Loading...

Loading...
Livres
145 Hadiths
Rapporté par ‘Abdallah ibn Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Un dixième est dû sur ce qui est arrosé par la pluie, les rivières, les ruisseaux ou l’humidité du sol, et un vingtième sur ce qui est arrosé par des chameaux utilisés pour l’irrigation. »
حدثنا هارون بن سعيد بن الهيثم الايلي، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فيما سقت السماء والانهار والعيون او كان بعلا العشر وفيما سقي بالسواني او النضح نصف العشر
Rapporté par Jabir ibn ‘Abdallah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Un dixième est dû sur ce qui est arrosé par les rivières, les ruisseaux ou l’humidité du sol, et un vingtième sur ce qui est arrosé par des chameaux utilisés pour l’irrigation. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني عمرو، عن ابي الزبير، عن جابر بن عبد الله، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " فيما سقت الانهار والعيون العشر وما سقي بالسواني ففيه نصف العشر
Waki’ a dit : « Ba’l » désigne la récolte agricole qui pousse grâce à l’eau de pluie. Ibn Al Aswad a dit, et Yahya, c’est-à-dire Ibn Adam, a dit : J’ai demandé à Abu Iyas al Asadi à propos du mot « ba’l ». Il a répondu : « C’est ce qui est arrosé par la pluie. »
حدثنا الهيثم بن خالد الجهني، وحسين بن الاسود العجلي، قالا قال وكيع البعل الكبوس الذي ينبت من ماء السماء . قال ابن الاسود وقال يحيى يعني ابن ادم سالت ابا اياس الاسدي عن البعل فقال الذي يسقى بماء السماء . وقال النضر بن شميل البعل ماء المطر
Rapporté par Mu'adh ibn Jabal رضي الله عنه : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ l’a envoyé au Yémen, il lui a dit : « Prélève du blé sur le blé, des moutons sur les moutons, des chameaux sur les chameaux, et des vaches sur les vaches. » Abu Dawud a dit : En Égypte, j’ai vu un concombre de treize empans de long et un cédrat coupé en deux, transporté sur un chameau comme deux charges
حدثنا الربيع بن سليمان، حدثنا ابن وهب، عن سليمان، - يعني ابن بلال - عن شريك بن عبد الله بن ابي نمر، عن عطاء بن يسار، عن معاذ بن جبل، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم بعثه الى اليمن فقال " خذ الحب من الحب والشاة من الغنم والبعير من الابل والبقرة من البقر " . قال ابو داود شبرت قثاءة بمصر ثلاثة عشر شبرا ورايت اترجة على بعير بقطعتين قطعت وصيرت على مثل عدلين
Amr ibn Shu'aib, selon son père, a rapporté que son grand-père a dit : Hilal, un homme de la tribu des Banu Mat'an, a apporté au Messager d’Allah ﷺ le dixième du miel qu’il possédait dans des ruches. Il a demandé au Prophète ﷺ de lui accorder la forêt appelée Salabah comme terrain protégé. Le Messager d’Allah ﷺ lui a accordé cette forêt. Quand Umar ibn al-Khattab lui a succédé, Sufyan ibn Wahb lui a écrit pour l’interroger à propos de cette forêt. Umar ibn al-Khattab lui a répondu : « Si Hilal te paie la dîme sur le miel comme il le faisait du temps du Messager d’Allah ﷺ, laisse-lui la forêt de Salabah ; sinon, ces abeilles seront comme celles de n’importe quelle forêt, et chacun pourra prendre le miel comme il le souhaite. »
