ربيعة بن ابي عبد الرحمن، عن الحارث بن بلال، عن ابيه، قال قلت يا رسول الله افسخ الحج لنا خاصة ام للناس عامة قال " بل لنا خاصة
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : À propos du Tamattu’ pendant le Hajj : cela n’a été permis que pour nous
اخبرنا عمرو بن يزيد، عن عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن الاعمش، وعياش العامري، عن ابراهيم التيمي، عن ابيه، عن ابي ذر، في متعة الحج قال كانت لنا رخصة
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : À propos du Tamattu’ pendant le Hajj : ce n’est pas pour vous, et cela ne vous concerne pas ; c’était seulement pour nous, les compagnons de Muhammad ﷺ
اخبرنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، قال سمعت عبد الوارث بن ابي حنيفة، قال سمعت ابراهيم التيمي، يحدث عن ابيه، عن ابي ذر، قال في متعة الحج ليست لكم ولستم منها في شىء انما كانت رخصة لنا اصحاب محمد صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Le Tamattu’ n’était permis que pour nous
اخبرنا بشر بن خالد، قال انبانا غندر، عن شعبة، عن سليمان، عن ابراهيم التيمي، عن ابيه، عن ابي ذر، قال كانت المتعة رخصة لنا
Rapporté par Abdur-Rahman bin Abi Ash-Shatha : J’étais avec Ibrahim An-Nakha’i et Ibrahim At-Taimi, et j’ai dit : "Je voulais combiner le Hajj et la ‘Umrah cette année." Mais Ibrahim a dit : "Si ton père était vivant, il ne l’aurait pas fait." Et Ibrahim At-Taimi a dit, en rapportant de son père, qu’Abu Dharr رضي الله عنه a dit : "Le Tamattu’ n’était permis que pour nous." (Sahih)
اخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك، قال حدثنا يحيى بن ادم، قال حدثنا مفضل بن مهلهل، عن بيان، عن عبد الرحمن بن ابي الشعثاء، قال كنت مع ابراهيم النخعي وابراهيم التيمي فقلت لقد هممت ان اجمع العام الحج والعمرة . فقال ابراهيم لو كان ابوك لم يهم بذلك . قال وقال ابراهيم التيمي عن ابيه عن ابي ذر قال انما كانت المتعة لنا خاصة
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : Avant, ils pensaient que faire la ‘Umrah pendant les mois du Hajj était l’une des pires choses sur terre, et ils appelaient Muharram "Safar", et disaient : "Quand les blessures sur le dos des chameaux seront guéries, que leurs poils auront repoussé et que Safar sera terminé" – ou il a dit : "Quand Safar commencera – alors la ‘Umrah sera permise à qui veut la faire." Ensuite, le Prophète ﷺ et ses compagnons sont arrivés le matin du quatrième jour de Dhul-Hijjah, en récitant la Talbiyah pour le Hajj. Il leur a dit de transformer leur intention en ‘Umrah, et cela leur a semblé difficile. Ils ont demandé : "Ô Messager d’Allah, jusqu’à quel point devons-nous sortir de l’Ihram ?" Il a répondu : "Complètement
اخبرنا عبد الاعلى بن واصل بن عبد الاعلى، قال حدثنا ابو اسامة، عن وهيب بن خالد، قال حدثنا عبد الله بن طاوس، عن ابيه، عن ابن عباس، قال كانوا يرون ان العمرة، في اشهر الحج من افجر الفجور في الارض ويجعلون المحرم صفر ويقولون اذا برا الدبر وعفا الوبر وانسلخ صفر - او قال دخل صفر - فقد حلت العمرة لمن اعتمر فقدم النبي صلى الله عليه وسلم واصحابه صبيحة رابعة مهلين بالحج فامرهم ان يجعلوها عمرة فتعاظم ذلك عندهم فقالوا يا رسول الله اى الحل قال " الحل كله
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est entré en Ihram pour la ‘Umrah et ses compagnons sont entrés en Ihram pour le Hajj. Il a dit à ceux qui n’avaient pas d’animal à sacrifier de sortir de l’Ihram. Parmi eux, il y avait Talhah bin ‘Ubaidullah et un autre homme, alors ils sont sortis de l’Ihram
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن مسلم، - وهو القري - قال سمعت ابن عباس، يقول اهل رسول الله صلى الله عليه وسلم بالعمرة واهل اصحابه بالحج وامر من لم يكن معه الهدى ان يحل وكان فيمن لم يكن معه الهدى طلحة بن عبيد الله ورجل اخر فاحلا
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : "C’est une ‘Umrah dont nous avons profité. Celui qui n’a pas d’animal à sacrifier doit sortir complètement de l’Ihram. Désormais, la ‘Umrah est permise pendant les mois du Hajj
