Loading...

Loading...
Livres
150 Hadiths
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Prophète (ﷺ) disait, lorsqu’il faisait une prosternation requise lors de la récitation du Coran la nuit : "Sajada wajhi lilladhi khalaqahu wa sawwarahu wa shaqqa sam’ahu wa basarahu bihawlihi wa quwwatih" ("Mon visage s’est prosterné devant Celui qui l’a créé et formé, qui lui a donné l’ouïe et la vue par Sa puissance et Sa force)
اخبرنا سوار بن عبد الله بن سوار القاضي، ومحمد بن بشار، عن عبد الوهاب، قال حدثنا خالد، عن ابي العالية، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول في سجود القران بالليل " سجد وجهي للذي خلقه وشق سمعه وبصره بحوله وقوته
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : J’ai remarqué que le Messager d’Allah (ﷺ) n’était pas là une nuit et je l’ai trouvé en prosternation, le dessus de ses pieds tourné vers la Qibla. Je l’ai entendu dire : "A’udhu biridaka min sakhatika, wa a’udhu bimu ‘afatika min ‘uqubatika wa a’udhu bika minka la uhsi thana’an ‘alaika anta kama athnaita ‘ala nafsik" ("Je cherche refuge dans Ta satisfaction contre Ta colère, je cherche refuge dans Ton pardon contre Ton châtiment, et je cherche refuge auprès de Toi contre Toi-même. Je ne peux pas Te louer comme il se doit, Tu es comme Tu T’es loué Toi-même)
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا جرير، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن ابراهيم، عن عايشة، قالت فقدت رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فوجدته وهو ساجد وصدور قدميه نحو القبلة فسمعته يقول " اعوذ برضاك من سخطك واعوذ بمعافاتك من عقوبتك واعوذ بك منك لا احصي ثناء عليك انت كما اثنيت على نفسك
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : J’ai remarqué que le Messager d’Allah (ﷺ) n’était pas là une nuit, et j’ai pensé qu’il était parti chez une de ses autres épouses. J’ai cherché à le toucher, et je l’ai trouvé en inclinaison ou en prosternation, disant : "SubhanakAllahumma wa bihamdika la ilaha ila ant" ("Gloire et louange à Toi, ô Allah, il n’y a pas de divinité en dehors de Toi"). Elle a dit : "Que mon père et ma mère soient donnés en rançon pour toi. Je pensais que tu faisais une chose alors que tu en faisais une toute autre
اخبرنا ابراهيم بن الحسن المصيصي المقسمي، قال حدثنا حجاج، عن ابن جريج، عن عطاء، قال اخبرني ابن ابي مليكة، عن عايشة، قالت فقدت رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فظننت انه ذهب الى بعض نسايه فتحسسته فاذا هو راكع او ساجد يقول " سبحانك اللهم وبحمدك لا اله الا انت " . فقلت بابي انت وامي اني لفي شان وانك لفي اخر
Rapporté par Awf bin Malik : J’ai prié la prière de nuit avec le Prophète (ﷺ). Il a commencé par utiliser le siwak et faire les ablutions, puis il s’est levé et a prié. Il a commencé à réciter la sourate Al-Baqarah et, à chaque verset parlant de miséricorde, il s’arrêtait pour demander la miséricorde, et à chaque verset parlant du châtiment, il s’arrêtait pour demander la protection d’Allah contre cela. Ensuite, il s’est incliné aussi longtemps qu’il était resté debout, et il disait en s’inclinant : "Subhanaka Dhil-jabaraut wal-malakut wal-kibriya’ wal-‘azamah" ("Gloire à Celui qui détient toute la puissance, la souveraineté, la grandeur et la majesté"). Ensuite, il s’est prosterné aussi longtemps qu’il était resté incliné, disant en se prosternant : "Subhana Dhil-jabarut wal-malakut wal-kibriya’ wal-‘azamah" ("Gloire à Celui qui détient toute la puissance, la souveraineté, la grandeur et la majesté"). Puis il a récité Al-Imran, puis une autre sourate, et ainsi de suite à chaque fois
