Loading...

Loading...
Livres
140 Hadiths
Rapporté par Al-Zuhri : Ces différentes façons de réciter visaient le même objectif et ne différaient pas concernant ce qui est licite ou illicite
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، قال قال الزهري انما هذه الاحرف في الامر الواحد ليس تختلف في حلال ولا حرام
Rapporté par Ubayy ibn Ka'b : Le Prophète ﷺ a dit : « Ubayy, on m’a demandé de réciter le Coran et on m’a demandé : “Dans un mode ou deux modes ?” L’ange qui m’accompagnait a dit : “Dis, dans deux modes.” J’ai dit : “Dans deux modes.” On m’a redemandé : “Dans deux ou trois modes ?” La question est allée jusqu’à sept modes. Il a alors dit : “Chaque mode est suffisant pour le bien-être, que tu dises ‘Celui qui entend tout et qui sait tout’ ou bien ‘Celui qui est tout-puissant et plein de sagesse’. Cela reste valable jusqu’à ce que tu termines le verset qui parle du châtiment sur la miséricorde, et que tu termines le verset qui parle de la miséricorde sur le châtiment.” »
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، حدثنا همام بن يحيى، عن قتادة، عن يحيى بن يعمر، عن سليمان بن صرد الخزاعي، عن ابى بن كعب، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " يا ابى اني اقريت القران فقيل لي على حرف او حرفين فقال الملك الذي معي قل على حرفين . قلت على حرفين . فقيل لي على حرفين او ثلاثة . فقال الملك الذي معي قل على ثلاثة . قلت على ثلاثة . حتى بلغ سبعة احرف ثم قال ليس منها الا شاف كاف ان قلت سميعا عليما عزيزا حكيما ما لم تختم اية عذاب برحمة او اية رحمة بعذاب
Rapporté par Ubayy ibn Ka'b : Le Prophète ﷺ se trouvait près du bassin des Banu Ghifar, lorsque Gabriel est venu à lui et a dit : « Allah t’a ordonné de faire lire le Coran à ta communauté selon un seul harf. » Le Prophète ﷺ a répondu : « Je demande pardon et indulgence à Allah ; ma communauté n’a pas la force de le faire. » Gabriel est revenu une deuxième fois et lui a répété la même chose, jusqu’à ce qu’il arrive à sept harfs. Finalement, il a dit : « Allah t’a ordonné de faire lire le Coran à ta communauté selon sept harfs ; quelle que soit la façon dont ils lisent, cela sera correct. »
حدثنا ابن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن الحكم، عن مجاهد، عن ابن ابي ليلى، عن ابى بن كعب، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان عند اضاة بني غفار فاتاه جبريل صلى الله عليه وسلم فقال ان الله عز وجل يامرك ان تقري امتك على حرف . قال " اسال الله معافاته ومغفرته ان امتي لا تطيق ذلك " . ثم اتاه ثانية فذكر نحو هذا حتى بلغ سبعة احرف قال ان الله يامرك ان تقري امتك على سبعة احرف فايما حرف قرءوا عليه فقد اصابوا
Rapporté par An-Nu'man ibn Bashir : Le Prophète ﷺ a dit : « L’invocation (du’a) est en elle-même l’adoration. » Puis il a récité : « Et votre Seigneur a dit : Invoquez-Moi, Je vous répondrai. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن منصور، عن ذر، عن يسيع الحضرمي، عن النعمان بن بشير، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الدعاء هو العبادة { قال ربكم ادعوني استجب لكم}
Rapporté par Sa’d ibn Abu Waqqas : Ibn Sa’d a dit : Mon père (Sa’d ibn Abu Waqqas) m’a entendu dire : « Ô Allah, je Te demande le Paradis, ses bienfaits, sa satisfaction et ceci et cela ; je cherche protection auprès de Toi contre l’Enfer, contre ses chaînes, ses colliers, et ceci et cela. » Il m’a dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : Il y aura des gens qui exagéreront dans leurs invocations. Tu ne dois pas être comme eux. Si tu obtiens le Paradis, tu auras tout ce qui est bon en lui ; si tu es protégé de l’Enfer, tu seras protégé de tout ce qui est mauvais en lui. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن شعبة، عن زياد بن مخراق، عن ابي نعامة، عن ابن لسعد، انه قال سمعني ابي، وانا اقول اللهم، اني اسالك الجنة ونعيمها وبهجتها وكذا وكذا واعوذ بك من النار وسلاسلها واغلالها وكذا وكذا فقال يا بنى اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " سيكون قوم يعتدون في الدعاء " . فاياك ان تكون منهم ان اعطيت الجنة اعطيتها وما فيها من الخير وان اعذت من النار اعذت منها وما فيها من الشر
