Loading...

Loading...
Livres
272 Hadiths
Rapporté par 'Alqamah bin Abi 'Alqamah, d’après sa mère, qui a entendu 'Aïcha dire : Le Messager d’Allah s’est levé une nuit, s’est habillé puis est sorti. J’ai dit à ma servante Barirah de le suivre, alors elle l’a suivi jusqu’à ce qu’il arrive à Al-Baqi. Il est resté debout près de là aussi longtemps qu’Allah l’a voulu, puis il est parti. Barirah est revenue avant lui et m’a raconté, mais je n’ai rien dit jusqu’au matin, puis je lui ai parlé de cela. Il a dit : "J’ai été envoyé vers les gens d’Al-Baqi’ pour prier pour eux
اخبرني محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، - واللفظ له - عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن علقمة بن ابي علقمة، عن امه، انها سمعت عايشة، تقول : قام رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فلبس ثيابه ثم خرج - قالت - فامرت جاريتي بريرة تتبعه فتبعته حتى جاء البقيع، فوقف في ادناه ما شاء الله ان يقف، ثم انصرف فسبقته بريرة فاخبرتني، فلم اذكر له شييا حتى اصبحت، ثم ذكرت ذلك له فقال : " اني بعثت الى اهل البقيع لاصلي عليهم
Rapporté par 'Aïcha : Chaque fois que c’était la nuit où le Messager d’Allah restait chez moi, il sortait à la fin de la nuit vers Al-Baqi’ et disait : "As-salamu 'alaykum dara qawmin mu’minin, wa inna wa iyyakum mutawa’idun ghadan wa mutawakilun, wa inna in sha’ Allahu bikum lahiqun. Allahummaghfir li ahli baqi’il gharaqad." (Que la paix soit sur vous, ô demeure de gens croyants. Nous et vous nous rappelions le Jour de la Résurrection et nous comptons les uns sur les autres pour l’intercession et le témoignage. Bientôt nous vous rejoindrons, si Allah le veut. Ô Allah, pardonne aux gens de Baqi’ Al-Gharqad)
اخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا اسماعيل، قال حدثنا شريك، - وهو ابن ابي نمر - عن عطاء، عن عايشة، قالت : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم كلما كانت ليلتها من رسول الله صلى الله عليه وسلم يخرج في اخر الليل الى البقيع فيقول : " السلام عليكم دار قوم مومنين، وانا واياكم متواعدون غدا او مواكلون، وانا ان شاء الله بكم لاحقون، اللهم اغفر لاهل بقيع الغرقد
Rapporté par Sulaiman bin Buraidah, d’après son père : Quand le Messager d’Allah arrivait au cimetière, il disait : "As-salamu 'alaykum ahli ad-diyari min al-mu’minin wal-muslimin wa inna I sha’ Allahu bikum lana faratun wa nahnu lakum taba’un, as’alullahal-‘afiyata lana wa lakum." (Que la paix soit sur les habitants de ce lieu parmi les croyants et les musulmans. Bientôt nous vous rejoindrons, si Allah le veut. Vous nous avez précédés et nous vous suivrons. Je demande à Allah la sécurité pour nous et pour vous)
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا حرمي بن عمارة، قال حدثنا شعبة، عن علقمة بن مرثد، عن سليمان بن بريدة، عن ابيه، : ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا اتى على المقابر فقال : " السلام عليكم اهل الديار من المومنين والمسلمين، وانا ان شاء الله بكم لاحقون، انتم لنا فرط ونحن لكم تبع، اسال الله العافية لنا ولكم
Rapporté par Abu Hurairah : Quand An-Najashi est décédé, le Prophète a dit : "Priez pour lui afin qu’Allah lui pardonne
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن الزهري، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال : لما مات النجاشي قال النبي صلى الله عليه وسلم : " استغفروا له
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah a annoncé la mort d’An-Najashi, le roi d’Éthiopie, le jour même de sa mort, et il a dit : "Priez pour le pardon de votre frère
اخبرنا ابو داود، قال حدثنا يعقوب، قال حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، قال حدثني ابو سلمة، وابن المسيب، ان ابا هريرة، اخبرهما : ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نعى لهم النجاشي صاحب الحبشة في اليوم الذي مات فيه فقال : " استغفروا لاخيكم
Rapporté par Ibn Abbas : Le Messager d’Allah a maudit les femmes qui visitent les tombes, celles qui en font des lieux de prière et celles qui y mettent des lampes
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا عبد الوارث بن سعيد، عن محمد بن جحادة، عن ابي صالح، عن ابن عباس، قال : لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم زايرات القبور والمتخذين عليها المساجد والسرج
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah a dit : "Si l’un de vous s’asseyait sur un charbon ardent jusqu’à ce que son vêtement brûle, ce serait mieux pour lui que de s’asseoir sur une tombe
اخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك، عن وكيع، عن سفيان، عن سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لان يجلس احدكم على جمرة حتى تحرق ثيابه خير له من ان يجلس على قبر
Rapporté par 'Amr bin Hazm : Le Messager d’Allah a dit : "Ne vous asseyez pas sur les tombes
اخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، عن شعيب، قال حدثنا الليث، قال حدثنا خالد، عن ابن ابي هلال، عن ابي بكر بن حزم، عن النضر بن عبد الله السلمي، عن عمرو بن حزم، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تقعدوا على القبور
Rapporté par Aïcha : Le Prophète a dit : "Qu’Allah maudisse ceux qui prennent les tombes de leurs prophètes comme lieux de prière
اخبرنا عمرو بن علي، حدثنا خالد بن الحارث، قال حدثنا شعبة، عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لعن الله قوما اتخذوا قبور انبيايهم مساجد
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah a dit : "Qu’Allah maudisse les Juifs et les Chrétiens qui ont pris les tombes de leurs prophètes comme lieux de prière." (Sahih)
اخبرنا محمد بن عبد الرحيم ابو يحيى، صاعقة قال حدثنا ابو سلمة الخزاعي، قال حدثنا الليث بن سعد، عن يزيد بن الهاد، عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لعن الله اليهود والنصارى اتخذوا قبور انبيايهم مساجد
Rapporté par Bashir bin Al-Khasasiyyah : Je marchais avec le Messager d’Allah et il est passé devant les tombes des musulmans et a dit : "Ils sont morts avant que beaucoup de mal ne leur arrive." Puis il est passé devant la tombe des idolâtres et a dit : "Ils sont morts avant que beaucoup de bien ne leur arrive." Ensuite, il s’est retourné et a vu un homme marcher entre les tombes avec des sandales et il a dit : "Toi, avec les sandales Sibtiyah, enlève-les !" (Sahih)
اخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك، قال حدثنا وكيع، عن الاسود بن شيبان، - وكان ثقة - عن خالد بن سمير، عن بشير بن نهيك، ان بشير ابن الخصاصية، قال كنت امشي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فمر على قبور المسلمين فقال " لقد سبق هولاء شرا كثيرا " . ثم مر على قبور المشركين فقال " لقد سبق هولاء خيرا كثيرا " . فحانت منه التفاتة فراى رجلا يمشي بين القبور في نعليه فقال " يا صاحب السبتيتين القهما
Rapporté par Anas : Le Prophète a dit : "Quand une personne est placée dans sa tombe et que ses compagnons s’en vont, elle entend le bruit de leurs sandales
اخبرنا احمد بن ابي عبيد الله الوراق، قال حدثنا يزيد بن زريع، عن سعيد، عن قتادة، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان العبد اذا وضع في قبره وتولى عنه اصحابه انه ليسمع قرع نعالهم
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète d’Allah a dit : "Quand une personne est placée dans sa tombe et que ses compagnons s’en vont, elle entend le bruit de leurs sandales. Ensuite, deux anges viennent à elle, la font asseoir et lui demandent : 'Qu’as-tu dit à propos de cet homme ?' Quant au croyant, il répond : 'Je témoigne qu’il est le serviteur d’Allah et Son Messager.' Alors on lui dit : 'Regarde ta place en Enfer, qu’Allah a remplacée pour toi par une place au Paradis.' Le Prophète a dit : 'Et il voit les deux
اخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك، وابراهيم بن يعقوب بن اسحاق، قالا حدثنا يونس بن محمد، عن شيبان، عن قتادة، انبانا انس بن مالك، قال قال نبي الله صلى الله عليه وسلم " ان العبد اذا وضع في قبره وتولى عنه اصحابه انه ليسمع قرع نعالهم " . قال " فياتيه ملكان فيقعدانه فيقولان له ما كنت تقول في هذا الرجل فاما المومن فيقول اشهد انه عبد الله ورسوله فيقال له انظر الى مقعدك من النار قد ابدلك الله به مقعدا من الجنة " . قال النبي صلى الله عليه وسلم " فيراهما جميعا
Rapporté par Anas : Le Prophète a dit : "Quand une personne est mise dans sa tombe et que ses compagnons la quittent, elle entend le bruit de leurs sandales. Deux anges viennent à elle, la font asseoir et lui demandent : 'Qu’as-tu dit à propos de cet homme (Muhammad) ?' Quant au croyant, il répond : 'Je témoigne qu’il est le serviteur d’Allah et Son Messager.' On lui dit : 'Regarde ta place en Enfer ; Allah l’a remplacée pour toi par une place meilleure.' Le Messager d’Allah a dit : 'Alors il voit les deux.' Quant au mécréant ou à l’hypocrite, on lui demande : 'Qu’as-tu dit à propos de cet homme ?' Il répond : 'Je ne sais pas ; je disais ce que disaient les gens.' On lui dit : 'Tu n’as pas compris et tu n’as pas suivi ceux qui comprenaient.' Ensuite, il reçoit un coup entre les oreilles et il pousse un cri que tout ce qui est près de lui entend, sauf les deux espèces
