Loading...

Loading...
Livres
177 Hadiths
Rapporté par Omar ibn al-Khattab رضي الله عنه : Al-Aqra’, le muezzin de Omar, a dit : Omar m’a envoyé voir un évêque et je l’ai appelé. Omar lui a demandé : « Me trouves-tu dans le Livre ? » Il a répondu : « Oui. » Il a demandé : « Comment me trouves-tu ? » Il a répondu : « Je te trouve comme une forteresse. » Omar a alors levé un fouet vers lui en disant : « Que veux-tu dire par forteresse ? » Il a répondu : « Une forteresse de fer, très digne de confiance. » Il a demandé : « Et celui qui viendra après moi ? » Il a répondu : « Je le trouve pieux, sauf qu’il favorisera ses proches. » Omar a dit : « Qu’Allah fasse miséricorde à Uthman. » Il l’a répété trois fois. Puis il a demandé : « Et celui qui viendra après lui ? » Il a répondu : « Je le trouve comme du fer rouillé. » Omar a alors mis la main sur sa tête et a dit : « Ô sale ! Ô sale ! » L’évêque a dit : « Commandeur des croyants ! Il sera un calife pieux, mais quand il deviendra calife, l’épée sera dégainée et le sang coulera. » Abu Dawud a précisé : « Al-dafr » signifie saleté ou mauvaise odeur
حدثنا حفص بن عمر ابو عمر الضرير، حدثنا حماد بن سلمة، ان سعيد بن اياس الجريري، اخبرهم عن عبد الله بن شقيق العقيلي، عن الاقرع، موذن عمر بن الخطاب قال بعثني عمر الى الاسقف فدعوته فقال له عمر وهل تجدني في الكتاب قال نعم . قال كيف تجدني قال اجدك قرنا . فرفع عليه الدرة فقال قرن مه فقال قرن حديد امين شديد . قال كيف تجد الذي يجيء من بعدي فقال اجده خليفة صالحا غير انه يوثر قرابته . قال عمر يرحم الله عثمان ثلاثا فقال كيف تجد الذي بعده قال اجده صدا حديد فوضع عمر يده على راسه فقال يا دفراه يا دفراه . فقال يا امير المومنين انه خليفة صالح ولكنه يستخلف حين يستخلف والسيف مسلول والدم مهراق . قال ابو داود الدفر النتن
Rapporté par ‘Imran b. Husain : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La meilleure génération de ma communauté est celle dans laquelle j’ai été envoyé, puis ceux qui les suivent immédiatement, puis ceux qui les suivent. Allah sait mieux s’il a mentionné la troisième ou non. Après eux viendront des gens qui témoigneront sans qu’on leur demande, feront des vœux qu’ils ne tiendront pas, seront déloyaux et indignes de confiance, et chez qui l’embonpoint apparaîtra. »
حدثنا عمرو بن عون، قال انبانا ح، وحدثنا مسدد، قال حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن زرارة بن اوفى، عن عمران بن حصين، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خير امتي القرن الذين بعثت فيهم ثم الذين يلونهم ثم الذين يلونهم " . والله اعلم اذكر الثالث ام لا " ثم يظهر قوم يشهدون ولا يستشهدون وينذرون ولا يوفون ويخونون ولا يوتمنون ويفشو فيهم السمن
Rapporté par Abu Sa’id (al-Khudri) : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne critiquez pas mes Compagnons ; par Celui qui détient mon âme dans Sa main, si l’un d’entre vous donnait en aumône une quantité d’or équivalente à la montagne d’Uhud, cela ne vaudrait pas autant qu’un mudd de l’un d’eux, ni même la moitié. »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تسبوا اصحابي فوالذي نفسي بيده لو انفق احدكم مثل احد ذهبا ما بلغ مد احدهم ولا نصيفه
Rapporté par ‘Amr b. Abl Qurrah : Hudhayfah était à al-Mada’in. Il mentionnait des choses que le Messager d’Allah ﷺ avait dites à certains de ses Compagnons lorsqu’il était en colère. Ceux qui entendaient Hudhayfah allaient voir Salman et lui rapportaient ses propos. Salman disait : « Hudhayfah sait mieux ce qu’il dit. » Puis ils revenaient vers Hudhayfah et lui disaient : « Nous avons parlé à Salman de ce que tu as dit, mais il ne t’a ni confirmé ni contredit. » Hudhayfah est alors allé voir Salman, qui était dans son jardin, et lui