اخبرني هارون بن عبد الله، قال حدثنا الحسن بن سوار، قال حدثنا ليث بن سعد، عن معاوية بن صالح، عن عمرو بن قيس الكندي، انه سمع عاصم بن حميد، يقول سمعت عوف بن مالك، يقول قمت مع النبي صلى الله عليه وسلم فبدا فاستاك وتوضا ثم قام فصلى فبدا فاستفتح من البقرة لا يمر باية رحمة الا وقف وسال ولا يمر باية عذاب الا وقف يتعوذ ثم ركع فمكث راكعا بقدر قيامه يقول في ركوعه " سبحان ذي الجبروت والملكوت والكبرياء والعظمة " . ثم سجد بقدر ركوعه يقول في سجوده " سبحان ذي الجبروت والملكوت والكبرياء والعظمة " . ثم قرا ال عمران ثم سورة ثم سورة فعل مثل ذلك
Rapporté par Hudhayfa : J’ai prié avec le Messager d’Allah (ﷺ) une nuit. Il a commencé à réciter la sourate Al-Baqarah et il a récité cent versets, puis il n’a pas fait l’inclinaison, il a continué. Je me suis dit : "Il va la terminer en deux unités de prière", mais il a continué. Je me suis dit : "Il va finir puis s’incliner", mais il a continué jusqu’à réciter la sourate An-Nisa’, puis Al-Imran. Ensuite, il s’est incliné presque aussi longtemps qu’il était resté debout, disant en s’inclinant : "Subhan Rabbial-azim, Subhan Rabbial-azim, Subhan Rabbial-azim" ("Gloire à mon Seigneur le Tout-Puissant, Gloire à mon Seigneur le Tout-Puissant, Gloire à mon Seigneur le Tout-Puissant"). Puis il a relevé la tête et a dit : "Sami Allahu liman hamidah" ("Allah entend celui qui Le loue"). Ensuite, il s’est prosterné longuement, disant : "Subhan Rabbial-A’la, Subhan Rabbial-A’la, Subhan Rabbial-A’la" ("Gloire à mon Seigneur le Très-Haut, Gloire à mon Seigneur le Très-Haut, Gloire à mon Seigneur le Très-Haut"). Et à chaque verset parlant de crainte ou de glorification d’Allah, le Puissant et Sublime, il disait quelque chose d’adapté
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا جرير، عن الاعمش، عن سعد بن عبيدة، عن المستورد بن الاحنف، عن صلة بن زفر، عن حذيفة، قال صليت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فاستفتح بسورة البقرة فقرا بماية اية لم يركع فمضى قلت يختمها في الركعتين فمضى قلت يختمها ثم يركع فمضى حتى قرا سورة النساء ثم قرا سورة ال عمران ثم ركع نحوا من قيامه يقول في ركوعه " سبحان ربي العظيم سبحان ربي العظيم سبحان ربي العظيم " . ثم رفع راسه فقال " سمع الله لمن حمده ربنا لك الحمد " . واطال القيام ثم سجد فاطال السجود يقول في سجوده " سبحان ربي الاعلى سبحان ربي الاعلى سبحان ربي الاعلى " . لا يمر باية تخويف او تعظيم لله عز وجل الا ذكره
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah (ﷺ) disait en s’inclinant et en se prosternant : "Subbuhun Quddusun Rabbul-mala’ikati war’ruh" ("Parfait, Très Saint, Seigneur des anges et de l’Esprit)
اخبرنا بندار، محمد بن بشار قال حدثنا يحيى بن سعيد القطان، وابن ابي عدي، عن شعبة، قالا حدثنا سعيد، عن قتادة، عن مطرف، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في ركوعه وسجوده " سبوح قدوس رب الملايكة والروح
Rapporté par Anas bin Malik : Je n’ai jamais vu quelqu’un dont la prière ressemblait autant à celle du Messager d’Allah (ﷺ) que ce jeune homme — il parlait de ‘Umar bin Abdul-Aziz. Et nous avons estimé qu’en s’inclinant, il disait le tasbih dix fois, et en se prosternant, il disait le tasbih dix fois
اخبرنا محمد بن رافع، قال حدثنا عبد الله بن ابراهيم بن عمر بن كيسان، قال حدثني ابي، عن وهب بن مانوس، قال سمعت سعيد بن جبير، قال سمعت انس بن مالك، يقول ما رايت احدا اشبه صلاة بصلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم من هذا الفتى - يعني عمر بن عبد العزيز - فحزرنا في ركوعه عشر تسبيحات وفي سجوده عشر تسبيحات
