Loading...

Loading...
Livres
272 Hadiths
Rapporté par Anas : Le Prophète a entendu un bruit venant d’une tombe et a demandé : "Quand cet homme est-il mort ?" Ils ont répondu : "Il est mort pendant la période de l’ignorance (Jahiliyyah)." Alors il fut soulagé et dit : "Si je n’avais pas peur que vous cessiez de vous enterrer les uns les autres, j’aurais demandé à Allah de vous faire entendre le châtiment de la tombe
اخبرنا سويد بن نصر، قال حدثنا عبد الله، عن حميد، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم سمع صوتا من قبر فقال " متى مات هذا " . قالوا مات في الجاهلية . فسر بذلك وقال " لولا ان لا تدافنوا لدعوت الله ان يسمعكم عذاب القبر
Rapporté par Abu Ayyub : Le Messager d’Allah est sorti après le coucher du soleil et a entendu un bruit. Il a dit : "Ce sont des Juifs qui sont tourmentés dans leurs tombes
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن شعبة، قال اخبرني عون بن ابي جحيفة، عن ابيه، عن البراء بن عازب، عن ابي ايوب، قال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ما غربت الشمس فسمع صوتا فقال " يهود تعذب في قبورها
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah avait l’habitude de dire : "Allahumma inni a‘udhu bika min ‘adhabil-qabri wa a‘udhu bika min ‘adhabin-nar, wa a‘udhu bika min fitnatil-mahya wal-mamat, wa a‘udhu bika min fitnatil-masihid-dajjal" ("Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe, contre le châtiment du Feu, contre les épreuves de la vie et de la mort, et contre l’épreuve du Dajjal)
اخبرنا يحيى بن درست، قال حدثنا ابو اسماعيل، قال حدثنا يحيى بن ابي كثير، ان ابا سلمة، حدثه عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه كان يقول " اللهم اني اعوذ بك من عذاب القبر واعوذ بك من عذاب النار واعوذ بك من فتنة المحيا والممات واعوذ بك من فتنة المسيح الدجال
Rapporté par Abu Hurairah : "J’ai entendu le Messager d’Allah, après cela, chercher refuge auprès d’Allah contre le châtiment de la tombe
اخبرنا عمرو بن سواد بن الاسود بن عمرو، عن ابن وهب، قال حدثنا يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ذلك يستعيذ من عذاب القبر
Rapporté par Urwah bin Az-Zubair : Il a entendu Asma’ bint Abi Bakr dire : "Le Messager d’Allah s’est levé et a parlé de l’épreuve à laquelle une personne sera confrontée dans sa tombe. Quand il en a parlé, les gens sont devenus agités, ce qui m’a empêchée de comprendre ce que le Messager d’Allah avait dit. Quand ils se sont calmés, j’ai demandé à un homme près de moi : 'Qu’a-t-il dit à la fin ?' Il a répondu : 'Il m’a été révélé que vous serez éprouvés dans vos tombes par une épreuve proche de celle du Dajjal
اخبرنا سليمان بن داود، عن ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، اخبرني عروة بن الزبير، انه سمع اسماء بنت ابي بكر، تقول قام رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر الفتنة التي يفتن بها المرء في قبره فلما ذكر ذلك ضج المسلمون ضجة حالت بيني وبين ان افهم كلام رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما سكنت ضجتهم قلت لرجل قريب مني اى بارك الله لك ماذا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم في اخر قوله قال " قد اوحي الى انكم تفتنون في القبور قريبا من فتنة الدجال
Rapporté par 'Abdullah bin 'Abbas : Le Messager d’Allah leur enseignait cette invocation comme il leur enseignait les sourates du Coran : "Allahumma inna na‘udhu bika min ‘adhabil-qabri wa a‘udhu bika min fitnatil-masihid-dajjal, wa a‘udhu bika min fitnatil-mahya wal-mamat" ("Ô Allah, nous cherchons refuge auprès de Toi contre le châtiment de l’Enfer, contre le châtiment de la tombe, contre l’épreuve du Messie Dajjal, et contre les épreuves de la vie et de la mort)
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن ابي الزبير، عن طاوس، عن عبد الله بن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يعلمهم هذا الدعاء كما يعلمهم السورة من القران " قولوا اللهم انا نعوذ بك من عذاب جهنم واعوذ بك من عذاب القبر واعوذ بك من فتنة المسيح الدجال واعوذ بك من فتنة المحيا والممات
