Loading...

Loading...
Livres
184 Hadiths
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Donne en aumône." Un homme a dit : "Ô Messager d’Allah, j’ai un dinar." Il a dit : "Dépense-le pour toi-même." Il a dit : "J’en ai un autre." Il a dit : "Dépense-le pour ta femme." Il a dit : "J’en ai un autre." Il a dit : "Dépense-le pour ton fils." Il a dit : "J’en ai un autre." Il a dit : "Dépense-le pour ton serviteur." Il a dit : "J’en ai un autre." Il a dit : "Tu sais mieux quoi en faire
اخبرنا عمرو بن علي، ومحمد بن المثنى، قالا حدثنا يحيى، عن ابن عجلان، عن سعيد، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تصدقوا " . فقال رجل يا رسول الله عندي دينار . قال " تصدق به على نفسك " . قال عندي اخر . قال " تصدق به على زوجتك " . قال عندي اخر . قال " تصدق به على ولدك " . قال عندي اخر . قال " تصدق به على خادمك " . قال عندي اخر . قال " انت ابصر
Rapporté par Abu Sa'eed : Un homme est entré dans la mosquée un vendredi alors que le Messager d’Allah ﷺ faisait le sermon, et il lui a dit : "Fais deux unités de prière." Puis il est revenu le vendredi suivant, alors que le Prophète ﷺ faisait le sermon, et il lui a dit : "Fais deux unités de prière." Il est revenu un troisième vendredi, alors que le Prophète ﷺ faisait le sermon, et il lui a dit : "Fais deux unités de prière." Ensuite, il a dit : "Donnez en aumône." Alors ils ont donné en aumône, et il a donné à cet homme deux vêtements. Puis il a dit : "Donnez en aumône", et cet homme a jeté un de ses deux vêtements. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "N’avez-vous pas vu cet homme ? Il est entré dans la mosquée avec des habits usés et j’espérais que vous le remarqueriez et lui donneriez l’aumône, mais vous ne l’avez pas fait. Alors j’ai dit : 'Donnez en aumône.' Vous avez donné, et je lui ai donné deux vêtements, puis j’ai dit : 'Donnez en aumône', et il a jeté un de ses deux vêtements. Reprends ton vêtement." Et il l’a réprimandé
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا ابن عجلان، عن عياض، عن ابي سعيد، ان رجلا، دخل المسجد يوم الجمعة ورسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب فقال " صل ركعتين " . ثم جاء الجمعة الثانية والنبي صلى الله عليه وسلم يخطب فقال " صل ركعتين " . ثم جاء الجمعة الثالثة فقال " صل ركعتين " . ثم قال " تصدقوا " . فتصدقوا فاعطاه ثوبين ثم قال " تصدقوا " . فطرح احد ثوبيه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الم تروا الى هذا انه دخل المسجد بهيية بذة فرجوت ان تفطنوا له فتصدقوا عليه فلم تفعلوا فقلت تصدقوا . فتصدقتم فاعطيته ثوبين ثم قلت تصدقوا . فطرح احد ثوبيه خذ ثوبك " . وانتهره
Rapporté par 'Umair, l’esclave affranchi : Mon maître m’a demandé de couper de la viande, puis un pauvre est venu et je lui en ai donné. Quand mon maître l’a appris, il m’a frappé, alors je suis allé voir le Messager d’Allah ﷺ. Il est venu voir mon maître et a dit : "Ne le frappe pas." Mon maître a dit : "Il a donné ma nourriture sans que je le lui demande." Il a dit : "La récompense sera partagée entre vous deux
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا حاتم، عن يزيد بن ابي عبيد، قال سمعت عميرا، مولى ابي اللحم قال امرني مولاى ان اقدد، لحما فجاء مسكين فاطعمته منه فعلم بذلك مولاى فضربني فاتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فدعاه فقال " لم ضربته " . فقال يطعم طعامي بغير ان امره وقال مرة اخرى بغير امري قال " الاجر بينكما
