Loading...

Loading...
Livres
145 Hadiths
Le récit précédent a aussi été transmis par Abu Sa'id al-Khudri رضي الله عنه avec le même sens mais par une autre chaîne de rapporteurs, l’attribuant au Messager d’Allah ﷺ. Abu Dawud a dit : Ibn ‘Uyainah l’a rapporté de Zaid, de qui Malik et Thawri l’ont aussi rapporté, et un narrateur fiable l’a transmis du Messager d’Allah ﷺ
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بمعناه . قال ابو داود ورواه ابن عيينة عن زيد كما قال مالك ورواه الثوري عن زيد قال حدثني الثبت عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu Sa'id رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La sadaqah n’est pas permise à une personne riche, sauf si elle provient du jihad, ou si un voisin pauvre t’en offre une part, ou s’il t’invite à un festin. » Abu Dawud a dit : Ce récit a été transmis par Abu Sa'id à travers une autre chaîne de rapporteurs de façon similaire
حدثنا محمد بن عوف الطايي، حدثنا الفريابي، حدثنا سفيان، عن عمران البارقي، عن عطية، عن ابي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تحل الصدقة لغني الا في سبيل الله او ابن السبيل او جار فقير يتصدق عليه فيهدي لك او يدعوك " . قال ابو داود ورواه فراس وابن ابي ليلى عن عطية عن ابي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله
Basheer ibn Yasar a dit qu’un homme des Ansar appelé Sahi ibn abu-Hatmah lui a raconté que le Messager d’Allah ﷺ lui a donné cent chameaux en compensation, pris parmi les chameaux de la sadaqah, c’est-à-dire en réparation pour l’Ansari qui avait été tué à Khaybar
حدثنا الحسن بن محمد بن الصباح، حدثنا ابو نعيم، حدثني سعيد بن عبيد الطايي، عن بشير بن يسار، زعم ان رجلا، من الانصار يقال له سهل بن ابي حثمة اخبره ان النبي صلى الله عليه وسلم وداه بماية من ابل الصدقة - يعني دية الانصاري الذي قتل بخيبر
Rapporté par Samurah ibn Jundub رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « La mendicité est comme des blessures qui défigurent le visage d’un homme. Celui qui veut préserver sa dignité le peut, et celui qui veut l’abandonner le peut aussi. Mais cela ne concerne pas celui qui demande à un dirigeant ou dans une situation de nécessité. »
حدثنا حفص بن عمر النمري، حدثنا شعبة، عن عبد الملك بن عمير، عن زيد بن عقبة الفزاري، عن سمرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " المسايل كدوح يكدح بها الرجل وجهه فمن شاء ابقى على وجهه ومن شاء ترك الا ان يسال الرجل ذا سلطان او في امر لا يجد منه بدا
Qabisah ibn Mukhiriq al-Hilali رضي الله عنه a dit : Je suis devenu garant d’un paiement et je suis allé voir le Messager d’Allah ﷺ. Il m’a dit : « Attends que je reçoive la sadaqah et je donnerai l’ordre qu’on t’en donne. » Puis il a dit : « Qabisah, il n’est permis de mendier que dans trois cas : un homme qui est garant d’un paiement, il peut demander jusqu’à ce qu’il soit remboursé, puis il doit arrêter ; un homme frappé par un malheur qui a détruit ses biens, il peut demander jusqu’à ce qu’il ait de quoi vivre ; et un homme touché par la pauvreté, dont trois personnes raisonnables de son peuple attestent qu’il est pauvre, il peut demander jusqu’à ce qu’il ait de quoi vivre, puis il doit arrêter. Toute autre raison de mendier, Qabisah, est interdite, et celui qui s’y adonne consomme ce qui est interdit. »
حدثنا مسدد، حدثنا حماد بن زيد، عن هارون بن رياب، قال حدثني كنانة بن نعيم العدوي، عن قبيصة بن مخارق الهلالي، قال تحملت حمالة فاتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقال " اقم يا قبيصة حتى تاتينا الصدقة فنامر لك بها " . ثم قال " يا قبيصة ان المسالة لا تحل الا لاحد ثلاثة رجل تحمل حمالة فحلت له المسالة فسال حتى يصيبها ثم يمسك ورجل اصابته جايحة فاجتاحت ماله فحلت له المسالة فسال حتى يصيب قواما من عيش " . او قال " سدادا من عيش " . " ورجل اصابته فاقة حتى يقول ثلاثة من ذوي الحجا من قومه قد اصابت فلانا الفاقة فحلت له المسالة فسال حتى يصيب قواما من عيش - او سدادا من عيش - ثم يمسك وما سواهن من المسالة يا قبيصة سحت ياكلها صاحبها سحتا