Rapporté par Fudalah ibn Ubayd : Le Messager d’Allah ﷺ a entendu une personne invoquer pendant la prière. Il n’a pas mentionné la grandeur d’Allah, ni invoqué de bénédictions sur le Prophète ﷺ. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il s’est précipité. » Il l’a alors appelé et a dit, soit à lui, soit à une autre personne : « Si l’un de vous prie, qu’il commence par mentionner la grandeur de son Seigneur et Le louer, puis qu’il invoque des bénédictions sur le Prophète ﷺ, ensuite il pourra demander à Allah ce qu’il veut. »
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا عبد الله بن يزيد، حدثنا حيوة، اخبرني ابو هاني، حميد بن هاني ان ابا علي، عمرو بن مالك حدثه انه، سمع فضالة بن عبيد، صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا يدعو في صلاته لم يمجد الله تعالى ولم يصل على النبي صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " عجل هذا " . ثم دعاه فقال له او لغيره " اذا صلى احدكم فليبدا بتحميد ربه جل وعز والثناء عليه ثم يصلي على النبي صلى الله عليه وسلم ثم يدعو بعد بما شاء
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ aimait les invocations concises et complètes, et laissait de côté les autres formes
حدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا يزيد بن هارون، عن الاسود بن شيبان، عن ابي نوفل، عن عايشة، رضى الله عنها قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يستحب الجوامع من الدعاء ويدع ما سوى ذلك
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Aucun de vous ne doit dire dans son invocation : “Ô Allah, pardonne-moi si Tu veux, fais-moi miséricorde si Tu veux.” Soyez plutôt déterminés dans vos demandes, car personne ne peut forcer Allah. »
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يقولن احدكم اللهم اغفر لي ان شيت اللهم ارحمني ان شيت ليعزم المسالة فانه لا مكره له
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « L’un de vous verra sa demande exaucée tant qu’il ne dit pas : “J’ai prié mais je n’ai pas été exaucé.” »
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن ابن شهاب، عن ابي عبيد، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " يستجاب لاحدكم ما لم يعجل فيقول قد دعوت فلم يستجب لي
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Ne couvrez pas les murs. Celui qui regarde la lettre de son frère sans sa permission verra le Feu de l’Enfer. Invoquez Allah avec la paume de vos mains ; ne L’invoquez pas avec le dos des mains tourné vers le haut. Quand vous terminez l’invocation, essuyez votre visage avec vos mains. » Abu Dawud a dit : Cette tradition a été transmise par différentes chaînes par Muhammad b. Ka’b ; toutes sont faibles. La chaîne que j’ai rapportée est la meilleure, mais elle est aussi faible
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا عبد الملك بن محمد بن ايمن، عن عبد الله بن يعقوب بن اسحاق، عمن حدثه عن محمد بن كعب القرظي، حدثني عبد الله بن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تستروا الجدر من نظر في كتاب اخيه بغير اذنه فانما ينظر في النار سلوا الله ببطون اكفكم ولا تسالوه بظهورها فاذا فرغتم فامسحوا بها وجوهكم " . قال ابو داود روي هذا الحديث من غير وجه عن محمد بن كعب كلها واهية وهذا الطريق امثلها وهو ضعيف ايضا
Rapporté par Malik ibn Yasar as-Sakuni, al-Awfi : Le Prophète ﷺ a dit : « Lorsque vous demandez quelque chose à Allah, faites-le avec la paume de vos mains tournée vers le haut, et non avec le dos. » Abu Dawud a dit : Le narrateur Sulaiman b. 'Abd al-Hamid a dit : Selon nous, Malik b. Yasar était un compagnon du Prophète ﷺ
حدثنا سليمان بن عبد الحميد البهراني، قال قراته في اصل اسماعيل - يعني ابن عياش - حدثني ضمضم عن شريح حدثنا ابو ظبية ان ابا بحرية السكوني حدثه عن مالك بن يسار السكوني ثم العوفي ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا سالتم الله فاسالوه ببطون اكفكم ولا تسالوه بظهورها " . قال ابو داود قال سليمان بن عبد الحميد له عندنا صحبة يعني مالك بن يسار
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ invoquer Allah de cette manière : avec la paume de ses mains, mais aussi avec le dos des mains tourné vers le haut
حدثنا عقبة بن مكرم، حدثنا سلم بن قتيبة، عن عمر بن نبهان، عن قتادة، عن انس بن مالك، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يدعو هكذا بباطن كفيه وظاهرهما
