Loading...

Loading...
Livres
272 Hadiths
Rapporté par Hisham bin 'Amir : Mon père a été tué le jour de Uhud, et le Prophète a dit : "Creusez des tombes bien faites et larges, et enterrez deux ou trois personnes dans une même tombe, en mettant en premier celui qui connaissait le plus le Coran." Mon père était le troisième de trois, et celui qui connaissait le plus le Coran a été placé en premier dans la tombe
حدثنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا ايوب، عن حميد بن هلال، عن هشام بن عامر، قال : قتل ابي يوم احد فقال النبي صلى الله عليه وسلم : " احفروا واوسعوا واحسنوا، وادفنوا الاثنين والثلاثة في القبر، وقدموا اكثرهم قرانا " . فكان ابي ثالث ثلاثة وكان اكثرهم قرانا فقدم
Rapporté par Jabir : Le Prophète est venu voir 'Abdullah bin Ubayy après qu'il ait été placé dans sa tombe, et il a ordonné qu'on le sorte. Il l'a placé sur ses genoux, a soufflé sur lui et l'a couvert de sa chemise. Et Allah sait mieux
قال الحارث بن مسكين قراءة عليه وانا اسمع، عن سفيان، قال سمع عمرو، جابرا يقول : اتى النبي صلى الله عليه وسلم عبد الله بن ابى بعد ما ادخل في قبره، فامر به فاخرج فوضعه على ركبتيه، ونفث عليه من ريقه والبسه قميصه، والله اعلم
Rapporté par Jabir : Le Prophète a ordonné que 'Abdullah bin Ubayy soit sorti de sa tombe, puis il a posé sa tête sur ses genoux, a soufflé sur lui et l'a couvert de sa chemise. "Et il a prié pour lui. Et Allah sait mieux
اخبرنا الحسين بن حريث، قال حدثنا الفضل بن موسى، عن الحسين بن واقد، قال حدثنا عمرو بن دينار، قال سمعت جابرا، يقول : ان النبي صلى الله عليه وسلم امر بعبد الله بن ابى فاخرجه من قبره، فوضع راسه على ركبتيه فتفل فيه من ريقه، والبسه قميصه . قال جابر : وصلى عليه والله اعلم
Rapporté par Jabir : Un homme a été enterré avec mon père dans la même tombe et cela me dérangeait jusqu'à ce que je le fasse sortir et que je l'enterre seul
اخبرنا العباس بن عبد العظيم، عن سعيد بن عامر، عن شعبة، عن ابن ابي نجيح، عن عطاء، عن جابر، قال : دفن مع ابي رجل في القبر فلم يطب قلبي حتى اخرجته ودفنته على حدة
Rapporté par Yazid bin Thabit : Ils sont sortis un jour avec le Messager d'Allah et il a vu une nouvelle tombe. Il a demandé : "Qu'est-ce que c'est ?" Ils ont répondu : "C'est untel, l'esclave affranchie des Banu untel" - que le Messager d'Allah connaissait - "Elle est morte à midi et nous n'avons pas voulu te réveiller alors que tu jeûnais et faisais la sieste." Le Messager d'Allah s'est levé (pour prier) et les gens se sont alignés derrière lui. Il a prononcé quatre Takbirs sur elle puis il a dit : "Si l'un de vous meurt pendant que je suis encore parmi vous, informez-moi, car ma prière pour lui est une miséricorde
اخبرنا عبيد الله بن سعيد ابو قدامة، قال حدثنا عبد الله بن نمير، قال حدثنا عثمان بن حكيم، عن خارجة بن زيد بن ثابت، عن عمه، يزيد بن ثابت : انهم خرجوا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم، فراى قبرا جديدا فقال : " ما هذا " . قالوا : هذه فلانة مولاة بني فلان، فعرفها رسول الله صلى الله عليه وسلم ماتت ظهرا وانت نايم قايل، فلم نحب ان نوقظك بها . فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم وصف الناس خلفه وكبر عليها اربعا ثم قال : " لا يموت فيكم ميت ما دمت بين اظهركم الا اذنتموني به، فان صلاتي له رحمة
Rapporté par Sulaiman Ash-Shaibani d'après Ash-Sha'bi : Certaines personnes sont passées près d'une tombe isolée avec le Messager d'Allah et il a dirigé la prière funéraire, les gens se sont alignés derrière lui." J'ai demandé : "Qui était-ce, ô Abu 'Amr ?" Il a répondu : "Ibn 'Abbas
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، عن شعبة، عن سليمان الشيباني، عن الشعبي، : اخبرني من، مر مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على قبر منتبذ، فامهم وصف خلفه، قلت : من هو يا ابا عمرو قال : ابن عباس