حدثنا احمد بن ابي شعيب الحراني، حدثنا موسى بن اعين، عن عمرو بن الحارث المصري، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال جاء هلال - احد بني متعان - الى رسول الله صلى الله عليه وسلم بعشور نحل له وكان ساله ان يحمي له واديا يقال له سلبة فحمى له رسول الله صلى الله عليه وسلم ذلك الوادي فلما ولي عمر بن الخطاب - رضى الله عنه - كتب سفيان بن وهب الى عمر بن الخطاب يساله عن ذلك فكتب عمر رضى الله عنه ان ادى اليك ما كان يودي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم من عشور نحله له فاحم له سلبة والا فانما هو ذباب غيث ياكله من يشاء
Rapporté par Amr ibn Shu'aib, d'après son père, qui le tient de son grand-père : Il s'agissait de Banu Shababah, une sous-clan de la tribu de Fahm. Le narrateur a ensuite transmis une tradition similaire. Il a ajouté : « (Ils donnaient) un sac de miel sur dix sacs. Sufyan ibn Abdullah ath-Thaqafi leur avait accordé deux bois comme terres protégées. Ils donnaient autant de miel (en zakat) qu'ils en donnaient au Messager d’Allah ﷺ. Sufyan protégeait leurs bois. »
حدثنا احمد بن عبدة الضبي، حدثنا المغيرة، - ونسبه الى عبد الرحمن بن الحارث المخزومي - قال حدثني ابي، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان شبابة، - بطن من فهم - فذكر نحوه قال من كل عشر قرب قربة وقال سفيان بن عبد الله الثقفي قال وكان يحمي لهم واديين زاد فادوا اليه ما كانوا يودون الى رسول الله صلى الله عليه وسلم وحمى لهم وادييهم
Rapporté par Amr ibn Shu'aib, d'après son père, qui le tient de son grand-père : Il s'agissait d'une sous-clan de Fahm. Il a ensuite raconté la tradition comme celle du narrateur Al Mughirah. Cette version précise : « (Ils donnaient) la sadaqa sur dix sacs de miel. » Il a aussi ajouté : « Deux bois leur appartenaient. »
حدثنا الربيع بن سليمان الموذن، حدثنا ابن وهب، اخبرني اسامة بن زيد، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان بطنا، من فهم بمعنى المغيرة قال من عشر قرب قربة . وقال واديين لهم
Rapporté par Attab ibn Usayd : Le Messager d’Allah ﷺ a ordonné d’estimer les vignes (pour la zakat) comme on estime les palmiers. La zakat doit être payée en raisins secs, comme la zakat des palmiers est payée en dattes sèches
حدثنا عبد العزيز بن السري الناقط، حدثنا بشر بن منصور، عن عبد الرحمن بن اسحاق، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن عتاب بن اسيد، قال امر رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يخرص العنب كما يخرص النخل وتوخذ زكاته زبيبا كما توخذ زكاة النخل تمرا
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été rapportée par Ibn Shihab à travers une autre chaîne de transmetteurs, avec le même sens
حدثنا محمد بن اسحاق المسيبي، حدثنا عبد الله بن نافع، عن محمد بن صالح التمار، عن ابن شهاب، باسناده ومعناه . قال ابو داود وسعيد لم يسمع من عتاب شييا
AbdurRahman ibn Mas'ud a dit : Sahl ibn Abu Hathmah est venu à notre assemblée. Il a dit : Le Messager d’Allah ﷺ nous a ordonné : « Quand vous faites l’estimation, laissez un tiers, et si vous ne trouvez pas ou ne laissez pas un tiers, laissez un quart. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن خبيب بن عبد الرحمن، عن عبد الرحمن بن مسعود، قال جاء سهل بن ابي حثمة الى مجلسنا قال امرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا خرصتم فخذوا ودعوا الثلث فان لم تدعوا او تجدوا الثلث فدعوا الربع " . قال ابو داود الخارص يدع الثلث للحرفة
Rapporté par Aïcha, la mère des croyants رضي الله عنها : En décrivant la conquête de Khaybar, Aïcha a dit : Le Prophète ﷺ envoyait Abdullah ibn Rawahah chez les Juifs de Khaybar pour estimer les palmiers quand les fruits étaient en bon état, avant qu’on n’en consomme