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète ﷺ a dit : "Chaque musulman doit donner en aumône." On a demandé : "Et s’il ne trouve rien à donner ?" Il a dit : "Qu’il travaille de ses mains, profite à lui-même et donne en aumône." On a dit : "Et s’il ne peut pas faire cela ?" Il a dit : "Qu’il aide une personne dans le besoin." On a dit : "Et s’il ne peut pas faire cela ?" Il a dit : "Qu’il encourage le bien." On a dit : "Et s’il ne peut pas faire cela ?" Il a dit : "Qu’il s’abstienne de faire le mal, car c’est aussi une aumône
اخبرني محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، قال اخبرني ابن ابي بردة، قال سمعت ابي يحدث، عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " على كل مسلم صدقة " . قيل ارايت ان لم يجدها قال " يعتمل بيده فينفع نفسه ويتصدق " . قيل ارايت ان لم يفعل قال " يعين ذا الحاجة الملهوف " . قيل فان لم يفعل قال " يامر بالخير " . قيل ارايت ان لم يفعل قال " يمسك عن الشر فانها صدقة
Rapporté par 'Aishah رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ a dit : "Quand une femme donne en aumône de la maison de son mari, elle aura une récompense, son mari aura une récompense similaire, et le gardien aura aussi une récompense similaire, sans que cela ne diminue la récompense de chacun. Le mari sera récompensé pour ce qu’il a gagné et elle sera récompensée pour ce qu’elle a dépensé
اخبرنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، قال سمعت ابا وايل، يحدث عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا تصدقت المراة من بيت زوجها كان لها اجر وللزوج مثل ذلك وللخازن مثل ذلك ولا ينقص كل واحد منهما من اجر صاحبه شييا للزوج بما كسب ولها بما انفقت
Rapporté par 'Abdullah bin 'Amr : Quand le Messager d’Allah ﷺ a conquis La Mecque, il s’est levé pour s’adresser aux gens et a dit dans son sermon : "Il n’est pas permis à une femme de donner quoi que ce soit sans la permission de son mari." (Récit abrégé)
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد بن الحارث، قال حدثنا حسين المعلم، عن عمرو بن شعيب، ان اباه، حدثه عن عبد الله بن عمرو، قال لما فتح رسول الله صلى الله عليه وسلم مكة قام خطيبا فقال في خطبته " لا يجوز لامراة عطية الا باذن زوجها " . مختصر
Rapporté par 'Aishah رضي الله عنها : Les épouses du Prophète ﷺ se sont réunies autour de lui et ont demandé : "Laquelle d’entre nous sera la première à te rejoindre (après ta mort) ?" Il a dit : "Celle d’entre vous qui a les bras les plus longs." Elles ont alors pris un bâton pour mesurer leurs bras. Mais c’est Sawdah qui est décédée la première. Elle avait en fait les bras les plus longs parce qu’elle donnait beaucoup en aumône
اخبرنا ابو داود، قال حدثنا يحيى بن حماد، قال انبانا ابو عوانة، عن فراس، عن عامر، عن مسروق، عن عايشة، رضى الله عنها ان ازواج، النبي صلى الله عليه وسلم اجتمعن عنده فقلن ايتنا بك اسرع لحوقا فقال " اطولكن يدا " . فاخذن قصبة فجعلن يذرعنها فكانت سودة اسرعهن به لحوقا فكانت اطولهن يدا فكان ذلك من كثرة الصدقة
Rapporté par Abu Hurairah : Un homme a demandé : "Ô Messager d’Allah, quelle est la meilleure forme d’aumône ?" Il a dit : "C’est de donner quand tu es en bonne santé, que tu ressens de l’avarice, que tu espères vivre longtemps et que tu crains la pauvreté
اخبرنا محمود بن غيلان، قال حدثنا وكيع، قال حدثنا سفيان، عن عمارة بن القعقاع، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، قال قال رجل يا رسول الله اى الصدقة افضل قال " ان تصدق وانت صحيح شحيح تامل العيش وتخشى الفقر
Rapporté par Hakim bin Hizam : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "La meilleure aumône est celle que tu donnes alors que tu es riche, et la main supérieure est meilleure que la main inférieure. Commence par ceux dont tu as la charge