Rapporté par Ash-Shaibani d'après Ash-Sha'bi : Quelqu'un qui a vu le Prophète passer près d'une tombe isolée m'a dit qu'il y a fait la prière funéraire et que ses Compagnons se sont alignés derrière lui." On lui a demandé : "Qui t'a dit cela ?" Il a répondu : "Ibn 'Abbas
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا هشيم، قال الشيباني انبانا عن الشعبي، قال اخبرني من، راى النبي صلى الله عليه وسلم مر بقبر منتبذ، فصلى عليه وصف اصحابه خلفه . قيل : من حدثك قال : ابن عباس
Rapporté par Jabir : Le Prophète a prié près de la tombe d'une femme après qu'elle ait été enterrée
اخبرنا المغيرة بن عبد الرحمن، قال حدثنا زيد بن علي، - وهو ابو اسامة - قال حدثنا جعفر بن برقان، عن حبيب بن ابي مرزوق، عن عطاء، عن جابر، : ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى على قبر امراة بعد ما دفنت
Rapporté par Jabir bin Samurah : Le Messager d'Allah est sorti pour les funérailles d'Ibn Ad-Dahdah, et à son retour, on lui a amené un cheval sans selle, alors il est monté dessus et nous avons marché avec lui
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا ابو نعيم، ويحيى بن ادم، قالا حدثنا مالك بن مغول، عن سماك، عن جابر بن سمرة، قال : خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم على جنازة ابي الدحداح، فلما رجع اتي بفرس معرورى فركب ومشينا معه
Rapporté par Jabir : Le Messager d'Allah a interdit de construire sur les tombes, de les agrandir ou de les recouvrir de plâtre." (Un des deux rapporteurs, Sulaiman bin Musa, a ajouté : "Ou d'écrire dessus)
اخبرنا هارون بن اسحاق، قال حدثنا حفص، عن ابن جريج، عن سليمان بن موسى، وابي الزبير، عن جابر، قال : نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يبنى على القبر، او يزاد عليه، او يجصص . زاد سليمان بن موسى : او يكتب عليه
Rapporté par Jabir : Le Messager d'Allah a interdit de recouvrir les tombes de plâtre, de construire dessus ou de s’asseoir dessus
اخبرنا يوسف بن سعيد، قال حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال اخبرني ابو الزبير، انه سمع جابرا، يقول : نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن تقصيص القبور، او يبنى عليها، او يجلس عليها احد
Rapporté par Jabir : Le Messager d'Allah a interdit de recouvrir les tombes de plâtre
اخبرنا عمران بن موسى، قال حدثنا عبد الوارث، قال حدثنا ايوب، عن ابي الزبير، عن جابر، قال : نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن تجصيص القبور
Rapporté par Thumamah bin Shufa : Nous étions avec Fadalah bin 'Ubaid en terre romaine, et l’un de nos compagnons est décédé. Fadalah a demandé que sa tombe soit aplanie, puis il a dit : "J’ai entendu le Messager d’Allah ordonner de les aplanir
اخبرنا سليمان بن داود، قال انبانا ابن وهب، قال اخبرني عمرو بن الحارث، ان ثمامة بن شفى، حدثه قال : كنا مع فضالة بن عبيد بارض الروم فتوفي صاحب لنا، فامر فضالة بقبره فسوي، ثم قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يامر بتسويتها
Rapporté par Ali : Voulez-vous que je vous envoie en mission comme le Messager d’Allah m’a envoyé ? Ne laissez aucune tombe surélevée sans l’aplanir, et aucune image dans une maison sans l’effacer
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا سفيان، عن حبيب، عن ابي وايل، عن ابي الهياج، قال قال علي رضى الله عنه : الا ابعثك على ما بعثني عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تدعن قبرا مشرفا الا سويته، ولا صورة في بيت الا طمستها
Rapporté par 'Abdullah bin Buraidah, d’après son père : Le Messager d’Allah a dit : "Je vous avais interdit de visiter les tombes, mais maintenant visitez-les ; et je vous avais interdit de manger la viande sacrificielle après trois jours, mais maintenant gardez-la aussi longtemps que vous voulez ; et je vous avais interdit de préparer du Nabidh dans autre chose qu’une outre, mais maintenant buvez-le dans n’importe quel récipient, mais ne buvez pas ce qui enivre
اخبرني محمد بن ادم، عن ابن فضيل، عن ابي سنان، عن محارب بن دثار، عن عبد الله بن بريدة، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " نهيتكم عن زيارة القبور فزوروها، ونهيتكم عن لحوم الاضاحي فوق ثلاثة ايام فامسكوا ما بدا لكم، ونهيتكم عن النبيذ الا في سقاء فاشربوا في الاسقية كلها، ولا تشربوا مسكرا