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Un homme des Ansar est venu voir le Prophète ﷺ et lui a demandé l’aumône. Le Prophète ﷺ lui a demandé : « N’as-tu rien chez toi ? » Il répondit : « Si, un morceau de tissu dont une partie nous sert de vêtement et l’autre de nappe, et un bol en bois dans lequel nous buvons de l’eau. » Le Prophète ﷺ lui dit : « Apporte-les-moi. » Il les lui apporta, et le Prophète ﷺ les prit dans ses mains et demanda : « Qui veut acheter cela ? » Un homme dit : « Je les achète pour un dirham. » Il répéta deux ou trois fois : « Qui offre plus d’un dirham ? » Un homme dit : « Je les achète pour deux dirhams. » Il les lui donna et, prenant les deux dirhams, il les remit à l’Ansari en disant : « Achète de la nourriture avec l’un d’eux et donne-la à ta famille, et achète une hache avec l’autre et rapporte-la-moi. » Il la lui apporta. Le Messager d’Allah ﷺ y fixa un manche de sa propre main et dit : « Va, coupe du bois et vends-le, et ne reviens pas me voir avant quinze jours. » L’homme partit, coupa du bois et le vendit. Quand il eut gagné dix dirhams, il revint et acheta un vêtement avec une partie et de la nourriture avec le reste. Le Messager d’Allah ﷺ lui dit alors : « C’est mieux pour toi que de mendier, ce qui serait une tache sur ton visage au Jour du Jugement. La mendicité n’est permise que pour trois personnes : celui qui est dans une pauvreté extrême, celui qui a une dette importante, ou celui qui doit payer une compensation et n’y arrive pas. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، اخبرنا عيسى بن يونس، عن الاخضر بن عجلان، عن ابي بكر الحنفي، عن انس بن مالك، ان رجلا، من الانصار اتى النبي صلى الله عليه وسلم يساله فقال " اما في بيتك شىء " . قال بلى حلس نلبس بعضه ونبسط بعضه وقعب نشرب فيه من الماء . قال " ايتني بهما " . فاتاه بهما فاخذهما رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده وقال " من يشتري هذين " . قال رجل انا اخذهما بدرهم . قال " من يزيد على درهم " . مرتين او ثلاثا قال رجل انا اخذهما بدرهمين . فاعطاهما اياه واخذ الدرهمين واعطاهما الانصاري وقال " اشتر باحدهما طعاما فانبذه الى اهلك واشتر بالاخر قدوما فاتني به " . فاتاه به فشد فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم عودا بيده ثم قال له " اذهب فاحتطب وبع ولا ارينك خمسة عشر يوما " . فذهب الرجل يحتطب ويبيع فجاء وقد اصاب عشرة دراهم فاشترى ببعضها ثوبا وببعضها طعاما . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هذا خير لك من ان تجيء المسالة نكتة في وجهك يوم القيامة ان المسالة لا تصلح الا لثلاثة لذي فقر مدقع او لذي غرم مفظع او لذي دم موجع
Awf ibn Malik رضي الله عنه a dit : Nous étions avec le Messager d’Allah ﷺ, sept, huit ou neuf personnes. Il a dit : « Voulez-vous prêter serment d’allégeance au Messager d’Allah ﷺ ? » Nous avons donc prêté serment d’allégeance. Nous avons dit : « Nous l’avons déjà fait. » Il a répété ces mots trois fois. Nous avons alors tendu la main et prêté serment d’allégeance. L’un de nous a dit : « Nous avons prêté serment d’allégeance ; sur quoi devons-nous le faire, Messager d’Allah ? » Il répondit : « Que vous adoriez Allah, que vous ne Lui donniez aucun associé, que vous accomplissiez les cinq prières, que vous écoutiez et obéissiez. » Puis il ajouta à voix basse : « Et ne demandez rien aux gens. » Quand le fouet de l’un d’eux tombait par terre, aucun de ce groupe ne demandait à quelqu’un de le ramasser pour lui. Abu Dawud a dit : La version de Hisham n’a été rapportée que par Sa’id
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا الوليد، حدثنا سعيد بن عبد العزيز، عن ربيعة، - يعني ابن يزيد - عن ابي ادريس الخولاني، عن ابي مسلم الخولاني، قال حدثني الحبيب الامين، اما هو الى فحبيب واما هو عندي فامين عوف بن مالك قال كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم سبعة او ثمانية او تسعة فقال " الا تبايعون رسول الله صلى الله عليه وسلم " . وكنا حديث عهد ببيعة قلنا قد بايعناك حتى قالها ثلاثا فبسطنا ايدينا فبايعناه فقال قايل يا رسول الله انا قد بايعناك فعلام نبايعك قال " ان تعبدوا الله ولا تشركوا به شييا وتصلوا الصلوات الخمس وتسمعوا وتطيعوا " . واسر كلمة خفية قال " ولا تسالوا الناس شييا " . قال فلقد كان بعض اوليك النفر يسقط سوطه فما يسال احدا ان يناوله اياه . قال ابو داود حديث هشام لم يروه الا سعيد