Rapporté par Rifa’ah bin Rafi’ : Alors que le Messager d’Allah (ﷺ) était assis avec nous autour de lui, un homme est entré, s’est tourné vers la Qibla et a prié. Quand il a fini sa prière, il est venu saluer le Messager d’Allah (ﷺ) et les gens. Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a dit : "Et à toi aussi. Va prier, car tu n’as pas encore prié." Il est donc reparti prier, et le Messager d’Allah (ﷺ) l’a observé, et l’homme ne savait pas ce qui n’allait pas. Quand il a fini, il est revenu saluer le Messager d’Allah (ﷺ) et les gens. Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a dit : "Et à toi aussi. Va prier, car tu n’as pas encore prié." Il a répété cela deux ou trois fois, puis l’homme a dit : "Ô Messager d’Allah, qu’est-ce qui ne va pas dans ma prière ?" Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "La prière de l’un d’entre vous n’est pas complète à moins qu’il ne fasse les ablutions correctement comme Allah l’a ordonné. Il doit donc se laver le visage, les bras jusqu’aux coudes, passer la main mouillée sur la tête, et (laver) les pieds jusqu’aux chevilles. Ensuite, il doit glorifier Allah, Le louer et Le magnifier." — Hammam, un des rapporteurs, a dit : "Je l’ai entendu dire : Il doit louer Allah, Le glorifier et Le magnifier." Il a dit : "Je les ai entendus tous les deux." — "Le Prophète (ﷺ) a dit : Il doit réciter ce qui lui est facile du Coran qu’Allah lui a appris et permis dans la prière. Ensuite, il doit dire le takbir et s’incliner jusqu’à ce que ses articulations soient bien en place et qu’il soit détendu. Puis il doit dire : 'Sami Allahu liman hamidah' ('Allah entend celui qui Le loue') et se redresser jusqu’à ce que sa colonne soit droite et détendue. Ensuite, il doit dire le takbir et se prosterner jusqu’à poser son visage fermement au sol." "Je l’ai entendu dire : son front, jusqu’à ce que ses articulations soient bien en place et qu’il soit détendu. Ensuite, il doit dire le takbir et s’asseoir jusqu’à ce que sa colonne soit droite et détendue. Ensuite, il doit se prosterner jusqu’à poser son visage fermement au sol et être détendu. S’il ne fait pas cela, il n’a pas complété sa prière
اخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد المقري ابو يحيى، بمكة - وهو بصري - قال حدثنا ابي قال، حدثنا همام، قال حدثنا اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، ان علي بن يحيى بن خلاد بن مالك بن رافع بن مالك، حدثه عن ابيه، عن عمه، رفاعة بن رافع قال بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم جالس ونحن حوله اذ دخل رجل فاتى القبلة فصلى فلما قضى صلاته جاء فسلم على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعلى القوم فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " وعليك اذهب فصل فانك لم تصل " . فذهب فصلى فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يرمق صلاته ولا يدري ما يعيب منها فلما قضى صلاته جاء فسلم على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعلى القوم فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " وعليك اذهب فصل فانك لم تصل " . فاعادها مرتين او ثلاثا فقال الرجل يا رسول الله ما عبت من صلاتي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انها لم تتم صلاة احدكم حتى يسبغ الوضوء كما امره الله عز وجل فيغسل وجهه ويديه الى المرفقين ويمسح براسه ورجليه الى الكعبين ثم يكبر الله عز وجل ويحمده ويمجده " . قال همام وسمعته يقول " ويحمد الله ويمجده ويكبره " . قال فكلاهما قد سمعته يقول قال " ويقرا ما تيسر من القران مما علمه الله واذن له فيه ثم يكبر ويركع حتى تطمين مفاصله وتسترخي ثم يقول سمع الله لمن حمده ثم يستوي قايما حتى يقيم صلبه ثم يكبر ويسجد حتى يمكن وجهه " . وقد سمعته يقول " جبهته حتى تطمين مفاصله وتسترخي ويكبر فيرفع حتى يستوي قاعدا على مقعدته ويقيم صلبه ثم يكبر فيسجد حتى يمكن وجهه ويسترخي فاذا لم يفعل هكذا لم تتم صلاته
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Le moment où une personne est la plus proche de son Seigneur, le Puissant et Sublime, c’est lorsqu’elle est en prosternation. Alors multipliez les invocations à ce moment-là