a dit : « Salman, pourquoi ne témoignes-tu pas en ma faveur sur ce que j’ai entendu du Messager d’Allah ﷺ ? » Salman a répondu : « Le Messager d’Allah ﷺ était parfois en colère et disait certaines choses à ses Compagnons dans ces moments-là ; il était parfois satisfait et disait d’autres choses. Vas-tu continuer jusqu’à semer l’amour de certains dans le cœur des uns, la haine dans le cœur des autres, et provoquer la division ? Tu sais que le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Si j’ai offensé ou maudit quelqu’un de ma communauté dans ma colère, je suis un fils d’Adam : je me mets en colère comme eux. Allah m’a envoyé comme miséricorde pour les mondes. Ô Allah ! Fais que cela soit une bénédiction pour eux le Jour du Jugement !” Par Allah, tu dois arrêter (de rapporter ces propos), sinon j’écrirai à ‘Umar. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زايدة بن قدامة الثقفي، حدثنا عمر بن قيس الماصر، عن عمرو بن ابي قرة، قال كان حذيفة بالمداين فكان يذكر اشياء قالها رسول الله صلى الله عليه وسلم لاناس من اصحابه في الغضب فينطلق ناس ممن سمع ذلك من حذيفة فياتون سلمان فيذكرون له قول حذيفة فيقول سلمان حذيفة اعلم بما يقول فيرجعون الى حذيفة فيقولون له قد ذكرنا قولك لسلمان فما صدقك ولا كذبك . فاتى حذيفة سلمان وهو في مبقلة فقال يا سلمان ما يمنعك ان تصدقني بما سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال سلمان ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يغضب فيقول في الغضب لناس من اصحابه ويرضى فيقول في الرضا لناس من اصحابه اما تنتهي حتى تورث رجالا حب رجال ورجالا بغض رجال وحتى توقع اختلافا وفرقة ولقد علمت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خطب فقال " ايما رجل من امتي سببته سبة او لعنته لعنة في غضبي - فانما انا من ولد ادم اغضب كما يغضبون وانما بعثني رحمة للعالمين - فاجعلها عليهم صلاة يوم القيامة " . والله لتنتهين او لاكتبن الى عمر
Rapporté par Abdullah ibn Zam’ah : Lorsque la maladie du Messager d’Allah ﷺ s’aggrava, j’étais avec lui parmi un groupe de personnes. Bilal l’appela pour la prière. Il dit : « Demandez à quelqu’un de diriger la prière. » Je suis donc sorti et j’ai vu qu’Omar était là, mais pas Abu Bakr. J’ai dit : « Omar, lève-toi et dirige la prière. » Il s’est avancé et a dit « Allahou Akbar ». Quand le Messager d’Allah ﷺ a entendu sa voix, car Omar avait une voix forte, il a dit : « Où est Abu Bakr ? Allah ne l’accepte pas, et les musulmans non plus ; Allah ne l’accepte pas, et les musulmans non plus. » On a alors envoyé chercher Abu Bakr. Il est arrivé après qu’Omar ait dirigé cette prière, puis il a dirigé la prière à son tour
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا محمد بن سلمة، عن محمد بن اسحاق، قال حدثني الزهري، حدثني عبد الملك بن ابي بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام، عن ابيه، عن عبد الله بن زمعة، قال لما استعز برسول الله صلى الله عليه وسلم وانا عنده في نفر من المسلمين دعاه بلال الى الصلاة فقال مروا من يصلي للناس . فخرج عبد الله بن زمعة فاذا عمر في الناس وكان ابو بكر غايبا فقلت يا عمر قم فصل بالناس فتقدم فكبر فلما سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم صوته وكان عمر رجلا مجهرا قال " فاين ابو بكر يابى الله ذلك والمسلمون يابى الله ذلك والمسلمون " . فبعث الى ابي بكر فجاء بعد ان صلى عمر تلك الصلاة فصلى بالناس
Le récit ci-dessus a aussi été transmis par ‘Abd Allah b. Zam’ah par une autre chaîne. Il a dit : Lorsque le Prophète ﷺ a entendu la voix de ‘Umar, Ibn Zam’ah a dit : Le Prophète ﷺ est sorti jusqu’à ce qu’il passe la tête hors de son appartement, puis il a dit avec colère : « Non, non, non ; c’est le fils d’Abu Quhafah qui doit diriger la prière. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن ابي فديك، قال حدثني موسى بن يعقوب، عن عبد الرحمن بن اسحاق، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، ان عبد الله بن زمعة، اخبره بهذا الخبر، قال لما سمع النبي صلى الله عليه وسلم صوت عمر قال ابن زمعة خرج النبي صلى الله عليه وسلم حتى اطلع راسه من حجرته ثم قال " لا لا لا ليصل للناس ابن ابي قحافة " . يقول ذلك مغضبا