Rapporté par Abdullah bin Buraidah, d’après son père : Il était dans une assemblée où le Messager d’Allah était présent et il a dit : "Je vous interdisais de manger la viande sacrificielle plus de trois jours, mais maintenant mangez-la, donnez-en aux autres et conservez-la aussi longtemps que vous voulez. Et je vous avais dit de ne pas préparer du Nabidh dans ces récipients : Ad-Dubba’, Al-Muzaqqat, An-Naqir et Al-Hantam. Mais maintenant, préparez du Nabidh dans ce que vous voulez, mais évitez tout ce qui enivre. Et je vous avais interdit de visiter les tombes, mais maintenant, que celui qui veut les visiter le fasse, mais ne dites rien d’inapproprié
اخبرني محمد بن قدامة، قال حدثنا جرير، عن ابي فروة، عن المغيرة بن سبيع، حدثني عبد الله بن بريدة، عن ابيه، : انه كان في مجلس فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال : " اني كنت نهيتكم ان تاكلوا لحوم الاضاحي الا ثلاثا، فكلوا واطعموا وادخروا ما بدا لكم، وذكرت لكم ان لا تنتبذوا في الظروف الدباء والمزفت والنقير والحنتم، انتبذوا فيما رايتم واجتنبوا كل مسكر، ونهيتكم عن زيارة القبور فمن اراد ان يزور فليزر، ولا تقولوا هجرا
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah a visité la tombe de sa mère et a pleuré, ce qui a fait pleurer ceux qui étaient autour de lui. Il a dit : "J’ai demandé à mon Seigneur la permission de prier pour son pardon, mais Il ne me l’a pas accordée. J’ai demandé la permission de visiter sa tombe et Il me l’a accordée. Alors visitez les tombes, car elles vous rappellent la mort
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا محمد بن عبيد، عن يزيد بن كيسان، عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال : زار رسول الله صلى الله عليه وسلم قبر امه فبكى وابكى من حوله وقال : " استاذنت ربي عز وجل في ان استغفر لها فلم يوذن لي، واستاذنت في ان ازور قبرها فاذن لي، فزوروا القبور فانها تذكركم الموت
Rapporté par Sa’eed bin Al-Musayyab, d’après son père : Quand Abu Talib était mourant, le Prophète est venu le voir et a trouvé Abu Jahl et 'Abdullah bin Abi Umayyah avec lui. Il a dit : "Ô mon oncle, dis La ilaha illallah (il n’y a de divinité digne d’adoration qu’Allah), un mot avec lequel je plaiderai pour toi auprès d’Allah." Abu Jahl et 'Abdullah bin Abi Umayyah ont dit : "Ô Abu Talib, vas-tu renier la religion de 'Abdul-Muttalib ?" Puis le Prophète a dit : "Je continuerai à demander pardon à Allah pour toi, à moins qu’on me l’interdise." Ensuite, ce verset a été révélé : Il n’est pas permis au Prophète et à ceux qui croient de demander pardon à Allah pour les polythéistes. Et ce verset a aussi été révélé : En vérité, tu (Ô Muhammad) ne guides pas qui tu aimes
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا محمد، - وهو ابن ثور - عن معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابيه، قال : لما حضرت ابا طالب الوفاة دخل عليه النبي صلى الله عليه وسلم وعنده ابو جهل وعبد الله بن ابي امية فقال : " اى عم قل لا اله الا الله كلمة احاج لك بها عند الله عز وجل " . فقال له ابو جهل وعبد الله بن ابي امية : يا ابا طالب اترغب عن ملة عبد المطلب . فلم يزالا يكلمانه حتى كان اخر شىء كلمهم به على ملة عبد المطلب . فقال له النبي صلى الله عليه وسلم : " لاستغفرن لك ما لم انه عنك " . فنزلت { ما كان للنبي والذين امنوا ان يستغفروا للمشركين } ونزلت { انك لا تهدي من احببت}
Rapporté par 'Ali : J’ai entendu un homme prier pour le pardon de ses parents qui étaient idolâtres, et je lui ai dit : "Pries-tu pour eux alors qu’ils étaient idolâtres ?" Il a répondu : "N’est-ce pas qu’Ibrahim a prié pour le pardon de son père ?" Je suis allé voir le Prophète et je lui ai raconté cela, puis ce verset a été révélé : Et l’invocation d’Ibrahim pour le pardon de son père n’était que pour honorer une promesse qu’il lui avait faite. (Daif)