اخبرنا محمد بن سلمة، قال حدثنا ابن وهب، عن عمرو، - يعني ابن الحارث - عن عمارة بن غزية، عن سمى، انه سمع ابا صالح، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اقرب ما يكون العبد من ربه عز وجل وهو ساجد فاكثروا الدعاء
Rapporté par Rabi’ah bin Ka’b Al-Aslami : J’apportais de l’eau pour les ablutions au Messager d’Allah (ﷺ) et je le servais. Il m’a dit : "Demande-moi ce que tu veux." J’ai dit : "Je veux être avec toi au Paradis." Il a dit : "Veux-tu autre chose ?" J’ai répondu : "C’est tout." Il a dit : "Aide-moi à réaliser ton souhait en multipliant les prosternations
اخبرنا هشام بن عمار، عن هقل بن زياد الدمشقي، قال حدثنا الاوزاعي، قال حدثنا يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، قال حدثني ربيعة بن كعب الاسلمي، قال كنت اتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بوضويه وبحاجته فقال " سلني " . قلت مرافقتك في الجنة . قال " اوغير ذلك " . قلت هو ذاك قال " فاعني على نفسك بكثرة السجود
Rapporté par Ma’dan bin Talha Al-Ya’muri : J’ai rencontré Thawban, l’affranchi du Messager d’Allah (ﷺ), et je lui ai dit : "Dis-moi une action qui me sera bénéfique ou qui me fera entrer au Paradis." Il est resté silencieux un moment, puis il s’est tourné vers moi et a dit : "Prosterne-toi souvent, car j’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : 'Il n’y a personne qui se prosterne une fois devant Allah, le Puissant et Sublime, sans qu’Allah ne l’élève d’un degré et n’efface un péché par cette prosternation.'" Ma’dan a dit : "Puis j’ai rencontré Abu Ad-Darda’ et je lui ai posé la même question que j’avais posée à Thawban." Il m’a dit : "Prosterne-toi souvent, car j’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : 'Il n’y a personne qui se prosterne une fois devant Allah (SWT) sans qu’Allah (SWT) ne l’élève d’un degré et n’efface un péché par cette prosternation
اخبرنا ابو عمار الحسين بن حريث، قال انبانا الوليد بن مسلم، قال حدثنا الاوزاعي، قال حدثني الوليد بن هشام المعيطي، قال حدثني معدان بن طلحة اليعمري، قال لقيت ثوبان مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت دلني على عمل ينفعني او يدخلني الجنة فسكت عني مليا ثم التفت الى فقال عليك بالسجود فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ما من عبد يسجد لله سجدة الا رفعه الله عز وجل بها درجة وحط عنه بها خطيية " . قال معدان ثم لقيت ابا الدرداء فسالته عما سالت عنه ثوبان فقال لي عليك بالسجود فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ما من عبد يسجد لله سجدة الا رفعه الله بها درجة وحط عنه بها خطيية
Rapporté par ‘Ata bin Yazid : J’étais assis avec Abu Huraira et Abu Sa’id. L’un d’eux racontait le hadith sur l’intercession et l’autre écoutait. Il a dit : "Ensuite les anges viendront intercéder, et les messagers intercéderont." Et il a mentionné le Sirat, et a dit : "Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : 'Je serai le premier à le traverser, et quand Allah aura terminé de juger entre Ses créatures et aura fait sortir du Feu ceux qu’Il veut, Allah ordonnera aux anges et aux messagers d’intercéder, et ils seront reconnus à leurs marques, car le Feu consumera tout chez le fils d’Adam sauf l’endroit de la prosternation. Ensuite, l’eau de la vie sera versée sur eux, et ils pousseront comme des graines sur les rives d’un ruisseau
اخبرنا محمد بن سليمان، لوين بالمصيصة عن حماد بن زيد، عن معمر، والنعمان بن راشد، عن الزهري، عن عطاء بن يزيد، قال كنت جالسا الى ابي هريرة وابي سعيد فحدث احدهما، حديث الشفاعة والاخر منصت قال فتاتي الملايكة فتشفع وتشفع الرسل وذكر الصراط قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فاكون اول من يجيز فاذا فرغ الله عز وجل من القضاء بين خلقه واخرج من النار من يريد ان يخرج امر الله الملايكة والرسل ان تشفع فيعرفون بعلاماتهم ان النار تاكل كل شىء من ابن ادم الا موضع السجود فيصب عليهم من ماء الجنة فينبتون كما تنبت الحبة في حميل السيل