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d’Allah est venu me voir alors qu’une femme juive était avec moi et disait : "Vous serez éprouvés dans vos tombes." Le Messager d’Allah fut contrarié et dit : "Ce sont plutôt les Juifs qui seront éprouvés." 'Aishah a dit : "Quelques nuits plus tard, le Messager d’Allah a dit : 'Il m’a été révélé que vous serez éprouvés dans vos tombes.'" 'Aishah a ajouté : "Ensuite, j’ai entendu le Messager d’Allah chercher refuge auprès d’Allah contre le châtiment de la tombe
اخبرنا سليمان بن داود، عن ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني عروة، ان عايشة، قالت دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعندي امراة من اليهود وهي تقول انكم تفتنون في القبور . فارتاع رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال " انما تفتن يهود " . وقالت عايشة فلبثنا ليالي ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انه اوحي الى انكم تفتنون في القبور " . قالت عايشة فسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد يستعيذ من عذاب القبر
Rapporté par 'Aishah : Le Prophète avait l’habitude de chercher refuge auprès d’Allah contre le châtiment de la tombe et l’épreuve du Dajjal, et il disait : "Vous serez éprouvés dans vos tombes
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن يحيى، عن عمرة، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يستعيذ من عذاب القبر ومن فتنة الدجال وقال " انكم تفتنون في قبوركم
Rapporté par 'Aishah : Une femme juive est venue chez elle et lui a demandé de lui donner quelque chose. 'Aishah lui a donné, et la femme a dit : "Qu’Allah te protège du châtiment de la tombe." 'Aishah a raconté : "Cela m’a inquiétée, jusqu’à ce que le Messager d’Allah arrive et je lui en ai parlé. Il a dit : 'Ils sont tourmentés dans leurs tombes par un châtiment que les animaux entendent
اخبرنا هناد، عن ابي معاوية، عن الاعمش، عن شقيق، عن مسروق، عن عايشة، دخلت يهودية عليها فاستوهبتها شييا فوهبت لها عايشة فقالت اجارك الله من عذاب القبر . قالت عايشة فوقع في نفسي من ذلك حتى جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له فقال " انهم ليعذبون في قبورهم عذابا تسمعه البهايم
Rapporté par 'Aishah : Deux vieilles femmes juives de Médine sont venues me voir et ont dit : "Les gens des tombes sont tourmentés dans leurs tombes." Mais je ne les ai pas crues, et je ne voulais pas les croire. Elles sont parties et le Messager d’Allah est entré chez moi. J’ai dit : "Ô Messager d’Allah, deux vieilles femmes juives de Médine ont dit que les gens des tombes sont tourmentés dans leurs tombes." Il a dit : "Elles ont dit la vérité. Ils sont tourmentés d’une manière que tous les animaux peuvent entendre." Et je ne l’ai jamais vu faire une prière sans qu’il ne cherche refuge auprès d’Allah contre le châtiment de la tombe
اخبرنا محمد بن قدامة، قال حدثنا جرير، عن منصور، عن ابي وايل، عن مسروق، عن عايشة، قالت دخلت على عجوزتان من عجز يهود المدينة فقالتا ان اهل القبور يعذبون في قبورهم . فكذبتهما ولم انعم ان اصدقهما فخرجتا ودخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله ان عجوزتين من عجز يهود المدينة قالتا ان اهل القبور يعذبون في قبورهم . قال " صدقتا انهم يعذبون عذابا تسمعه البهايم كلها " . فما رايته صلى صلاة الا تعوذ من عذاب القبر
Rapporté par Le Messager d’Allah : Il est passé près d’un des jardins de La Mecque ou de Médine et a entendu le bruit de deux hommes tourmentés dans leurs tombes. Le Messager d’Allah a dit : "Ils sont punis, mais pas pour quelque chose de difficile à éviter." Puis il a dit : "L’un d’eux ne faisait pas attention à éviter que de l’urine ne touche son corps ou ses vêtements, et l’autre colportait des rumeurs." Ensuite, il a demandé une branche de palmier qu’il a cassée en deux et a placé un morceau sur chaque tombe. On lui a demandé : "Ô Messager d’Allah, pourquoi as-tu fait cela ?" Il a répondu : "Que leur châtiment soit allégé tant que cela ne sèche pas" ou : "jusqu’à ce que cela sèche