حدثنا يحيى بن معين، حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال اخبرت عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، - رضى الله عنها - انها قالت وهي تذكر شان خيبر كان النبي صلى الله عليه وسلم يبعث عبد الله بن رواحة الى يهود خيبر فيخرص النخل حين يطيب قبل ان يوكل منه
Rapporté par Abu Umamah ibn Sahl, d'après son père : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit d’accepter les dattes ja’rur et habiq comme zakat. Az-Zuhri a dit : Ce sont deux sortes de dattes de Médine. Abu Dawud a dit : Cela a aussi été transmis par Abu al-Walid, de Sulaiman ibn Kathir, d’Az-Zuhri
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا سعيد بن سليمان، حدثنا عباد، عن سفيان بن حسين، عن الزهري، عن ابي امامة بن سهل، عن ابيه، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الجعرور ولون الحبيق ان يوخذا في الصدقة . قال الزهري لونين من تمر المدينة . قال ابو داود واسنده ايضا ابو الوليد عن سليمان بن كثير عن الزهري
Rapporté par Awf ibn Malik : Le Messager d’Allah ﷺ est entré dans la mosquée avec un bâton à la main. Un homme y avait suspendu une grappe de hashaf. Il a frappé la grappe avec son bâton et a dit : « Si le propriétaire de cette sadaqa voulait donner mieux, il le ferait. Le propriétaire de cette sadaqa mangera du hashaf le Jour du Jugement. »
حدثنا نصر بن عاصم الانطاكي، حدثنا يحيى، - يعني القطان - عن عبد الحميد بن جعفر، حدثني صالح بن ابي عريب، عن كثير بن مرة، عن عوف بن مالك، قال دخل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم المسجد وبيده عصا وقد علق رجل منا قنا حشفا فطعن بالعصا في ذلك القنو وقال " لو شاء رب هذه الصدقة تصدق باطيب منها " . وقال " ان رب هذه الصدقة ياكل الحشف يوم القيامة
Rapporté par Abdullah ibn Abbas : Le Messager d’Allah ﷺ a prescrit la sadaqa liée à la rupture du jeûne comme purification du jeûneur contre les paroles inutiles et grossières, et comme nourriture pour les pauvres. Celui qui la donne avant la prière (‘Id), elle sera acceptée comme zakat. Celui qui la donne après la prière, ce sera une simple aumône comme les autres
حدثنا محمود بن خالد الدمشقي، وعبد الله بن عبد الرحمن السمرقندي، قالا حدثنا مروان، قال عبد الله حدثنا ابو يزيد الخولاني، - وكان شيخ صدق وكان ابن وهب يروي عنه - حدثنا سيار بن عبد الرحمن، - قال محمود الصدفي - عن عكرمة، عن ابن عباس، قال فرض رسول الله صلى الله عليه وسلم زكاة الفطر طهرة للصايم من اللغو والرفث وطعمة للمساكين من اداها قبل الصلاة فهي زكاة مقبولة ومن اداها بعد الصلاة فهي صدقة من الصدقات
Ibn ‘Umar a dit : Le Messager d’Allah ﷺ nous a ordonné, à la fin du Ramadan, de donner la sadaqa (aumône) avant que les gens n’aillent prier. ‘Abd Allah ibn ‘Umar la donnait un ou deux jours avant
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا زهير، حدثنا موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، قال امرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم بزكاة الفطر ان تودى قبل خروج الناس الى الصلاة . قال فكان ابن عمر يوديها قبل ذلك باليوم واليومين
Ibn ‘Umar a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a prescrit comme zakat, pour l’esclave et l’homme libre, l’homme et la femme parmi les musulmans, à la fin du jeûne de Ramadan, un sa’ de dattes sèches ou un sa’ d’orge. (Cette tradition a été lue par ‘Abd Allah ibn Maslamah à Malik)