Thawban, le serviteur du Messager d’Allah ﷺ, a rapporté qu’il a dit : « Si quelqu’un me garantit qu’il ne demandera rien aux gens, je lui garantis le Paradis. » Thawban a dit : « Je ne demanderai rien. » Il n’a jamais rien demandé à personne
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن عاصم، عن ابي العالية، عن ثوبان، قال وكان ثوبان مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من تكفل لي ان لا يسال الناس شييا واتكفل له بالجنة " . فقال ثوبان انا . فكان لا يسال احدا شييا
Abu Sa'id al-Khudri رضي الله عنه a dit : Certains Ansar ont demandé l’aumône au Messager d’Allah ﷺ et il leur a donné. Ils lui ont ensuite redemandé et il leur a encore donné, jusqu’à ce qu’il n’ait plus rien. Il a alors dit : « Je ne garderai jamais rien pour moi en vous le refusant, mais Allah donnera la force à celui qui veut s’abstenir, satisfera celui qui veut se contenter, et donnera la patience à celui qui veut endurer. Personne n’a reçu de don plus grand que la patience. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عطاء بن يزيد الليثي، عن ابي سعيد الخدري، ان ناسا، من الانصار سالوا رسول الله صلى الله عليه وسلم فاعطاهم ثم سالوه فاعطاهم حتى اذا نفد ما عنده قال " ما يكون عندي من خير فلن ادخره عنكم ومن يستعفف يعفه الله ومن يستغن يغنه الله ومن يتصبر يصبره الله وما اعطى الله احدا من عطاء اوسع من الصبر
Rapporté par Abdullah ibn Mas'ud رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un qui est touché par la pauvreté s’en remet à moi, sa pauvreté ne sera pas levée ; mais s’il s’en remet à Allah, Il lui accordera bientôt la suffisance, soit par une mort rapide, soit par une aisance qui viendra plus tard. »
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الله بن داود، ح حدثنا عبد الملك بن حبيب ابو مروان، حدثنا ابن المبارك، - وهذا حديثه - عن بشير بن سلمان، عن سيار ابي حمزة، عن طارق، عن ابن مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اصابته فاقة فانزلها بالناس لم تسد فاقته ومن انزلها بالله اوشك الله له بالغنى اما بموت عاجل او غنى عاجل
Rapporté par Ibn al-Firasi رضي الله عنه : Al-Firasi a demandé au Messager d’Allah ﷺ : « Puis-je mendier, Messager d’Allah ? » Le Prophète ﷺ a dit : « Non, mais si tu n’as vraiment pas d’autre choix, demande à des gens honnêtes. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث بن سعد، عن جعفر بن ربيعة، عن بكر بن سوادة، عن مسلم بن مخشي، عن ابن الفراسي، ان الفراسي، قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم اسال يا رسول الله فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لا وان كنت سايلا لا بد فاسال الصالحين
Ibn al-Saidi رضي الله عنه a dit : Omar m’a chargé de collecter la sadaqah. Quand j’ai terminé et que je la lui ai remise, il a ordonné qu’on me donne une part. J’ai dit : « Je l’ai fait uniquement pour Allah, et ma récompense viendra d’Allah. » Il a dit : « Prends ce qu’on te donne, car j’ai agi comme collecteur à l’époque du Messager d’Allah ﷺ et il m’a attribué une part. J’ai alors dit la même chose que toi, et le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Quand on te donne quelque chose sans que tu l’aies demandé, utilise-le pour toi-même et comme sadaqah.” »
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، حدثنا الليث، عن بكير بن عبد الله بن الاشج، عن بسر بن سعيد، عن ابن الساعدي، قال استعملني عمر - رضى الله عنه - على الصدقة فلما فرغت منها واديتها اليه امر لي بعمالة فقلت انما عملت لله واجري على الله . قال خذ ما اعطيت فاني قد عملت على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فعملني فقلت مثل قولك فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اعطيت شييا من غير ان تساله فكل وتصدق