اخبرنا محمد بن قدامة، قال حدثنا جرير، عن منصور، عن مجاهد، عن ابن عباس، قال مر رسول الله صلى الله عليه وسلم بحايط من حيطان مكة او المدينة سمع صوت انسانين يعذبان في قبورهما فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يعذبان وما يعذبان في كبير " . ثم قال " بلى كان احدهما لا يستبري من بوله وكان الاخر يمشي بالنميمة " . ثم دعا بجريدة فكسرها كسرتين فوضع على كل قبر منهما كسرة فقيل له يا رسول الله لم فعلت هذا قال " لعله ان يخفف عنهما ما لم ييبسا او ان ييبسا
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Messager d’Allah est passé devant deux tombes et a dit : "Ils sont punis, mais pas pour quelque chose de difficile à éviter. L’un d’eux ne faisait pas attention à éviter que de l’urine ne touche son corps ou ses vêtements, et l’autre colportait des rumeurs." Ensuite, il a pris une branche de palmier fraîche, l’a cassée en deux et a planté une moitié sur chaque tombe. Ils ont demandé : "Ô Messager d’Allah, pourquoi as-tu fait cela ?" Il a répondu : "Que leur châtiment soit allégé tant que cela ne sèche pas
اخبرنا هناد بن السري، في حديثه عن ابي معاوية، عن الاعمش، عن مجاهد، عن طاوس، عن ابن عباس، قال مر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقبرين فقال " انهما ليعذبان وما يعذبان في كبير اما احدهما فكان لا يستبري من بوله واما الاخر فكان يمشي بالنميمة " . ثم اخذ جريدة رطبة فشقها نصفين ثم غرز في كل قبر واحدة فقالوا يا رسول الله لم صنعت هذا فقال " لعلهما ان يخفف عنهما ما لم ييبسا ���
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Prophète a dit : "Quand l’un d’entre vous meurt, on lui montre sa place matin et soir. S’il fait partie des gens du Paradis, alors il est parmi les gens du Paradis, et s’il fait partie des gens de l’Enfer, alors il est parmi les gens de l’Enfer, jusqu’à ce qu’Allah, le Puissant et Majestueux, le ressuscite le Jour de la Résurrection
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " الا ان احدكم اذا مات عرض عليه مقعده بالغداة والعشي ان كان من اهل الجنة فمن اهل الجنة وان كان من اهل النار فمن اهل النار حتى يبعثه الله عز وجل يوم القيامة
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d’Allah a dit : "Quand l’un d’entre vous meurt, on lui montre sa place matin et soir. S’il fait partie des gens de l’Enfer, on lui dit : 'Voici ta place, jusqu’à ce qu’Allah, le Puissant et Majestueux, te ressuscite le Jour de la Résurrection
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا المعتمر، قال سمعت عبيد الله، يحدث عن نافع، عن ابن عمر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " يعرض على احدكم اذا مات مقعده من الغداة والعشي فان كان من اهل النار فمن اهل النار قيل هذا مقعدك حتى يبعثك الله عز وجل يوم القيامة
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d’Allah a dit : "Quand l’un d’entre vous meurt, on lui montre sa place matin et soir. S’il fait partie des gens du Paradis, alors il est parmi les gens du Paradis, et s’il fait partie des gens de l’Enfer, on lui dit : 'Voici ta place, jusqu’à ce qu’Allah, le Puissant et Majestueux, te ressuscite le Jour de la Résurrection
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، - واللفظ له - عن ابن القاسم، حدثني مالك، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا مات احدكم عرض على مقعده بالغداة والعشي ان كان من اهل الجنة فمن اهل الجنة وان كان من اهل النار فمن اهل النار فيقال هذا مقعدك حتى يبعثك الله عز وجل يوم القيامة
Rapporté par Ka'b bin Malik : Il racontait que le Messager d’Allah a dit : "L’âme du croyant est (comme un oiseau) qui vole parmi les arbres du Paradis, jusqu’à ce qu’Allah, le Puissant et Majestueux, la renvoie dans son corps le Jour de la Résurrection." (Da‘if)