Rapporté par ‘Abdullah bin Shaddad, d’après son père : Le Messager d’Allah (ﷺ) est sorti vers nous pour l’une des prières de la nuit, portant Hasan ou Husayn. Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est avancé et l’a posé, puis il a fait le takbir et a commencé à prier. Il s’est prosterné pendant la prière et a prolongé la prosternation." Mon père a dit : "J’ai levé la tête et j’ai vu l’enfant sur le dos du Messager d’Allah (ﷺ) pendant qu’il était prosterné, alors je suis retourné à ma prosternation. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a terminé la prière, les gens ont dit : 'Ô Messager d’Allah (ﷺ), tu es resté si longtemps en prosternation que nous avons pensé qu’il t’était arrivé quelque chose ou que tu recevais une révélation.' Il a répondu : 'Il ne s’est rien passé de tout cela. Mais mon fils était sur mon dos et je n’ai pas voulu le déranger jusqu’à ce qu’il en ait assez
اخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام، قال حدثنا يزيد بن هارون، قال انبانا جرير بن حازم، قال حدثنا محمد بن ابي يعقوب البصري، عن عبد الله بن شداد، عن ابيه، قال خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم في احدى صلاتى العشاء وهو حامل حسنا او حسينا فتقدم رسول الله صلى الله عليه وسلم فوضعه ثم كبر للصلاة فصلى فسجد بين ظهرانى صلاته سجدة اطالها . قال ابي فرفعت راسي واذا الصبي على ظهر رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ساجد فرجعت الى سجودي فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم الصلاة قال الناس يا رسول الله انك سجدت بين ظهرانى صلاتك سجدة اطلتها حتى ظننا انه قد حدث امر او انه يوحى اليك . قال " كل ذلك لم يكن ولكن ابني ارتحلني فكرهت ان اعجله حتى يقضي حاجته
Rapporté par ‘Abdur-Rahman bin Al-Aswad, d’après son père — et Alqamah — que : ‘Abdullah a dit : "J’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) dire le takbir à chaque fois qu’il descendait, se relevait, se levait ou s’asseyait ; il disait le salam à droite et à gauche : 'As-salamu alaykum wa rahmatulah' ('Que la paix et la miséricorde d’Allah soient sur vous'), au point que l’on voyait la blancheur de sa joue." Il a dit : "Et j’ai vu Abu Bakr et ‘Umar, qu’Allah (SWT) les agrée tous deux, faire de même
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا الفضل بن دكين، ويحيى بن ادم، قالا حدثنا زهير، عن ابي اسحاق، عن عبد الرحمن بن الاسود، عن ابيه، وعلقمة، عن عبد الله، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يكبر في كل خفض ورفع وقيام وقعود ويسلم عن يمينه وعن شماله " السلام عليكم ورحمة الله " . حتى يرى بياض خده . قال ورايت ابا بكر وعمر - رضى الله عنهما - يفعلان ذلك
Rapporté par Malik bin Al-Huwairith : Lorsque le Prophète d’Allah (ﷺ) commençait la prière, il levait les mains, et lorsqu’il s’inclinait, il faisait de même, et quand il relevait la tête de l’inclinaison, il faisait de même, et quand il relevait la tête de la prosternation, il faisait de même, c’est-à-dire qu’il levait les mains
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا معاذ بن هشام، قال حدثني ابي، عن قتادة، عن نصر بن عاصم، عن مالك بن الحويرث، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم كان اذا دخل في الصلاة رفع يديه واذا ركع فعل مثل ذلك واذا رفع راسه من الركوع فعل مثل ذلك واذا رفع راسه من السجود فعل مثل ذلك كله يعني رفع يديه
Rapporté par Salim, d’après son père : Lorsque le Prophète (ﷺ) commençait la prière, il disait le takbir et levait les mains, puis il les levait en s’inclinant et après l’inclinaison, mais il ne les levait pas entre les deux prosternations
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، عن سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم اذا افتتح الصلاة كبر ورفع يديه واذا ركع وبعد الركوع ولا يرفع بين السجدتين