اخبرنا اسحاق بن منصور، قال حدثنا عبد الرحمن، عن سفيان، عن ابي اسحاق، عن ابي الخليل، عن علي، قال : سمعت رجلا، يستغفر لابويه وهما مشركان فقلت : اتستغفر لهما وهما مشركان فقال اولم يستغفر ابراهيم لابيه . فاتيت النبي صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له فنزلت { وما كان استغفار ابراهيم لابيه الا عن موعدة وعدها اياه}
Rapporté par Muhammad bin Qais bin Makhramah : 'Aïcha a dit : "Voulez-vous que je vous raconte ce qui m’est arrivé avec le Prophète ?" Nous avons répondu : "Oui." Elle a dit : "Quand c’était ma nuit avec lui" – c’est-à-dire le Prophète – "il est revenu de la prière d’Isha, a posé ses sandales à ses pieds et a étendu le bord de son vêtement sur le lit. Il est resté jusqu’à ce qu’il pense que je dormais. Ensuite, il a remis ses sandales doucement, a pris son manteau doucement, a ouvert la porte doucement et est sorti doucement. J’ai couvert ma tête, mis mon voile et serré ma ceinture, puis je l’ai suivi jusqu’à ce qu’il arrive à Al-Baqi’. Il a levé les mains trois fois et est resté là longtemps, puis il est parti et je suis partie aussi. Il s’est mis à marcher vite et j’ai fait de même ; il s’est mis à courir et j’ai couru aussi. Il est rentré à la maison et j’y suis arrivée avant lui et je me suis allongée. Quand il est entré, il a dit : "Dis-moi la vérité, ou le Subtil, le Parfaitement Connaisseur me le dira." J’ai dit : "Ô Messager d’Allah, que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi," puis je lui ai tout raconté. Il a dit : "C’était donc toi la silhouette noire que j’ai vue devant moi ?" J’ai répondu : "Oui." Il m’a donné une petite tape sur la poitrine que j’ai ressentie, puis il a dit : "As-tu pensé qu’Allah et Son Messager te feraient du tort ?" J’ai dit : "Quoi que les gens cachent, Allah le sait." Il a dit : "Jibril est venu me voir quand je t’ai vue, mais il n’est pas entré parce que tu n’étais pas complètement habillée. Il m’a appelé mais il te l’a caché, et je lui ai répondu mais je te l’ai aussi caché. Je pensais que tu dormais et je ne voulais pas te réveiller, et j’avais peur que tu sois effrayée. Il m’a dit d’aller à Al-Baqi’ et de prier pour eux." J’ai demandé : "Que dois-je dire, ô Messager d’Allah ?" Il a dit : "Dis : 'Que la paix soit sur les habitants de ce lieu parmi les croyants et les musulmans. Qu’Allah fasse miséricorde à ceux qui nous ont précédés et à ceux qui viendront après nous, et nous vous rejoindrons, si Allah le veut
اخبرنا يوسف بن سعيد، قال حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال اخبرني عبد الله بن ابي مليكة، انه سمع محمد بن قيس بن مخرمة، يقول سمعت عايشة، تحدث قالت : الا احدثكم عني وعن النبي صلى الله عليه وسلم قلنا : بلى . قالت : لما كانت ليلتي التي هو عندي تعني النبي صلى الله عليه وسلم انقلب فوضع نعليه عند رجليه، وبسط طرف ازاره على فراشه، فلم يلبث الا ريثما ظن اني قد رقدت، ثم انتعل رويدا واخذ رداءه رويدا، ثم فتح الباب رويدا وخرج رويدا وجعلت درعي في راسي واختمرت وتقنعت ازاري، وانطلقت في اثره حتى جاء البقيع، فرفع يديه ثلاث مرات فاطال، ثم انحرف فانحرفت، فاسرع فاسرعت، فهرول فهرولت، فاحضر فاحضرت وسبقته فدخلت، فليس الا ان اضطجعت فدخل فقال : " ما لك يا عايشة حشيا رابية " . قالت : لا . قال : " لتخبرني او ليخبرني اللطيف الخبير " . قلت : يا رسول الله بابي انت وامي، فاخبرته الخبر . قال : " فانت السواد الذي رايت امامي " . قالت : نعم، فلهزني في صدري لهزة اوجعتني، ثم قال : " اظننت ان يحيف الله عليك ورسوله " . قلت : مهما يكتم الناس فقد علمه الله . قال : " فان جبريل اتاني حين رايت ولم يدخل على وقد وضعت ثيابك فناداني، فاخفى منك فاجبته فاخفيته منك، فظننت ان قد رقدت وكرهت ان اوقظك، وخشيت ان تستوحشي، فامرني ان اتي البقيع فاستغفر لهم " . قلت : كيف اقول يا رسول الله قال : " قولي السلام على اهل الديار من المومنين والمسلمين، يرحم الله المستقدمين منا والمستاخرين، وانا ان شاء الله بكم لاحقون