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن الحكم، عن مجاهد، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " هذه عمرة استمتعناها فمن لم يكن عنده هدى فليحل الحل كله فقد دخلت العمرة في الحج
Rapporté par Abu Qatadah رضي الله عنه : Il était avec le Messager d’Allah ﷺ. En chemin vers La Mecque, il s’est retrouvé en arrière avec certains de ses compagnons qui étaient en Ihram, mais lui ne l’était pas. Il a vu un onagre, il est monté à cheval et a demandé à ses compagnons de lui passer son fouet, mais ils ont refusé. Il leur a demandé sa lance, mais ils ont refusé aussi. Il l’a prise, a poursuivi l’onagre et l’a tué. Certains compagnons du Messager d’Allah ﷺ en ont mangé, d’autres ont refusé. Ils ont rejoint le Messager d’Allah ﷺ et l’ont interrogé à ce sujet, et il a dit : "C’est une nourriture qu’Allah, le Puissant et Majestueux, vous a donnée
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن ابي النضر، عن نافع، مولى ابي قتادة عن ابي قتادة، انه كان مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اذا كان ببعض طريق مكة تخلف مع اصحاب له محرمين وهو غير محرم وراى حمارا وحشيا فاستوى على فرسه ثم سال اصحابه ان يناولوه سوطه فابوا فسالهم رمحه فابوا فاخذه ثم شد على الحمار فقتله فاكل منه بعض اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وابى بعضهم فادركوا رسول الله صلى الله عليه وسلم فسالوه عن ذلك فقال " انما هي طعمة اطعمكموها الله عز وجل
Rapporté par Mu’adh bin Abdur-Rahman At-Taimi, d’après son père رضي الله عنه : Nous étions avec Talhah bin Ubaidullah رضي الله عنه et nous étions en Ihram. On lui a offert une gazelle pendant qu’il dormait, certains d’entre nous en ont mangé et d’autres non. Talhah s’est réveillé, a approuvé ceux qui en avaient mangé et a dit : "Nous en avons mangé avec le Messager d’Allah ﷺ
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا ابن جريج، قال حدثني محمد بن المنكدر، عن معاذ بن عبد الرحمن التيمي، عن ابيه، قال كنا مع طلحة بن عبيد الله ونحن محرمون فاهدي له طير وهو راقد فاكل بعضنا وتورع بعضنا فاستيقظ طلحة فوفق من اكله وقال اكلناه مع رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Al-Bahzi رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est parti pour La Mecque et il était en Ihram. Quand ils sont arrivés à Ar-Rawha, ils ont vu un onagre blessé. On en a parlé au Messager d’Allah ﷺ et il a dit : "Laissez-le, son propriétaire va bientôt arriver." Puis Al-Bahzi, qui en était le propriétaire, est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et il lui a dit : "C’est à toi de décider ce que tu veux faire de cet onagre." Le Messager d’Allah ﷺ a demandé à Abu Bakr رضي الله عنه de le partager entre les compagnons, puis il a continué sa route. Quand il est arrivé à Al-Uthayah, entre Ar-Ruwaythah et Al-Arj, il y avait une gazelle endormie à l’ombre avec une flèche plantée en elle. On a dit que le Messager d’Allah ﷺ a demandé à un homme de rester près d’elle et de ne laisser personne la déranger jusqu’à ce que tout le monde soit passé
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، - واللفظ له - عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن يحيى بن سعيد، قال اخبرني محمد بن ابراهيم بن الحارث، عن عيسى بن طلحة، عن عمير بن سلمة الضمري، انه اخبره عن البهزي، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج يريد مكة وهو محرم حتى اذا كانوا بالروحاء اذا حمار وحش عقير فذكر ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " دعوه فانه يوشك ان ياتي صاحبه " . فجاء البهزي وهو صاحبه الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله صلى الله عليه وسلم شانكم بهذا الحمار . فامر رسول الله صلى الله عليه وسلم ابا بكر فقسمه بين الرفاق ثم مضى حتى اذا كان بالاثاية بين الرويثة والعرج اذا ظبى حاقف في ظل وفيه سهم فزعم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم امر رجلا يقف عنده لا يريبه احد من الناس حتى يجاوزه