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا عمرو بن عثمان، قال سمعت موسى بن طلحة، ان حكيم بن حزام، حدثه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " افضل الصدقة ما كان عن ظهر غنى واليد العليا خير من اليد السفلى وابدا بمن تعول
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "La meilleure aumône est celle que tu donnes alors que tu es à l’aise. Commence par ceux dont tu as la charge
اخبرنا عمرو بن سواد بن الاسود بن عمرو، عن ابن وهب، قال انبانا يونس، عن ابن شهاب، قال حدثنا سعيد بن المسيب، انه سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خير الصدقة ما كان عن ظهر غنى وابدا بمن تعول
Rapporté par Abu Mas'ud : Le Prophète ﷺ a dit : "Quand un homme dépense pour sa famille en espérant une récompense, cela compte comme une aumône pour lui
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن عدي بن ثابت، قال سمعت عبد الله بن يزيد الانصاري، يحدث عن ابي مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا انفق الرجل على اهله وهو يحتسبها كانت له صدقة
Rapporté par Jabir : Un homme de Banu ‘Udhrah a déclaré qu’un de ses esclaves serait affranchi après sa mort. Cette nouvelle est parvenue au Messager d’Allah ﷺ qui a demandé : "As-tu d’autres biens à part lui ?" Il a répondu : "Non." Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Qui veut l’acheter de moi ?" Nu‘aim bin ‘Abdullah Al-Adawi l’a acheté pour huit cents dirhams. Le Messager d’Allah ﷺ a apporté l’argent et le lui a donné, puis il a dit : "Commence par toi-même, et s’il reste quelque chose, donne-le à ta famille. S’il reste encore après ta famille, alors donne-le à tes proches. S’il reste encore après tes proches, alors donne-le à d’autres, devant toi, à ta droite et à ta gauche
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن ابي الزبير، عن جابر، قال اعتق رجل من بني عذرة عبدا له عن دبر، فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " الك مال غيره " . قال لا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من يشتريه مني " . فاشتراه نعيم بن عبد الله العدوي بثمانماية درهم فجاء بها رسول الله صلى الله عليه وسلم فدفعها اليه ثم قال " ابدا بنفسك فتصدق عليها فان فضل شىء فلاهلك فان فضل شىء عن اهلك فلذي قرابتك فان فضل عن ذي قرابتك شىء فهكذا وهكذا يقول بين يديك وعن يمينك وعن شمالك
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "L’exemple de celui qui dépense et donne en aumône, et celui qui est avare, est celui de deux hommes portant des cottes de mailles, les mains serrées contre leur poitrine et leurs clavicules. Quand celui qui dépense veut donner en aumône, la cotte de mailles s’élargit jusqu’à couvrir ses doigts et efface ses traces. Mais quand l’avare veut donner, la cotte de mailles se resserre et chaque anneau s’accroche à sa place, et ses mains restent attachées à ses clavicules." Abu Hurairah dit : "Je jure qu’il a vu le Messager essayer de l’élargir mais il n’y arrivait pas." Tawus a dit : "J’ai entendu Abu Hurairah montrer avec sa main qu’il essayait de l’élargir mais il n’y arrivait pas
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، عن ابن جريج، عن الحسن بن مسلم، عن طاوس، قال سمعت ابا هريرة، ثم قال حدثنا ابو الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان مثل المنفق المتصدق والبخيل كمثل رجلين عليهما جبتان او جنتان من حديد من لدن ثديهما الى تراقيهما فاذا اراد المنفق ان ينفق اتسعت عليه الدرع او مرت حتى تجن بنانه وتعفو اثره واذا اراد البخيل ان ينفق قلصت ولزمت كل حلقة موضعها حتى اخذته بترقوته او برقبته " . يقول ابو هريرة اشهد انه راى رسول الله صلى الله عليه وسلم يوسعها فلا تتسع . قال طاوس سمعت ابا هريرة يشير بيده وهو يوسعها ولا تتوسع