Rapporté par Abd Allah ibn ‘Umar رضي الله عنه alors qu’il était sur le minbar, parlant de la sadaqah, de l’abstinence et de la mendicité : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La main supérieure est meilleure que la main inférieure. La main supérieure est celle qui donne, et la main inférieure celle qui demande. » Abu Dawud a dit : La version de ce récit rapportée par Ayyub d’après Nafi’ est discutée. Le narrateur ‘Abd al-Warith a dit dans sa version : « La main supérieure est celle qui s’abstient de demander » ; mais la plupart des rapporteurs ont transmis d’après Hammad ibn Zaid d’après Ayyub les mots : « La main supérieure est celle qui donne. » Un narrateur d’après Hammad a dit dans sa version : « celle qui s’abstient de demander. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال وهو على المنبر وهو يذكر الصدقة والتعفف منها والمسالة " اليد العليا خير من اليد السفلى واليد العليا المنفقة والسفلى السايلة " . قال ابو داود اختلف على ايوب عن نافع في هذا الحديث قال عبد الوارث " اليد العليا المتعففة " . وقال اكثرهم عن حماد بن زيد عن ايوب " اليد العليا المنفقة " . وقال واحد عن حماد " المتعففة
Rapporté par Malik ibn Nadlah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Il y a trois types de mains : la main d’Allah est la plus haute, la main de celui qui donne est juste en dessous, et la main de celui qui mendie est la plus basse. Donne donc ce qui est en surplus, et ne te laisse pas dominer par tes désirs. »
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا عبيدة بن حميد التيمي، حدثني ابو الزعراء، عن ابي الاحوص، عن ابيه، مالك بن نضلة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الايدي ثلاثة فيد الله العليا ويد المعطي التي تليها ويد السايل السفلى فاعط الفضل ولا تعجز عن نفسك
Rapporté par Abu Rafi' رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a envoyé un homme des Banu Makhzum pour collecter la sadaqah. Il a dit à Abu Rafi' : « Accompagne-moi, tu en recevras une part. » Il répondit : « (Je ne peux pas l’accepter) avant d’aller demander au Prophète ﷺ. » Il alla donc lui demander. Le Prophète ﷺ dit : « La sadaqah ne nous est pas permise, et le client d’un peuple est considéré comme l’un des leurs. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا شعبة، عن الحكم، عن ابن ابي رافع، عن ابي رافع، ان النبي صلى الله عليه وسلم بعث رجلا على الصدقة من بني مخزوم فقال لابي رافع اصحبني فانك تصيب منها . قال حتى اتي النبي صلى الله عليه وسلم فاساله فاتاه فساله فقال " مولى القوم من انفسهم وانا لا تحل لنا الصدقة
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a vu une datte sur la route ; il ne l’a pas prise par crainte qu’elle ne fasse partie de la sadaqah
حدثنا موسى بن اسماعيل، ومسلم بن ابراهيم، - المعنى - قالا حدثنا حماد، عن قتادة، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يمر بالتمرة العايرة فما يمنعه من اخذها الا مخافة ان تكون صدقة
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a trouvé une datte et a dit : « Si je n’avais pas peur qu’elle fasse partie de la sadaqah, je l’aurais mangée. »
حدثنا نصر بن علي، اخبرنا ابي، عن خالد بن قيس، عن قتادة، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم وجد تمرة فقال " لولا اني اخاف ان تكون صدقة لاكلتها " . قال ابو داود رواه هشام عن قتادة هكذا
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Mon père m’a envoyé auprès du Prophète ﷺ pour prendre les chameaux qu’il lui avait donnés parmi ceux de la sadaqah
حدثنا محمد بن عبيد المحاربي، حدثنا محمد بن فضيل، عن الاعمش، عن حبيب بن ابي ثابت، عن كريب، مولى ابن عباس عن ابن عباس، قال بعثني ابي الى النبي صلى الله عليه وسلم في ابل اعطاها اياه من الصدقة
Le même récit a aussi été transmis par Ibn Abbas رضي الله عنه à travers une autre chaîne de rapporteurs, de façon similaire. Cette version ajoute : « Mon père les a échangés pour lui. »
حدثنا محمد بن العلاء، وعثمان بن ابي شيبة، قالا حدثنا محمد، - هو ابن ابي عبيدة - عن ابيه، عن الاعمش، عن سالم، عن كريب، مولى ابن عباس عن ابن عباس، نحوه زاد ابي يبدلها له
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Lorsque de la viande a été apportée au Prophète ﷺ, il a demandé : « Qu’est-ce que c’est ? » On lui a répondu : « C’est de la viande donnée en sadaqah à Barirah. » Il a alors dit : « C’est une sadaqah pour elle et un cadeau pour nous. »
حدثنا عمرو بن مرزوق، قال اخبرنا شعبة، عن قتادة، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم اتي بلحم قال " ما هذا " . قالوا شىء تصدق به على بريرة فقال " هو لها صدقة ولنا هدية