Rapporté par Abu Bakrah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit à al-Hasan ibn Ali : « Ce fils à moi est un chef, et j’espère qu’Allah réconciliera par lui deux groupes de ma communauté. » Dans la version de Hammad : « Et peut-être qu’Allah réconciliera par lui deux grands groupes de musulmans. »
حدثنا مسدد، ومسلم بن ابراهيم، قالا حدثنا حماد، عن علي بن زيد، عن الحسن، عن ابي بكرة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، عن محمد بن عبد الله الانصاري، قال حدثني الاشعث، عن الحسن، عن ابي بكرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للحسن بن علي " ان ابني هذا سيد واني ارجو ان يصلح الله به بين فيتين من امتي " . وقال في حديث حماد " ولعل الله ان يصلح به بين فيتين من المسلمين عظيمتين
Rapporté par Hudhayfah : Il n’y a personne que je ne crains pas d’être éprouvé par la tentation, sauf Muhammad ibn Maslamah, car j’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « La tentation ne te nuira pas. »
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا يزيد، اخبرنا هشام، عن محمد، قال قال حذيفة ما احد من الناس تدركه الفتنة الا انا اخافها عليه الا محمد بن مسلمة فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا تضرك الفتنة
Rapporté par Tha’labah b. Dubai’ah : Nous sommes allés voir Hudhayfah. Il a dit : « Je connais un homme que les épreuves ne toucheront pas. » Nous sommes sortis et avons vu une tente dressée. Nous sommes entrés et avons trouvé Muhammad b. Maslamah. Nous l’avons interrogé à ce sujet. Il a dit : « Je ne veux pas qu’aucune ville ne m’occupe tant que ce qui prévaut ne sera pas passé. »
حدثنا عمرو بن مرزوق، اخبرنا شعبة، عن الاشعث بن سليم، عن ابي بردة، عن ثعلبة بن ضبيعة، قال دخلنا على حذيفة فقال اني لاعرف رجلا لا تضره الفتن شييا . قال فخرجنا فاذا فسطاط مضروب فدخلنا فاذا فيه محمد بن مسلمة فسالناه عن ذلك فقال ما اريد ان يشتمل على شىء من امصاركم حتى تنجلي عما انجلت
Le récit ci-dessus a aussi été transmis par Dubai’ah b. Husain al-Tha’labi par une autre chaîne de transmetteurs, avec le même sens
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن اشعث بن سليم، عن ابي بردة، عن ضبيعة بن حصين الثعلبي، بمعناه
Rapporté par Qais b. ‘Abbad : J’ai dit à Ali رضي الله عنه : « Parle-moi de cette marche que tu fais. Est-ce un ordre que le Messager d’Allah ﷺ t’a donné, ou est-ce ton propre avis ? » Il a répondu : « Le Messager d’Allah ﷺ ne m’a donné aucun ordre ; c’est mon opinion personnelle. »
حدثنا اسماعيل بن ابراهيم الهذلي، حدثنا ابن علية، عن يونس، عن الحسن، عن قيس بن عباد، قال قلت لعلي رضى الله عنه اخبرنا عن مسيرك هذا اعهد عهده اليك رسول الله صلى الله عليه وسلم ام راى رايته فقال ما عهد الى رسول الله صلى الله عليه وسلم بشىء ولكنه راى رايته
Rapporté par Abu Sa’id : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « En cas de division parmi les musulmans, un groupe émergera ; l’un des deux groupes les plus proches de la vérité le combattra. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا القاسم بن الفضل، عن ابي نضرة، عن ابي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تمرق مارقة عند فرقة من المسلمين يقتلها اولى الطايفتين بالحق
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne faites pas de distinction entre les Prophètes. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، حدثنا عمرو، - يعني ابن يحيى - عن ابيه، عن ابي سعيد الخدري، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا تخيروا بين الانبياء