اخبرنا احمد بن ابي عبيد الله، قال حدثنا يزيد بن زريع، عن سعيد، عن قتادة، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان العبد اذا وضع في قبره وتولى عنه اصحابه انه ليسمع قرع نعالهم اتاه ملكان فيقعدانه فيقولان له ما كنت تقول في هذا الرجل محمد فاما المومن فيقول اشهد انه عبد الله ورسوله فيقال له انظر الى مقعدك من النار قد ابدلك الله به مقعدا خيرا منه " . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فيراهما جميعا واما الكافر او المنافق فيقال له ما كنت تقول في هذا الرجل فيقول لا ادري كنت اقول كما يقول الناس . فيقال له لا دريت ولا تليت . ثم يضرب ضربة بين اذنيه فيصيح صيحة يسمعها من يليه غير الثقلين
Rapporté par Abdullah bin Yasar : J’étais assis avec Sulaiman bin Sard et Khalid bin 'Urfutah, et ils ont dit qu’un homme était mort d’une maladie du ventre. Ils voulaient assister à ses funérailles, et l’un d’eux a dit à l’autre : "Le Messager d’Allah n’a-t-il pas dit : Celui qui meurt d’une maladie du ventre ne sera pas puni dans sa tombe ?" L’autre a répondu : "Oui
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، عن شعبة، قال اخبرني جامع بن شداد، قال سمعت عبد الله بن يسار، قال كنت جالسا وسليمان بن صرد وخالد بن عرفطة فذكروا ان رجلا، توفي مات ببطنه فاذا هما يشتهيان ان يكونا شهداء جنازته فقال احدهما للاخر الم يقل رسول الله صلى الله عليه وسلم " من يقتله بطنه فلن يعذب في قبره " . فقال الاخر بلى
Rapporté par Rashid bin Sa'd : Un homme parmi les Compagnons du Prophète a dit : "Ô Messager d’Allah, pourquoi les croyants seront-ils éprouvés dans leurs tombes, sauf le martyr ?" Il répondit : "Le fait d’avoir vu les épées briller au-dessus de sa tête est déjà une épreuve suffisante
اخبرنا ابراهيم بن الحسن، قال حدثنا حجاج، عن ليث بن سعد، عن معاوية بن صالح، ان صفوان بن عمرو، حدثه عن راشد بن سعد، عن رجل، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ان رجلا قال يا رسول الله ما بال المومنين يفتنون في قبورهم الا الشهيد قال " كفى ببارقة السيوف على راسه فتنة
Rapporté par Safwan bin Umayyah : "La peste, les maladies du ventre, la noyade et mourir en accouchant sont considérés comme un martyre." (Un des rapporteurs) a dit : Abu 'Uthman nous a rapporté cela plusieurs fois, et une fois il l’a attribué au Prophète
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن التيمي، عن ابي عثمان، عن عامر بن مالك، عن صفوان بن امية، قال الطاعون والمبطون والغريق والنفساء شهادة . قال وحدثنا ابو عثمان مرارا ورفعه مرة الى النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d’Allah a dit : "C’est celui à la mort duquel le Trône a tremblé, les portes du Paradis se sont ouvertes pour lui et soixante-dix mille anges ont assisté à ses funérailles. La tombe l’a serré une fois puis l’a relâché
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا عمرو بن محمد العنقزي، قال حدثنا ابن ادريس، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " هذا الذي تحرك له العرش وفتحت له ابواب السماء وشهده سبعون الفا من الملايكة لقد ضم ضمة ثم فرج عنه
Rapporté par Al-Bara : À propos du verset "Allah affermit ceux qui croient par la parole ferme dans la vie présente et dans l’au-delà", il a dit : "Ce verset a été révélé au sujet du châtiment de la tombe
اخبرنا اسحاق بن منصور، قال حدثنا عبد الرحمن، عن سفيان، عن ابيه، عن خيثمة، عن البراء، قال { يثبت الله الذين امنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الاخرة } قال نزلت في عذاب القبر
Rapporté par Al Bara bin Azib : Le Prophète a dit : "Allah affermit ceux qui croient par la parole ferme dans cette vie et dans l’au-delà. Ce verset a été révélé à propos du châtiment dans la tombe. On dira au défunt : 'Qui est ton Seigneur ?' et il répondra : 'Mon Seigneur est Allah et mon Prophète est Muhammad.' Voilà le sens de Sa parole : Allah affermit ceux qui croient par la parole ferme dans cette vie et dans l’au-delà
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن علقمة بن مرثد، عن سعد بن عبيدة، عن البراء بن عازب، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال { يثبت الله الذين امنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الاخرة } قال نزلت في عذاب القبر يقال له من ربك فيقول ربي الله وديني دين محمد صلى الله عليه وسلم فذلك قوله { يثبت الله الذين امنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الاخرة}