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète ﷺ a dit : "L’exemple de l’avare et de celui qui donne en aumône est celui de deux hommes portant des cottes de mailles, les mains attachées à leurs clavicules. Chaque fois que celui qui donne pense à faire l’aumône, la cotte de mailles s’élargit jusqu’à effacer ses traces, et chaque fois que l’avare pense à donner, chaque anneau se resserre et colle à lui, et ses mains restent attachées à ses clavicules." J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : "Il essaie de l’élargir, mais il n’y arrive pas
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا عفان، قال حدثنا وهيب، قال حدثنا عبد الله بن طاوس، عن ابيه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " مثل البخيل والمتصدق مثل رجلين عليهما جنتان من حديد قد اضطرت ايديهما الى تراقيهما فكلما هم المتصدق بصدقة اتسعت عليه حتى تعفي اثره وكلما هم البخيل بصدقة تقبضت كل حلقة الى صاحبتها وتقلصت عليه وانضمت يداه الى تراقيه " . وسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " فيجتهد ان يوسعها فلا تتسع
Rapporté par Abu Umamah bin Sahl bin Hunaif : Un jour, nous étions assis dans la mosquée avec un groupe de Mouhajirines et d’Ansar. Nous avons envoyé un homme demander la permission d’entrer chez 'Aishah رضي الله عنها. Elle a dit : "Un mendiant est venu me voir un jour alors que le Messager d’Allah ﷺ était présent, et j’ai ordonné qu’on lui donne quelque chose, puis j’ai demandé à voir ce que c’était. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : 'Veux-tu que rien n’entre ni ne sorte de ta maison sans que tu le saches ?' J’ai dit : 'Oui.' Il a dit : 'Ne sois pas pressée, ô 'Aishah. Ne compte pas ce que tu donnes, sinon Allah comptera ce qu’Il te donne
اخبرني محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، عن شعيب، حدثني الليث، قال حدثنا خالد، عن ابن ابي هلال، عن امية بن هند، عن ابي امامة بن سهل بن حنيف، قال كنا يوما في المسجد جلوسا ونفر من المهاجرين والانصار فارسلنا رجلا الى عايشة ليستاذن فدخلنا عليها قالت دخل على سايل مرة وعندي رسول الله صلى الله عليه وسلم فامرت له بشىء ثم دعوت به فنظرت اليه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اما تريدين ان لا يدخل بيتك شىء ولا يخرج الا بعلمك " . قلت نعم . قال " مهلا يا عايشة لا تحصي فيحصي الله عز وجل عليك
Rapporté par Asma' bint Abi Bakr : Le Prophète ﷺ lui a dit : "Ne compte pas ce que tu donnes, sinon Allah, le Puissant et Majestueux, comptera ce qu’Il te donne
اخبرنا محمد بن ادم، عن عبدة، عن هشام بن عروة، عن فاطمة، عن اسماء بنت ابي بكر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال لها " لا تحصي فيحصي الله عز وجل عليك
Rapporté par Asma' bint Abi Bakr : Elle est venue voir le Prophète ﷺ et a dit : "Ô Prophète d’Allah, je n’ai rien d’autre que ce qu’Az-Zubair m’apporte. Est-ce un péché si je donne un peu de ce qu’il m’apporte ?" Il a dit : "Donne ce que tu peux, et ne retiens pas ce que tu as, sinon Allah retiendra Sa subsistance envers toi
اخبرنا الحسن بن محمد، عن حجاج، قال قال ابن جريج اخبرني ابن ابي مليكة، عن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن اسماء بنت ابي بكر، انها جاءت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت يا نبي الله ليس لي شىء الا ما ادخل على الزبير فهل على جناح في ان ارضخ مما يدخل على فقال " ارضخي ما استطعت ولا توكي فيوكي الله عز وجل عليك
Rapporté par 'Adiyy bin Hatim : Le Prophète ﷺ a dit : "Protégez-vous du Feu, même avec la moitié d’une datte
اخبرنا نصر بن علي، عن خالد، حدثنا شعبة، عن المحل، عن عدي بن حاتم، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اتقوا النار ولو بشق تمرة