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا مالك، - وقراه على مالك ايضا - عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم فرض زكاة الفطر - قال فيه فيما قراه على مالك - زكاة الفطر من رمضان صاع من تمر او صاع من شعير على كل حر او عبد ذكر او انثى من المسلمين
Abd Allah ibn Umar a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a prescrit la sadaqa à la fin du Ramadan, un sa’. Le narrateur a ensuite transmis la tradition comme celle rapportée par Malik. Cette version ajoute : « Jeune et vieux. Il a ordonné que cela soit donné avant que les gens ne sortent pour prier. » Abu Dawud a dit : ‘Abd Allah al-‘Umari l’a rapportée de Nafi’ par sa chaîne : « pour chaque musulman. » La version de Sa’id al-Jumahi dit : « Parmi les musulmans. » La version bien connue transmise par ‘Ubaid Allah ne mentionne pas « parmi les musulmans »
حدثنا يحيى بن محمد بن السكن، حدثنا محمد بن جهضم، حدثنا اسماعيل بن جعفر، عن عمر بن نافع، عن ابيه، عن عبد الله بن عمر، قال فرض رسول الله صلى الله عليه وسلم زكاة الفطر صاعا فذكر بمعنى مالك زاد والصغير والكبير وامر بها ان تودى قبل خروج الناس الى الصلاة . قال ابو داود رواه عبد الله العمري عن نافع باسناده قال على كل مسلم ورواه سعيد الجمحي عن عبيد الله عن نافع قال فيه من المسلمين والمشهور عن عبيد الله ليس فيه من المسلمين
Ibn ‘Umar a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a prescrit la sadaqa à la fin du Ramadan : un sa’ d’orge ou de dattes sèches, à donner pour chaque jeune ou vieux, homme libre ou esclave. La version de Musa ajoute : « homme ou femme ». Abu Dawud a dit : Les mots « homme ou femme » ont été rapportés dans la version de Ayyub et ‘Abd Allah al-Umar, d’après Nafi’
حدثنا مسدد، ان يحيى بن سعيد، وبشر بن المفضل، حدثاهم عن عبيد الله، ح وحدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا ابان، عن عبيد الله، عن نافع، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه فرض صدقة الفطر صاعا من شعير او تمر على الصغير والكبير والحر والمملوك زاد موسى والذكر والانثى . قال ابو داود قال فيه ايوب وعبد الله - يعني العمري - في حديثهما عن نافع ذكر او انثى . ايضا
Rapporté par Abdullah ibn Umar : À l’époque du Messager d’Allah ﷺ, les gens donnaient la sadaqa à la fin du Ramadan, à la rupture du jeûne, un sa’ d’orge sans paille, ou de raisins secs. Abdullah a dit : Quand Omar رضي الله عنه lui a succédé et que le blé est devenu abondant, Omar a prescrit un demi-sa’ de blé à la place de ces choses
حدثنا الهيثم بن خالد الجهني، حدثنا حسين بن علي الجعفي، عن زايدة، حدثنا عبد العزيز بن ابي رواد، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، قال كان الناس يخرجون صدقة الفطر على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم صاعا من شعير او تمر او سلت او زبيب . قال قال عبد الله فلما كان عمر - رضى الله عنه - وكثرت الحنطة جعل عمر نصف صاع حنطة مكان صاع من تلك الاشياء
Abd Allah ibn ‘Umar a dit : Plus tard, les gens ont commencé à donner un demi-sa’ de blé. Le narrateur a dit : ‘Abd Allah ibn ‘Umar donnait des dattes sèches comme sadaqa, mais une année où les habitants de Médine manquaient de dattes sèches, il a donné de l’orge
حدثنا مسدد، وسليمان بن داود العتكي، قالا حدثنا حماد، عن ايوب، عن نافع، قال قال عبد الله فعدل الناس بعد نصف صاع من بر . قال وكان عبد الله يعطي التمر فاعوز اهل المدينة التمر عاما فاعطى الشعير