Rapporté par un homme de la tribu de ‘Abs, d’après Hudhayfa : Il est venu auprès du Prophète (ﷺ) et s’est tenu à ses côtés, et il a dit : "Allahu Akbar Dhul-malakut wal-jabarut wal-kibriya’ wal ‘azamah" ("Allah est le Plus Grand, Celui qui détient toute la souveraineté, la puissance, la grandeur et la majesté"). Ensuite, il a récité Al-Baqarah, puis il s’est incliné, et son inclinaison a duré presque aussi longtemps que sa station debout, et il disait en s’inclinant : "Subhana Rabbial-‘azim, Subhana Rabbial-‘azim" ("Gloire à mon Seigneur le Tout-Puissant, Gloire à mon Seigneur le Tout-Puissant"). Quand il relevait la tête, il disait : "Li Rabbial-hamd, Li Rabbial-hamd" ("À mon Seigneur la louange, à mon Seigneur la louange"). Et quand il se prosternait, il disait : "Subhana Rabbial-A’la, Subhana Rabbial-A’la" ("Gloire à mon Seigneur le Très-Haut, gloire à mon Seigneur le Très-Haut"). Et entre les deux prosternations, il disait : "Rabbighfirli, Rabbighfirli" ("Seigneur, pardonne-moi, Seigneur, pardonne-moi)
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن ابي حمزة، سمعه يحدث، عن رجل، من عبس عن حذيفة، انه انتهى الى النبي صلى الله عليه وسلم فقام الى جنبه فقال " الله اكبر ذو الملكوت والجبروت والكبرياء والعظمة " . ثم قرا بالبقرة ثم ركع فكان ركوعه نحوا من قيامه فقال في ركوعه " سبحان ربي العظيم سبحان ربي العظيم " . وقال حين رفع راسه " لربي الحمد لربي الحمد " . وكان يقول في سجوده " سبحان ربي الاعلى سبحان ربي الاعلى " . وكان يقول بين السجدتين " رب اغفر لي رب اغفر لي
Rapporté par An-Nadr bin Kathir Abu Sahl Al-Aszidi : Abdullah bin Tawus a prié à côté de moi à Mina, dans la mosquée Al-Khaif, et lors de la première prosternation, il a relevé la tête et levé les mains jusqu’à son visage. J’ai trouvé cela étrange et j’ai dit à Wuhaib bin Khalid : "Cet homme fait quelque chose que je n’ai jamais vu personne faire." Wuhaib lui a répondu : "Toi aussi, tu fais quelque chose que je n’ai jamais vu personne faire." Abdullah bin Tawus a dit : "J’ai vu mon père le faire, et mon père a dit : 'J’ai vu Ibn ‘Abbas le faire, et ‘Abdullah bin Abbas a dit : J’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) le faire
اخبرنا موسى بن عبد الله بن موسى البصري، قال حدثنا النضر بن كثير ابو سهل الازدي، قال صلى الى جنبي عبد الله بن طاوس بمنى في مسجد الخيف فكان اذا سجد السجدة الاولى فرفع راسه منها رفع يديه تلقاء وجهه فانكرت انا ذلك فقلت لوهيب بن خالد ان هذا يصنع شييا لم ار احدا يصنعه . فقال له وهيب تصنع شييا لم نر احدا يصنعه . فقال عبد الله بن طاوس رايت ابي يصنعه وقال ابي رايت ابن عباس يصنعه وقال عبد الله بن عباس رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصنعه
Rapporté par Maymouna رضي الله عنها : Lorsque le Messager d’Allah (ﷺ) se prosternait, il écartait les bras de ses côtés, si bien que l’on voyait la blancheur de ses aisselles depuis l’arrière. Et quand il s’asseyait, il s’appuyait sur sa cuisse gauche
اخبرنا عبد الرحمن بن ابراهيم، دحيم قال حدثنا مروان بن معاوية، قال حدثنا عبيد الله بن عبد الله بن الاصم، قال حدثني يزيد بن الاصم، عن ميمونة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا سجد خوى بيديه حتى يرى وضح ابطيه من ورايه واذا قعد اطمان على فخذه اليسرى
Rapporté par Al-Bara’ : Dans la prière du Messager d’Allah (ﷺ), son inclinaison, sa prosternation, le fait de rester debout après s’être relevé de l’inclinaison et (la position assise) entre les deux prosternations étaient presque de même durée
اخبرنا عبيد الله بن سعيد ابو قدامة، قال حدثنا يحيى، عن شعبة، قال حدثني الحكم، عن ابن ابي ليلى، عن البراء، قال كان صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم ركوعه وسجوده وقيامه بعد ما يرفع راسه من الركوع وبين السجدتين قريبا من السواء