Rapporté par 'Adiyy bin Hatim : Le Messager d'Allah a parlé du Feu, il a détourné son visage (comme s'il le voyait) et a demandé la protection d'Allah contre lui. (Un des rapporteurs) Shu'bah a dit : Il a fait cela trois fois, puis il a dit : "Protégez-vous du Feu, même avec la moitié d'une datte, et si vous ne trouvez pas cela, alors avec une bonne parole
انبانا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، ان عمرو بن مرة، حدثهم عن خيثمة، عن عدي بن حاتم، قال ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم النار فاشاح بوجهه وتعوذ منها ذكر شعبة انه فعله ثلاث مرات - ثم قال " اتقوا النار ولو بشق التمرة فان لم تجدوا فبكلمة طيبة
Rapporté par Al-Mundhir bin Jarir, d'après son père : Alors que nous étions avec le Messager d'Allah tôt le matin, des gens sont venus, nus et pieds nus, avec leurs épées suspendues autour du cou. La plupart, voire tous, appartenaient à la tribu de Mudar. Le visage du Messager d'Allah a changé en les voyant dans la pauvreté. Il est entré (chez lui), puis il est ressorti et a demandé à Bilal d'appeler à la prière, puis à l'iqama. Le Prophète a prié, puis il s'est adressé à eux en récitant ces versets : "Ô gens ! Craignez votre Seigneur qui vous a créés d'une seule personne (Adam), et de lui Il a créé son épouse [Hawwa (Ève)], et de ces deux-là Il a fait naître beaucoup d'hommes et de femmes. Craignez Allah par qui vous vous réclamez les uns les autres, et respectez les liens de parenté. Certes, Allah vous observe constamment." et : "Craignez Allah et que chacun regarde ce qu'il a préparé pour demain." Ensuite, ils ont fait l'aumône : certains ont donné un dinar, d'autres un dirham, un vêtement, un sa' de blé ou un sa' de dattes, jusqu'à ce qu'il dise : "Même la moitié d'une datte." Un homme parmi les Ansar est venu avec un sac d'argent que ses mains soulevaient à peine. Les gens se sont suivis pour donner jusqu'à ce que je voie deux tas de nourriture et de vêtements, et j'ai vu le visage du Messager d'Allah briller comme de l'or (de joie). Le Messager d'Allah a dit : "Celui qui donne le bon exemple dans l'islam aura la récompense de cet acte et la récompense de ceux qui l'imitent, sans que cela ne diminue leur propre récompense. Et celui qui donne le mauvais exemple dans l'islam portera le fardeau de cet acte et le fardeau de ceux qui l'imitent, sans que cela ne diminue leur propre fardeau
اخبرنا ازهر بن جميل، قال حدثنا خالد بن الحارث، قال حدثنا شعبة، قال وذكر عون بن ابي جحيفة قال سمعت المنذر بن جرير، يحدث عن ابيه، قال كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم في صدر النهار فجاء قوم عراة حفاة متقلدي السيوف عامتهم من مضر بل كلهم من مضر فتغير وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم لما راى بهم من الفاقة فدخل ثم خرج فامر بلالا فاذن فاقام الصلاة فصلى ثم خطب فقال " { يا ايها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها وبث منهما رجالا كثيرا ونساء واتقوا الله الذي تساءلون به والارحام ان الله كان عليكم رقيبا } و { اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد } تصدق رجل من ديناره من درهمه من ثوبه من صاع بره من صاع تمره - حتى قال - ولو بشق تمرة " . فجاء رجل من الانصار بصرة كادت كفه تعجز عنها بل قد عجزت ثم تتابع الناس حتى رايت كومين من طعام وثياب حتى رايت وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم يتهلل كانه مذهبة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من سن في الاسلام سنة حسنة فله اجرها واجر من عمل بها من غير ان ينقص من اجورهم شييا ومن سن في الاسلام سنة سيية فعليه وزرها ووزر من عمل بها من غير ان ينقص من اوزارهم شييا