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Le Prophète ﷺ a dit : « Il ne convient pas à un serviteur de dire que je suis meilleur que Jonas, fils de Matta. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن ابي العالية، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما ينبغي لعبد ان يقول اني خير من يونس بن متى
Rapporté par ‘Abd Allah b. Ja’far : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il ne convient pas à un Prophète de dire : Je suis meilleur que Jonas, fils de Matta. »
حدثنا عبد العزيز بن يحيى الحراني، قال حدثني محمد بن سلمة، عن محمد بن اسحاق، عن اسماعيل بن ابي حكيم، عن القاسم بن محمد، عن عبد الله بن جعفر، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ما ينبغي لنبي ان يقول اني خير من يونس بن متى
Rapporté par Abu Hurairah : Un homme parmi les Juifs a dit : « Par Celui qui a choisi Moïse au-dessus de l’univers. » Un musulman a alors levé la main et a giflé le Juif au visage. Le Juif est allé voir le Messager d’Allah ﷺ et l’a informé. Le Prophète ﷺ a dit : « Ne me placez pas au-dessus de Moïse, car au Jour de la Résurrection, l’humanité tombera évanouie et je ne sais pas si je serai parmi ceux qui se seront relevés avant moi, ou si Allah aura fait une exception pour lui. » Abu Dawud a dit : Le récit d’Ibn Yahya est plus complet
حدثنا حجاج بن ابي يعقوب، ومحمد بن يحيى بن فارس، قالا حدثنا يعقوب، قال حدثنا ابي، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، وعبد الرحمن الاعرج، عن ابي هريرة، قال قال رجل من اليهود والذي اصطفى موسى . فرفع المسلم يده فلطم وجه اليهودي فذهب اليهودي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبره فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لا تخيروني على موسى فان الناس يصعقون فاكون اول من يفيق فاذا موسى باطش في جانب العرش فلا ادري اكان ممن صعق فافاق قبلي او كان ممن استثنى الله عز وجل " . قال ابو داود وحديث ابن يحيى اتم
Rapporté par Anas : Un homme a dit au Messager d’Allah ﷺ : « Ô meilleur de toutes les créatures ! » Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : « C’était Abraham (paix sur lui). »
حدثنا زياد بن ايوب، حدثنا عبد الله بن ادريس، عن مختار بن فلفل، يذكر عن انس، قال قال رجل لرسول الله صلى الله عليه وسلم يا خير البرية . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ذاك ابراهيم
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je serai le plus éminent des descendants d’Adam, le premier dont la terre s’ouvrira, le premier intercesseur et le premier dont l’intercession sera acceptée. »
حدثنا عمرو بن عثمان، حدثنا الوليد، عن الاوزاعي، عن ابي عمار، عن عبد الله بن فروخ، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انا سيد ولد ادم واول من تنشق عنه الارض واول شافع واول مشفع
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je ne sais pas si Tubba a été maudit ou non, ni si ‘Uzair était un Prophète ou non. »
حدثنا محمد بن المتوكل العسقلاني، ومخلد بن خالد الشعيري، - المعنى - قالا حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن ابن ابي ذيب، عن سعيد بن ابي سعيد، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما ادري اتبع لعين هو ام لا وما ادري اعزير نبي هو ام لا
Rapporté par Abu Hurairah : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Je suis la personne la plus proche de (Jésus) fils de Marie parmi les gens. Les Prophètes sont frères, fils du même père mais de mères différentes. Il n’y a pas de Prophète entre lui et moi. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، ان ابا سلمة بن عبد الرحمن، اخبره ان ابا هريرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " انا اولى الناس بابن مريم الانبياء اولاد علات وليس بيني وبينه نبي