Rapporté par Salman al-Farsi رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Votre Seigneur est généreux et plein de bonté, et Il a honte de renvoyer les mains de Son serviteur vides lorsqu’il les lève vers Lui. »
حدثنا مومل بن الفضل الحراني، حدثنا عيسى، - يعني ابن يونس - حدثنا جعفر، - يعني ابن ميمون صاحب الانماط - حدثني ابو عثمان، عن سلمان، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان ربكم تبارك وتعالى حيي كريم يستحيي من عبده اذا رفع يديه اليه ان يردهما صفرا
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Ikrimah a rapporté qu’Ibn Abbas a dit : « Quand tu demandes quelque chose, lève tes mains à hauteur des épaules ; quand tu demandes pardon, montre-le avec un doigt ; et quand tu fais une invocation intense, écarte bien tes deux mains. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، - يعني ابن خالد - حدثني العباس بن عبد الله بن معبد بن العباس بن عبد المطلب، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال المسالة ان ترفع، يديك حذو منكبيك او نحوهما والاستغفار ان تشير باصبع واحدة والابتهال ان تمد يديك جميعا
Dans une autre version, Ibn Abbas رضي الله عنه a dit : L’invocation intense doit se faire ainsi : il a levé la main et tourné la paume vers son visage
حدثنا عمرو بن عثمان، حدثنا سفيان، حدثني عباس بن عبد الله بن معبد بن عباس، بهذا الحديث قال فيه والابتهال هكذا ورفع يديه وجعل ظهورهما مما يلي وجهه
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise de façon similaire par Ibn Abbas رضي الله عنه du Messager d’Allah ﷺ
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا ابراهيم بن حمزة، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن العباس بن عبد الله بن معبد بن عباس، عن اخيه، ابراهيم بن عبد الله عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فذكر نحوه
Rapporté par Yazid ibn Sa’id al-Kindi : Lorsque le Prophète ﷺ faisait une invocation à Allah, il levait les mains et essuyait son visage avec
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ابن لهيعة، عن حفص بن هاشم بن عتبة بن ابي وقاص، عن السايب بن يزيد، عن ابيه، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان اذا دعا فرفع يديه مسح وجهه بيديه
Rapporté par Buraydah ibn al-Hasib رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a entendu un homme dire : « Ô Allah, je Te demande, j’atteste qu’il n’y a de dieu que Toi, l’Unique, Celui vers qui les hommes se tournent, Qui n’a pas engendré et n’a pas été engendré, et à Qui nul n’est égal. » Le Prophète ﷺ a dit : « Tu as invoqué Allah avec Son Nom Suprême ; quand on Le prie avec ce nom, Il donne, et quand on L’invoque par ce nom, Il répond. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن مالك بن مغول، حدثنا عبد الله بن بريدة، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم سمع رجلا يقول اللهم اني اسالك اني اشهد انك انت الله لا اله الا انت الاحد الصمد الذي لم يلد ولم يولد ولم يكن له كفوا احد . فقال " لقد سالت الله بالاسم الذي اذا سيل به اعطى واذا دعي به اجاب
La tradition précédente a aussi été transmise par une autre chaîne par Malik b. Mighwal. Cette version ajoute : « Il a invoqué Allah avec Son Nom Suprême. »
حدثنا عبد الرحمن بن خالد الرقي، حدثنا زيد بن حباب، حدثنا مالك بن مغول، بهذا الحديث قال فيه " لقد سالت الله عز وجل باسمه الاعظم
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : J’étais assis avec le Messager d’Allah ﷺ et un homme priait. Ensuite, il a fait cette invocation : « Ô Allah, je Te demande parce que la louange T’appartient, il n’y a de divinité que Toi, Celui qui accorde les faveurs et la bonté, le Créateur des cieux et de la terre, Seigneur de la Majesté et de la Splendeur, le Vivant, l’Éternel. » Le Prophète ﷺ a alors dit : « Il a invoqué Allah avec Son Nom Suprême ; quand on L’invoque par ce nom, Il répond, et quand on Le prie par ce nom, Il donne. »
حدثنا عبد الرحمن بن عبيد الله الحلبي، حدثنا خلف بن خليفة، عن حفص، - يعني ابن اخي انس - عن انس، انه كان مع رسول الله صلى الله عليه وسلم جالسا ورجل يصلي ثم دعا اللهم اني اسالك بان لك الحمد لا اله الا انت المنان بديع السموات والارض يا ذا الجلال والاكرام يا حى يا قيوم . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لقد دعا الله باسمه العظيم الذي اذا دعي به اجاب واذا سيل به اعطى