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عبد الرحمن بن كعب، انه اخبره ان اباه كعب بن مالك كان يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انما نسمة المومن طاير في شجر الجنة حتى يبعثه الله عز وجل الى جسده يوم القيامة
Rapporté par Anas : "Nous étions avec 'Umar entre La Mecque et Médine, quand il a commencé à nous parler des gens de Badr. Il a dit : Le Messager d’Allah nous a montré la veille les endroits où (les mécréants) tomberaient. Il a dit : 'Voici l’endroit où untel tombera demain, si Allah le veut.' 'Umar a dit : 'Par Celui qui l’a envoyé avec la vérité ! Ils n’ont pas manqué ces endroits. Ils ont été placés dans un puits et le Prophète est venu et a appelé : Ô untel, fils d’untel ! Ô untel, fils d’untel ! Avez-vous trouvé ce que votre Seigneur avait promis ? Car moi, j’ai trouvé ce qu’Allah m’a promis.' 'Umar a dit : 'Parles-tu à des corps sans âmes ?' Il a répondu : 'Vous n’entendez pas mieux que ce qu’ils entendent
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا سليمان، - وهو ابن المغيرة - قال حدثنا ثابت، عن انس، قال كنا مع عمر بين مكة والمدينة اخذ يحدثنا عن اهل بدر فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليرينا مصارعهم بالامس قال " هذا مصرع فلان ان شاء الله غدا " . قال عمر والذي بعثه بالحق ما اخطيوا تيك فجعلوا في بير فاتاهم النبي صلى الله عليه وسلم فنادى " يا فلان بن فلان يا فلان بن فلان هل وجدتم ما وعد ربكم حقا فاني وجدت ما وعدني الله حقا " . فقال عمر تكلم اجسادا لا ارواح فيها فقال " ما انتم باسمع لما اقول منهم
Rapporté par Anas : "Pendant la nuit, les musulmans ont entendu le Messager d’Allah debout, appelant près du puits de Badr : 'Ô Abu Jahl bin Hisham ! Ô Shaiba bin Rabi’ah ! Ô ‘Utbah bin Rabi’ah ! Ô Umayyah bin Khalaf ! Avez-vous trouvé ce que votre Seigneur vous avait promis ? Car moi, j’ai trouvé ce que mon Seigneur m’a promis.' Ils ont dit : 'Ô Messager d’Allah, parles-tu à des gens qui sont devenus des cadavres en décomposition ?' Il a répondu : 'Vous n’entendez pas mieux ce que je dis qu’eux, mais ils ne peuvent pas répondre
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله، عن حميد، عن انس، قال سمع المسلمون، من الليل ببير بدر ورسول الله صلى الله عليه وسلم قايم ينادي " يا ابا جهل بن هشام ويا شيبة بن ربيعة ويا عتبة بن ربيعة ويا امية بن خلف هل وجدتم ما وعد ربكم حقا فاني وجدت ما وعدني ربي حقا " . قالوا يا رسول الله اوتنادي قوما قد جيفوا فقال " ما انتم باسمع لما اقول منهم ولكنهم لا يستطيعون ان يجيبوا
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Prophète s’est arrêté au puits de Badr et a dit : "Avez-vous trouvé ce que votre Seigneur vous avait promis ?" Il a dit : "Ils entendent ce que je leur dis maintenant." On a rapporté cela à 'Aishah et elle a dit : "Ibn 'Umar se trompe. En réalité, le Messager d’Allah a dit : 'Ibn 'Umar se trompe. En réalité, le Messager d’Allah a dit : Maintenant ils savent que ce que je leur disais est la vérité.' Puis elle a récité : Ainsi, tu ne peux pas faire entendre les morts., jusqu’à la fin du verset
اخبرنا محمد بن ادم، قال حدثنا عبدة، عن هشام، عن ابيه، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم وقف على قليب بدر فقال " هل وجدتم ما وعد ربكم حقا - قال - انهم ليسمعون الان ما اقول لهم " . فذكر ذلك لعايشة فقالت وهل ابن عمر انما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انهم الان يعلمون ان الذي كنت اقول لهم هو الحق " . ثم قرات قوله { انك لا تسمع الموتى } حتى قرات الاية
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah a dit : "Tout le corps du fils d’Adam sera consommé par la terre, sauf le coccyx, à partir duquel il a été créé et à partir duquel il sera recréé
اخبرنا قتيبة، عن مالك، ومغيرة، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كل بني ادم - وفي حديث مغيرة كل ابن ادم - ياكله التراب الا عجب الذنب منه خلق وفيه يركب